Tout l'monde est beau, la vie est belle
Le Truman Show sur toutes les chaines
J'lèche des crapaux pour me déter
Plus on m'aime, plus je me déteste
Y a l'paradis qu'sur la marelle
L'enfer est sous mes TN
Martin Luther avait un rêve
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
"On en avait assez, on en voulait encore"
On va plutôt les cacher sous terre
Faut pas qu'ils gâchent le décor
Putain d'époque
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Putain d'époque
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Putain d'époque
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Putain d'époque
Écolo, j'investis dans un Porsche
Putain d'époque
Onze sur l'terrain comme Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
Mais elle veut quand même se faire marier
Nombre de followers les rend réceptifs
La cocaïna coule dans les vaisseaux
La moitié du peuple devient dépressif
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
Putain d'époque
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Putain d'époque
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Putain d'époque
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Putain d'époque
Écolo, j'investis dans un Porsche
Putain d'époque
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
On fait des stories, pas d'long discours
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
C'est 100€, la demi-heure d'amour
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
Popcorn et comédies racistes au ciné
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
Putain d'époque
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Putain d'époque
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Putain d'époque
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Putain d'époque
Écolo, j'investis dans un Porsche
Putain d'époque
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Pour les trophées)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Et même si je passe sur la radio)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
Tout l'monde est beau, la vie est belle
Todo mundo é bonito, a vida é bela
Le Truman Show sur toutes les chaines
O Truman Show em todos os canais
J'lèche des crapaux pour me déter
Eu beijo sapos para me animar
Plus on m'aime, plus je me déteste
Quanto mais me amam, mais me odeio
Y a l'paradis qu'sur la marelle
Só há paraíso no jogo de amarelinha
L'enfer est sous mes TN
O inferno está sob meus tênis TN
Martin Luther avait un rêve
Martin Luther tinha um sonho
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Melhor ele não acordar
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
Mas o que vamos dizer àqueles que estão morrendo lá fora?
"On en avait assez, on en voulait encore"
"Já tínhamos o suficiente, queríamos mais"
On va plutôt les cacher sous terre
Vamos preferir escondê-los debaixo da terra
Faut pas qu'ils gâchent le décor
Eles não podem estragar a decoração
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Paguei meus impostos e tomei meus remédios
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Pela paz, invisto em uma Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estou bêbado, com as mãos nos bolsos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invisto em um Porsche
Putain d'époque
Maldita época
Onze sur l'terrain comme Romario
Onze em campo como Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Agora, todos os pequenos querem um tambor
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
A senhora se prostitui por todo o bairro
Mais elle veut quand même se faire marier
Mas ela ainda quer se casar
Nombre de followers les rend réceptifs
Número de seguidores os torna receptivos
La cocaïna coule dans les vaisseaux
A cocaína corre nas veias
La moitié du peuple devient dépressif
Metade do povo está ficando deprimido
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
Agora, só nos encontramos nas redes sociais
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
É a Uber que me alimenta, quebrei meu chip
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Mamãe me disse, "Os policiais não podem arrombar minha porta"
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
Não me fale sobre ética, me diga se isso traz dinheiro
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
Se você não está nas cordas, é melhor se enforcar
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
Tenho um pouco de dinheiro, me diga se isso aproxima
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Claro que aproxima, se você não tem, desliga
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
Basta um pouco de buzz para que imediatamente, eles liguem de volta
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
A juventude procura seu gênio na garrafa
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Paguei meus impostos e tomei meus remédios
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Pela paz, invisto em uma Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estou bêbado, com as mãos nos bolsos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invisto em um Porsche
Putain d'époque
Maldita época
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
Meus Nike são feitos pelos Uigures
On fait des stories, pas d'long discours
Fazemos histórias, não discursos longos
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
Os adolescentes se drogam porque estão entediados até a morte
C'est 100€, la demi-heure d'amour
São 100€, meia hora de amor
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
Não existe se não estiver nos Trending Topics
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
Rezo para que o banqueiro me deixe me endividar
Popcorn et comédies racistes au ciné
Pipoca e comédias racistas no cinema
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
No final, foi uma grande gripe que dizimou tudo
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(Mascarado, espero o retorno da peste)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(Somos apenas cobaias de um grande teste)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(Mas mantenho o sorriso até as orelhas)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
(Enquanto eu ainda tenho cigarros)
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Paguei meus impostos e tomei meus remédios
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Pela paz, invisto em uma Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estou bêbado, com as mãos nos bolsos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invisto em um Porsche
Putain d'époque
Maldita época
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(Estou com dor na vida, estou com dor no coração)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(Mas pulo na multidão como um roqueiro)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Alguns dirão que eu fiz demais)
(Pour les trophées)
(Pelos troféus)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Maldita época, preciso do cardio)
(Et même si je passe sur la radio)
(E mesmo se eu passar no rádio)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(Da felicidade, não vi a cor)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
(Ainda não curei minha raiva)
Tout l'monde est beau, la vie est belle
Everyone is beautiful, life is beautiful
Le Truman Show sur toutes les chaines
The Truman Show on all channels
J'lèche des crapaux pour me déter
I lick toads to get high
Plus on m'aime, plus je me déteste
The more I'm loved, the more I hate myself
Y a l'paradis qu'sur la marelle
There's only heaven on the hopscotch
L'enfer est sous mes TN
Hell is under my TN
Martin Luther avait un rêve
Martin Luther had a dream
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Better not wake him up
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
But what are we going to say to those who are dying outside?
"On en avait assez, on en voulait encore"
"We had enough, we wanted more"
On va plutôt les cacher sous terre
We'd rather bury them underground
Faut pas qu'ils gâchent le décor
They mustn't spoil the decor
Putain d'époque
Damn era
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
I paid my taxes and took my meds
Putain d'époque
Damn era
Pour la paix, j'investis dans un Glock
For peace, I invest in a Glock
Putain d'époque
Damn era
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
I'm drunk, my hands in my pockets
Putain d'époque
Damn era
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, I invest in a Porsche
Putain d'époque
Damn era
Onze sur l'terrain comme Romario
Eleven on the field like Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Now, all the kids want a barrel
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
Madam is a whore in the whole block
Mais elle veut quand même se faire marier
But she still wants to get married
Nombre de followers les rend réceptifs
Number of followers makes them receptive
La cocaïna coule dans les vaisseaux
Cocaine flows in the vessels
La moitié du peuple devient dépressif
Half the people become depressive
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
Now, we only meet on social networks
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
It's Uber that feeds me, I broke my chip
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Mom told me, "The cops mustn't break my door"
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
Don't talk to me about ethics, tell me if it pays
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
If you're not in the ropes, you might as well hang yourself
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
I have some money, tell me if it brings closer
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Of course it brings closer, if you don't have it, it hangs up
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
Just a little buzz and immediately, it calls back
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
Youth is looking for its genius in the bottle
Putain d'époque
Damn era
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
I paid my taxes and took my meds
Putain d'époque
Damn era
Pour la paix, j'investis dans un Glock
For peace, I invest in a Glock
Putain d'époque
Damn era
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
I'm drunk, my hands in my pockets
Putain d'époque
Damn era
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, I invest in a Porsche
Putain d'époque
Damn era
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
My Nikes are made by the Uighurs
On fait des stories, pas d'long discours
We make stories, not long speeches
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
Teens are doing drugs because they're bored to death
C'est 100€, la demi-heure d'amour
It's 100€, half an hour of love
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
It doesn't exist if it's not trending
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
I pray for the banker to let me get into debt
Popcorn et comédies racistes au ciné
Popcorn and racist comedies at the cinema
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
In the end, it's a big flu that decimated everything
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(Masked, I'm waiting for the return of the plague)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(We're just the guinea pigs of a big test)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(But I keep smiling ear to ear)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
(As long as I have cigarettes left)
Putain d'époque
Damn era
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
I paid my taxes and took my meds
Putain d'époque
Damn era
Pour la paix, j'investis dans un Glock
For peace, I invest in a Glock
Putain d'époque
Damn era
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
I'm drunk, my hands in my pockets
Putain d'époque
Damn era
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, I invest in a Porsche
Putain d'époque
Damn era
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(I'm hurting in life, I have a heartache)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(But I jump into the crowd like a rocker)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Some will tell me I've done too much)
(Pour les trophées)
(For the trophies)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Damn era, need the cardio)
(Et même si je passe sur la radio)
(And even if I'm on the radio)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(I haven't seen the color of happiness)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
(I still haven't healed my anger)
Tout l'monde est beau, la vie est belle
Todo el mundo es hermoso, la vida es bella
Le Truman Show sur toutes les chaines
El Truman Show en todos los canales
J'lèche des crapaux pour me déter
Lamo sapos para animarme
Plus on m'aime, plus je me déteste
Cuanto más me aman, más me odio
Y a l'paradis qu'sur la marelle
El paraíso solo está en el juego de la rayuela
L'enfer est sous mes TN
El infierno está bajo mis TN
Martin Luther avait un rêve
Martin Luther tenía un sueño
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Mejor que no se despierte
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
¿Pero qué vamos a decir a los que mueren afuera?
"On en avait assez, on en voulait encore"
"Ya teníamos suficiente, queríamos más"
On va plutôt les cacher sous terre
Más bien los esconderemos bajo tierra
Faut pas qu'ils gâchent le décor
No deben estropear el decorado
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
He pagado mis impuestos y he tomado mis medicamentos
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Para la paz, invierto en un Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estoy borracho, con las manos en los bolsillos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invierto en un Porsche
Putain d'époque
Maldita época
Onze sur l'terrain comme Romario
Once en el campo como Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Ahora, todos los pequeños quieren un barril
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
La señora se prostituye en todo el barrio
Mais elle veut quand même se faire marier
Pero aún quiere casarse
Nombre de followers les rend réceptifs
El número de seguidores los hace receptivos
La cocaïna coule dans les vaisseaux
La cocaína fluye en los vasos
La moitié du peuple devient dépressif
La mitad del pueblo se vuelve depresivo
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
Ahora, solo nos encontramos en las redes
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
Es Uber quien me alimenta, yo he roto mi chip
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Mamá me dijo, "No dejes que los policías rompan mi puerta"
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
No me hables de ética, dime si eso reporta
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
Si no estás en las cuerdas, mejor te pasas la cuerda
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
Tengo un poco de dinero, dime si eso acerca
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Por supuesto que acerca, si no tienes, cuelga
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
Basta con un poco de revuelo para que de inmediato, recuerde
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
La juventud busca su genio en la botella
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
He pagado mis impuestos y he tomado mis medicamentos
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Para la paz, invierto en un Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estoy borracho, con las manos en los bolsillos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invierto en un Porsche
Putain d'époque
Maldita época
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
Mis Nike están hechas por los uigures
On fait des stories, pas d'long discours
Hacemos historias, no discursos largos
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
Los adolescentes se drogan porque se aburren hasta la muerte
C'est 100€, la demi-heure d'amour
Son 100€, la media hora de amor
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
No existe si no es TT
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
Rezo para que el banquero me deje endeudarme
Popcorn et comédies racistes au ciné
Palomitas y comedias racistas en el cine
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
Finalmente, es una gran gripe la que ha diezmado todo
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(Mascarilla, espero el regreso de la peste)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(Solo somos cobayas de una gran prueba)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(Pero mantengo la sonrisa hasta las orejas)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
(Mientras me queden cigarrillos)
Putain d'époque
Maldita época
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
He pagado mis impuestos y he tomado mis medicamentos
Putain d'époque
Maldita época
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Para la paz, invierto en un Glock
Putain d'époque
Maldita época
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Estoy borracho, con las manos en los bolsillos
Putain d'époque
Maldita época
Écolo, j'investis dans un Porsche
Ecológico, invierto en un Porsche
Putain d'époque
Maldita época
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(Me duele la vida, me duele el corazón)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(Pero salto en la multitud como un rockero)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Algunos me dirán que he hecho demasiado)
(Pour les trophées)
(Por los trofeos)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Maldita época, necesito el cardio)
(Et même si je passe sur la radio)
(Y aunque salga en la radio)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(De la felicidad, no he visto el color)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
(Todavía no he curado mi ira)
Tout l'monde est beau, la vie est belle
Alle sind schön, das Leben ist schön
Le Truman Show sur toutes les chaines
Die Truman Show auf allen Kanälen
J'lèche des crapaux pour me déter
Ich lecke Kröten, um mich aufzuwecken
Plus on m'aime, plus je me déteste
Je mehr man mich liebt, desto mehr hasse ich mich
Y a l'paradis qu'sur la marelle
Das Paradies gibt es nur im Himmelhüpfspiel
L'enfer est sous mes TN
Die Hölle ist unter meinen TN
Martin Luther avait un rêve
Martin Luther hatte einen Traum
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Besser, er wacht nicht auf
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
Aber was sagen wir denen, die draußen sterben?
"On en avait assez, on en voulait encore"
„Wir hatten genug, wir wollten mehr“
On va plutôt les cacher sous terre
Wir werden sie lieber unter der Erde verstecken
Faut pas qu'ils gâchent le décor
Sie dürfen die Szenerie nicht verderben
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ich habe meine Steuern bezahlt und meine Medikamente genommen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Für den Frieden investiere ich in eine Glock
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Ich bin betrunken, mit den Händen in den Taschen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Écolo, j'investis dans un Porsche
Öko, ich investiere in einen Porsche
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Onze sur l'terrain comme Romario
Elf auf dem Feld wie Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Jetzt wollen alle Kleinen eine Trommel
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
Madame prostituiert sich in der ganzen Bar
Mais elle veut quand même se faire marier
Aber sie will trotzdem heiraten
Nombre de followers les rend réceptifs
Die Anzahl der Follower macht sie empfänglich
La cocaïna coule dans les vaisseaux
Kokain fließt in den Adern
La moitié du peuple devient dépressif
Die Hälfte des Volkes wird depressiv
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
Jetzt treffen wir uns nur noch in den sozialen Netzwerken
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
Uber ernährt mich, ich habe meine Karte kaputt gemacht
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Mama hat gesagt, „Die Polizei darf meine Tür nicht eintreten“
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
Sprich nicht von Ethik, sag mir, ob es sich lohnt
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
Wenn du nicht im Ring bist, kannst du dich gleich erhängen
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
Ich habe ein bisschen Geld, sag mir, ob das uns näher bringt
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Natürlich bringt es uns näher, wenn du keins hast, hängt es auf
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
Ein bisschen Buzz reicht, und sofort ruft es zurück
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
Die Jugend sucht ihr Genie in der Flasche
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ich habe meine Steuern bezahlt und meine Medikamente genommen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Für den Frieden investiere ich in eine Glock
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Ich bin betrunken, mit den Händen in den Taschen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Écolo, j'investis dans un Porsche
Öko, ich investiere in einen Porsche
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
Meine Nike werden von den Uiguren gemacht
On fait des stories, pas d'long discours
Wir machen Stories, keine langen Reden
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
Die Jugendlichen nehmen Drogen, weil sie sich zu Tode langweilen
C'est 100€, la demi-heure d'amour
Es kostet 100€ für eine halbe Stunde Liebe
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
Es existiert nicht, wenn es nicht in den Trends ist
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
Ich bete, dass der Bankier mich verschulden lässt
Popcorn et comédies racistes au ciné
Popcorn und rassistische Komödien im Kino
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
Am Ende war es eine große Grippe, die alles ausgelöscht hat
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(Maskiert, ich warte auf die Rückkehr der Pest)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(Wir sind nur die Versuchskaninchen eines großen Tests)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(Aber ich lächle bis zu den Ohren)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
(Solange ich noch Zigaretten habe)
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ich habe meine Steuern bezahlt und meine Medikamente genommen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Für den Frieden investiere ich in eine Glock
Putain d'époque
Verdammte Zeit
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Ich bin betrunken, mit den Händen in den Taschen
Putain d'époque
Verdammte Zeit
Écolo, j'investis dans un Porsche
Öko, ich investiere in einen Porsche
Putain d'époque
Verdammte Zeit
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(Ich habe Schmerzen im Leben, ich habe Herzschmerzen)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(Aber ich springe in die Menge wie ein Rocker)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Einige werden sagen, dass ich zu viel gemacht habe)
(Pour les trophées)
(Für die Trophäen)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Verdammte Zeit, man braucht Ausdauer)
(Et même si je passe sur la radio)
(Und selbst wenn ich im Radio gespielt werde)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(Vom Glück habe ich die Farbe nicht gesehen)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
(Ich habe meine Wut immer noch nicht geheilt)
Tout l'monde est beau, la vie est belle
Tutti sono belli, la vita è bella
Le Truman Show sur toutes les chaines
Il Truman Show su tutti i canali
J'lèche des crapaux pour me déter
Lecco rospi per svegliarmi
Plus on m'aime, plus je me déteste
Più mi amano, più mi odio
Y a l'paradis qu'sur la marelle
C'è il paradiso solo nel gioco della campana
L'enfer est sous mes TN
L'inferno è sotto le mie TN
Martin Luther avait un rêve
Martin Luther aveva un sogno
Vaut mieux pas qu'il s'réveille
Meglio che non si svegli
Mais qu'est-ce qu'on va dire à ceux qui crèvent dehors?
Ma cosa diremo a quelli che muoiono fuori?
"On en avait assez, on en voulait encore"
"Ne avevamo abbastanza, ne volevamo ancora"
On va plutôt les cacher sous terre
Piuttosto li nasconderemo sottoterra
Faut pas qu'ils gâchent le décor
Non devono rovinare il paesaggio
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ho pagato le mie tasse e ho preso i miei medicinali
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Per la pace, investo in una Glock
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Sono ubriaco, ho le mani in tasca
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, investo in una Porsche
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Onze sur l'terrain comme Romario
Undici in campo come Romario
Maintenant, tous les p'tits veulent un barillet
Ora, tutti i ragazzini vogliono un tamburo
Madame fait sa pute dans tout l'barillo
La signora fa la puttana in tutto il bar
Mais elle veut quand même se faire marier
Ma vuole comunque sposarsi
Nombre de followers les rend réceptifs
Il numero di follower li rende recettivi
La cocaïna coule dans les vaisseaux
La cocaina scorre nelle vene
La moitié du peuple devient dépressif
Metà del popolo diventa depressivo
Maintenant, on s'rencontre que sur les réseaux
Ora ci incontriamo solo sui social
C'est Uber qui m'nourrit, moi, j'ai cassé ma puce
È Uber che mi nutre, io ho rotto la mia sim
Maman m'a dit, "Faut pas que les keufs cassent ma porte"
Mamma mi ha detto, "Non lasciare che i poliziotti sfondino la mia porta"
Me parle pas d'éthique, dis-moi si ça rapporte
Non parlarmi di etica, dimmi se rende
Si t'es pas dans les cordes, autant t'passer la corde
Se non sei nelle corde, tanto vale passare la corda
J'ai un peu d'oseille, dis-moi si ça rapproche
Ho un po' di soldi, dimmi se avvicina
Bien sûr qu'ça rapproche, t'en as pas, ça raccroche
Certo che avvicina, se non ne hai, si attacca
Suffit d'un peu d'buzz pour qu'tout d'suite, ça rappelle
Basta un po' di buzz perché subito, si richiama
La jeunesse cherche son génie dans la 'teille
La gioventù cerca il suo genio nella bottiglia
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ho pagato le mie tasse e ho preso i miei medicinali
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Per la pace, investo in una Glock
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Sono ubriaco, ho le mani in tasca
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, investo in una Porsche
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Mes Nike sont faites par les Ouïghours
Le mie Nike sono fatte dai Uiguri
On fait des stories, pas d'long discours
Facciamo storie, non lunghi discorsi
Les ados se droguent parce qu'ils s'emmerdent à mort
Gli adolescenti si drogano perché si annoiano a morte
C'est 100€, la demi-heure d'amour
Sono 100€, la mezz'ora d'amore
Ça n'existe pas si c'est pas en TT
Non esiste se non è in TT
J'prie pour qu'l'banquier me laisse m'endetter
Prego perché il banchiere mi lasci indebitare
Popcorn et comédies racistes au ciné
Popcorn e commedie razziste al cinema
Finalement, c'est une grosse grippe qu'a tout décimé
Alla fine, è un grosso raffreddore che ha decimato tutto
(Masqué, j'attends l'retour d'la peste)
(Mascherato, aspetto il ritorno della peste)
(On n'est qu'les cobayes d'un grand test)
(Siamo solo le cavie di un grande test)
(Mais j'garde le smile jusqu'aux oreilles)
(Ma tengo il sorriso fino alle orecchie)
(Tant qu'il me reste des cigarettes)
(Finché ho delle sigarette)
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'ai payé mes impôts et j'ai pris mes médocs
Ho pagato le mie tasse e ho preso i miei medicinali
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Pour la paix, j'investis dans un Glock
Per la pace, investo in una Glock
Putain d'époque
Cazzo di epoca
J'suis bourré, j'ai les mains dans les poches
Sono ubriaco, ho le mani in tasca
Putain d'époque
Cazzo di epoca
Écolo, j'investis dans un Porsche
Eco-friendly, investo in una Porsche
Putain d'époque
Cazzo di epoca
(J'ai mal à la vie, j'ai mal au cœur)
(Ho male alla vita, ho male al cuore)
(Mais j'saute dans la foule comme un rockeur)
(Ma salto nella folla come un rocker)
(Certains me diront qu'j'en ai trop fait)
(Alcuni mi diranno che ne ho fatto troppo)
(Pour les trophées)
(Per i trofei)
(Putain d'époque, faut le cardio)
(Cazzo di epoca, serve il cardio)
(Et même si je passe sur la radio)
(E anche se passo alla radio)
(Du bonheur, j'ai pas vu la couleur)
(Della felicità, non ho visto il colore)
(J'ai toujours pas soigné ma colère)
(Non ho ancora curato la mia rabbia)