​​Merci bonne journée

H JeuneCrack, Romai Tesfaldet

Paroles Traduction

Hun

L'orgasme, c'est comme la mort, ça t'fais sortir de ton corps
Le Maire, le H, le combo, ils scrutent comment on s'comporte

Mes potes, c'est des bons, c'est des bons potes
Ensemble sur le radeau pour arriver à bon port

J-j'vois un rappeur assez faible
J'colle un pe-pom dans sa cervelle, comme ça c'est fait

J'me rappelle quand j'étais p'tit, dès qu'j''voyais les flics
J'demandais à ma daronne à quoi ça servait

J'ai grandi, j'ai des factures et une C.A.l.V
Maman reconnait même plus les gosse qu'elle même a élevé

Ok 357 MC qui rentrent, ça sent la tête
Le cavalier avec la raison mais sans la tête

Recherche une petite aigrie, taille de guêpe
Avec qui j'peux partager mon héritage de guerre

L'équipage, c'est pour de vrai, l'covoiturage, c'est pour des vrais
J'suis derrière, j'en fais un autre, j'ai pas conscience de où je vais

J'sais pas, j'suis avec M.A.i.R à l'arrière
Nique Big Pharma, nique Bayern

Tu connais la gamberge, j'suis déter' en dilettante
Donne-moi l'pèse, vite, vite, envie pressante

Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci bonne journée
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)

J'ai volé les Rap Mag, j'ai diggé la culture
Maint'nant, j'le fais en chaf-chaf, les jeans, c'était du Naf Naf

J'avais pas Karl Kani, j'mettais pas Armani, bitch le diable de Tasmanie (hun)
17 balais, j'vivais mal, rien qu'ça tirait sur des malles

Avec le frère de Souleyman, on joue les mac
Coupez des plaquettes, refaites des maquettes
Ouvrir un studio et s'ach'ter des claquettes

J'vais dans la cabine et j'dissèque man
J'suis bientôt stoc-ma, que l'industrie me suck man

Quand tu fais un bon son, c'est exceptionnel
Quand j'fais un son exceptionnel, c'est juste normal

Jack meal, si j'dors mal, Asics, pas Dock Martens
Flow présidentiel, dogmatique

Cette odeur me surexcite, j'viens pour la résurrection
Mais qu'est-c'qu'j'vais jacter sur M6?

Le seum, j'fais pas semblant d'l'avoir
Nous, c'est Monde Libre, grande armoire, poumons et son d'art noirs

Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)

Pas faire d'oseille, ça craint pour chacune, chacun
Les billets, ça marche jamais pour essuyer son chagrin

Il s'prend pour le parrain, c'est même pas un cle-on
Des bons sons, t'en as pas un, t'en as pas un de bon

T'es loin d'en avoir deux
J'en connais qui se s'raient d'jà mis à oil-pé

Pour s'faire Grammy Awarder
Franch'ment, moi, ça marche bien, ça commence à courir même

L'acide, la bas le retour, on est souris make
On est souris make, alors souris mec

J'ai grandit, maman m'reconnait plus
Comme si j'étais Gucci Mane

J'ai une éducation qu'a rien à voir avec la Suisse
Jusqu'à 2050, j'ferais partie des mecs à suivre

Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Merci bonne journée
Merci-merci, bonne journée

Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Merci bonne journée
Merci-merci bonne journée

Hun
Hun
L'orgasme, c'est comme la mort, ça t'fais sortir de ton corps
O orgasmo, é como a morte, faz-te sair do teu corpo
Le Maire, le H, le combo, ils scrutent comment on s'comporte
O prefeito, o H, o combo, eles observam como nos comportamos
Mes potes, c'est des bons, c'est des bons potes
Meus amigos, são bons, são bons amigos
Ensemble sur le radeau pour arriver à bon port
Juntos no bote para chegar a bom porto
J-j'vois un rappeur assez faible
Eu vejo um rapper bastante fraco
J'colle un pe-pom dans sa cervelle, comme ça c'est fait
Eu colo um pe-pom no seu cérebro, assim está feito
J'me rappelle quand j'étais p'tit, dès qu'j''voyais les flics
Eu me lembro quando eu era pequeno, assim que eu via os policiais
J'demandais à ma daronne à quoi ça servait
Eu perguntava à minha mãe para que serviam
J'ai grandi, j'ai des factures et une C.A.l.V
Eu cresci, tenho contas e uma C.A.l.V
Maman reconnait même plus les gosse qu'elle même a élevé
Mamãe nem reconhece mais os filhos que ela mesma criou
Ok 357 MC qui rentrent, ça sent la tête
Ok 357 MC que entram, cheira a cabeça
Le cavalier avec la raison mais sans la tête
O cavaleiro com a razão mas sem a cabeça
Recherche une petite aigrie, taille de guêpe
Procurando uma pequena amargurada, cintura de vespa
Avec qui j'peux partager mon héritage de guerre
Com quem eu posso compartilhar minha herança de guerra
L'équipage, c'est pour de vrai, l'covoiturage, c'est pour des vrais
A tripulação, é de verdade, a carona, é para os verdadeiros
J'suis derrière, j'en fais un autre, j'ai pas conscience de où je vais
Estou atrás, faço outro, não tenho consciência de onde vou
J'sais pas, j'suis avec M.A.i.R à l'arrière
Não sei, estou com M.A.i.R no fundo
Nique Big Pharma, nique Bayern
Foda-se a Big Pharma, foda-se o Bayern
Tu connais la gamberge, j'suis déter' en dilettante
Você conhece a reflexão, estou determinado de forma dilettante
Donne-moi l'pèse, vite, vite, envie pressante
Dê-me o dinheiro, rápido, rápido, urgência
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci bonne journée
Bom dia, eu preciso desse pão, obrigado, bom dia
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Obrigado, bom dia, obrigado-obrigado, bom dia (yeah)
J'ai volé les Rap Mag, j'ai diggé la culture
Eu roubei os Rap Mag, eu explorei a cultura
Maint'nant, j'le fais en chaf-chaf, les jeans, c'était du Naf Naf
Agora, eu faço isso em chaf-chaf, as calças jeans, eram da Naf Naf
J'avais pas Karl Kani, j'mettais pas Armani, bitch le diable de Tasmanie (hun)
Eu não tinha Karl Kani, eu não usava Armani, puta que pariu o diabo da Tasmânia (hun)
17 balais, j'vivais mal, rien qu'ça tirait sur des malles
17 vassouras, eu vivia mal, só atirava em malas
Avec le frère de Souleyman, on joue les mac
Com o irmão de Souleyman, nós jogamos os mac
Coupez des plaquettes, refaites des maquettes
Cortar placas, refazer maquetes
Ouvrir un studio et s'ach'ter des claquettes
Abrir um estúdio e comprar chinelos
J'vais dans la cabine et j'dissèque man
Eu vou para a cabine e dissecar homem
J'suis bientôt stoc-ma, que l'industrie me suck man
Eu estou quase stoc-ma, que a indústria me chupe homem
Quand tu fais un bon son, c'est exceptionnel
Quando você faz uma boa música, é excepcional
Quand j'fais un son exceptionnel, c'est juste normal
Quando eu faço uma música excepcional, é apenas normal
Jack meal, si j'dors mal, Asics, pas Dock Martens
Jack meal, se eu durmo mal, Asics, não Dock Martens
Flow présidentiel, dogmatique
Fluxo presidencial, dogmático
Cette odeur me surexcite, j'viens pour la résurrection
Este cheiro me excita, eu venho para a ressurreição
Mais qu'est-c'qu'j'vais jacter sur M6?
Mas o que eu vou falar na M6?
Le seum, j'fais pas semblant d'l'avoir
O ódio, eu não finjo tê-lo
Nous, c'est Monde Libre, grande armoire, poumons et son d'art noirs
Nós somos Mundo Livre, grande armário, pulmões e som de arte negros
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Bom dia, eu preciso desse pão, obrigado, bom dia
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Obrigado, bom dia, obrigado-obrigado, bom dia (yeah)
Pas faire d'oseille, ça craint pour chacune, chacun
Não fazer dinheiro, é ruim para cada um, cada um
Les billets, ça marche jamais pour essuyer son chagrin
As notas, nunca funcionam para enxugar as lágrimas
Il s'prend pour le parrain, c'est même pas un cle-on
Ele se acha o padrinho, nem é um cle-on
Des bons sons, t'en as pas un, t'en as pas un de bon
Boas músicas, você não tem uma, você não tem uma boa
T'es loin d'en avoir deux
Você está longe de ter duas
J'en connais qui se s'raient d'jà mis à oil-pé
Eu conheço alguns que já teriam se posto a óleo-pé
Pour s'faire Grammy Awarder
Para ser premiado com o Grammy
Franch'ment, moi, ça marche bien, ça commence à courir même
Francamente, para mim, está indo bem, está começando a correr mesmo
L'acide, la bas le retour, on est souris make
O ácido, o retorno lá embaixo, somos ratos make
On est souris make, alors souris mec
Somos ratos make, então sorria cara
J'ai grandit, maman m'reconnait plus
Eu cresci, mamãe não me reconhece mais
Comme si j'étais Gucci Mane
Como se eu fosse Gucci Mane
J'ai une éducation qu'a rien à voir avec la Suisse
Eu tenho uma educação que não tem nada a ver com a Suíça
Jusqu'à 2050, j'ferais partie des mecs à suivre
Até 2050, eu serei um dos caras a seguir
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Bom dia, eu preciso desse pão, obrigado, bom dia
Merci bonne journée
Obrigado bom dia
Merci-merci, bonne journée
Obrigado-obrigado, bom dia
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Bom dia, eu preciso desse pão, obrigado, bom dia
Merci bonne journée
Obrigado bom dia
Merci-merci bonne journée
Obrigado-obrigado bom dia
Hun
Hun
L'orgasme, c'est comme la mort, ça t'fais sortir de ton corps
Orgasm, it's like death, it makes you leave your body
Le Maire, le H, le combo, ils scrutent comment on s'comporte
The Mayor, the H, the combo, they scrutinize how we behave
Mes potes, c'est des bons, c'est des bons potes
My friends, they're good, they're good friends
Ensemble sur le radeau pour arriver à bon port
Together on the raft to reach a safe harbor
J-j'vois un rappeur assez faible
I-I see a rather weak rapper
J'colle un pe-pom dans sa cervelle, comme ça c'est fait
I stick a bullet in his brain, just like that, it's done
J'me rappelle quand j'étais p'tit, dès qu'j''voyais les flics
I remember when I was little, as soon as I saw the cops
J'demandais à ma daronne à quoi ça servait
I asked my mom what they were for
J'ai grandi, j'ai des factures et une C.A.l.V
I grew up, I have bills and a C.A.L.V
Maman reconnait même plus les gosse qu'elle même a élevé
Mom doesn't even recognize the kids she raised anymore
Ok 357 MC qui rentrent, ça sent la tête
Ok 357 MCs coming in, it smells like trouble
Le cavalier avec la raison mais sans la tête
The knight with reason but without a head
Recherche une petite aigrie, taille de guêpe
Looking for a little bitter girl, wasp waist
Avec qui j'peux partager mon héritage de guerre
With whom I can share my war heritage
L'équipage, c'est pour de vrai, l'covoiturage, c'est pour des vrais
The crew, it's for real, carpooling, it's for real
J'suis derrière, j'en fais un autre, j'ai pas conscience de où je vais
I'm behind, I make another one, I'm not aware of where I'm going
J'sais pas, j'suis avec M.A.i.R à l'arrière
I don't know, I'm with M.A.i.R in the back
Nique Big Pharma, nique Bayern
Fuck Big Pharma, fuck Bayern
Tu connais la gamberge, j'suis déter' en dilettante
You know the thinking, I'm determined in a dilettante way
Donne-moi l'pèse, vite, vite, envie pressante
Give me the money, quick, quick, urgent need
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci bonne journée
Hello, I would need this bread, thank you, have a good day
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Thank you, have a good day, thank you-thank you, have a good day (yeah)
J'ai volé les Rap Mag, j'ai diggé la culture
I stole the Rap Mags, I dug the culture
Maint'nant, j'le fais en chaf-chaf, les jeans, c'était du Naf Naf
Now, I do it in chaf-chaf, the jeans, it was Naf Naf
J'avais pas Karl Kani, j'mettais pas Armani, bitch le diable de Tasmanie (hun)
I didn't have Karl Kani, I didn't wear Armani, bitch the Tasmanian devil (hun)
17 balais, j'vivais mal, rien qu'ça tirait sur des malles
17 brooms, I lived badly, just shooting at trunks
Avec le frère de Souleyman, on joue les mac
With Souleyman's brother, we play the pimp
Coupez des plaquettes, refaites des maquettes
Cut tablets, remake models
Ouvrir un studio et s'ach'ter des claquettes
Open a studio and buy flip-flops
J'vais dans la cabine et j'dissèque man
I go into the booth and I dissect man
J'suis bientôt stoc-ma, que l'industrie me suck man
I'm soon out of stock, let the industry suck me man
Quand tu fais un bon son, c'est exceptionnel
When you make a good sound, it's exceptional
Quand j'fais un son exceptionnel, c'est juste normal
When I make an exceptional sound, it's just normal
Jack meal, si j'dors mal, Asics, pas Dock Martens
Jack meal, if I sleep badly, Asics, not Dock Martens
Flow présidentiel, dogmatique
Presidential flow, dogmatic
Cette odeur me surexcite, j'viens pour la résurrection
This smell excites me, I come for the resurrection
Mais qu'est-c'qu'j'vais jacter sur M6?
But what am I going to chatter about on M6?
Le seum, j'fais pas semblant d'l'avoir
The grudge, I don't pretend to have it
Nous, c'est Monde Libre, grande armoire, poumons et son d'art noirs
We are Free World, big wardrobe, lungs and black art sound
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hello, I would need this bread, thank you, have a good day
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Thank you, have a good day, thank you-thank you, have a good day (yeah)
Pas faire d'oseille, ça craint pour chacune, chacun
Not making money, it's bad for everyone
Les billets, ça marche jamais pour essuyer son chagrin
Bills, they never work to wipe away your sorrow
Il s'prend pour le parrain, c'est même pas un cle-on
He thinks he's the godfather, he's not even a client
Des bons sons, t'en as pas un, t'en as pas un de bon
Good sounds, you don't have one, you don't have a good one
T'es loin d'en avoir deux
You're far from having two
J'en connais qui se s'raient d'jà mis à oil-pé
I know some who would have already started to oil-pé
Pour s'faire Grammy Awarder
To get Grammy Awarded
Franch'ment, moi, ça marche bien, ça commence à courir même
Honestly, for me, it's going well, it's starting to run even
L'acide, la bas le retour, on est souris make
The acid, the return down, we are mouse make
On est souris make, alors souris mec
We are mouse make, so smile dude
J'ai grandit, maman m'reconnait plus
I grew up, mom doesn't recognize me anymore
Comme si j'étais Gucci Mane
As if I was Gucci Mane
J'ai une éducation qu'a rien à voir avec la Suisse
I have an education that has nothing to do with Switzerland
Jusqu'à 2050, j'ferais partie des mecs à suivre
Until 2050, I'll be one of the guys to follow
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hello, I would need this bread, thank you, have a good day
Merci bonne journée
Thank you, have a good day
Merci-merci, bonne journée
Thank you-thank you, have a good day
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hello, I would need this bread, thank you, have a good day
Merci bonne journée
Thank you, have a good day
Merci-merci bonne journée
Thank you-thank you, have a good day
Hun
Hun
L'orgasme, c'est comme la mort, ça t'fais sortir de ton corps
El orgasmo, es como la muerte, te hace salir de tu cuerpo
Le Maire, le H, le combo, ils scrutent comment on s'comporte
El alcalde, la H, el combo, escudriñan cómo nos comportamos
Mes potes, c'est des bons, c'est des bons potes
Mis amigos, son buenos, son buenos amigos
Ensemble sur le radeau pour arriver à bon port
Juntos en la balsa para llegar a buen puerto
J-j'vois un rappeur assez faible
Veo a un rapero bastante débil
J'colle un pe-pom dans sa cervelle, comme ça c'est fait
Pego un pe-pom en su cerebro, así está hecho
J'me rappelle quand j'étais p'tit, dès qu'j''voyais les flics
Recuerdo cuando era pequeño, tan pronto como veía a los policías
J'demandais à ma daronne à quoi ça servait
Le preguntaba a mi madre para qué servían
J'ai grandi, j'ai des factures et une C.A.l.V
He crecido, tengo facturas y una C.A.l.V
Maman reconnait même plus les gosse qu'elle même a élevé
Mamá ni siquiera reconoce a los niños que ella misma ha criado
Ok 357 MC qui rentrent, ça sent la tête
Ok 357 MC que entran, huele a cabeza
Le cavalier avec la raison mais sans la tête
El caballero con la razón pero sin la cabeza
Recherche une petite aigrie, taille de guêpe
Busco una pequeña amargada, cintura de avispa
Avec qui j'peux partager mon héritage de guerre
Con quien puedo compartir mi herencia de guerra
L'équipage, c'est pour de vrai, l'covoiturage, c'est pour des vrais
La tripulación, es de verdad, el coche compartido, es para los verdaderos
J'suis derrière, j'en fais un autre, j'ai pas conscience de où je vais
Estoy detrás, hago otro, no tengo conciencia de a dónde voy
J'sais pas, j'suis avec M.A.i.R à l'arrière
No sé, estoy con M.A.i.R en la parte de atrás
Nique Big Pharma, nique Bayern
Jódete Big Pharma, jódete Bayern
Tu connais la gamberge, j'suis déter' en dilettante
Conoces la preocupación, estoy decidido a ser un diletante
Donne-moi l'pèse, vite, vite, envie pressante
Dame el dinero, rápido, rápido, urgencia
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci bonne journée
Hola, necesito este pan, gracias, buen día
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Gracias, buen día, gracias-gracias, buen día (sí)
J'ai volé les Rap Mag, j'ai diggé la culture
Robé los Rap Mag, excavé la cultura
Maint'nant, j'le fais en chaf-chaf, les jeans, c'était du Naf Naf
Ahora, lo hago en chaf-chaf, los jeans, eran de Naf Naf
J'avais pas Karl Kani, j'mettais pas Armani, bitch le diable de Tasmanie (hun)
No tenía Karl Kani, no usaba Armani, perra el diablo de Tasmania (hun)
17 balais, j'vivais mal, rien qu'ça tirait sur des malles
17 escobas, vivía mal, solo disparaban a los baúles
Avec le frère de Souleyman, on joue les mac
Con el hermano de Souleyman, jugamos a los mac
Coupez des plaquettes, refaites des maquettes
Cortar tabletas, hacer maquetas
Ouvrir un studio et s'ach'ter des claquettes
Abrir un estudio y comprar chanclas
J'vais dans la cabine et j'dissèque man
Voy a la cabina y disecciono hombre
J'suis bientôt stoc-ma, que l'industrie me suck man
Pronto estaré stoc-ma, que la industria me chupe hombre
Quand tu fais un bon son, c'est exceptionnel
Cuando haces una buena canción, es excepcional
Quand j'fais un son exceptionnel, c'est juste normal
Cuando hago una canción excepcional, es simplemente normal
Jack meal, si j'dors mal, Asics, pas Dock Martens
Comida Jack, si duermo mal, Asics, no Dock Martens
Flow présidentiel, dogmatique
Flujo presidencial, dogmático
Cette odeur me surexcite, j'viens pour la résurrection
Este olor me excita demasiado, vengo para la resurrección
Mais qu'est-c'qu'j'vais jacter sur M6?
¿Pero qué voy a charlar en M6?
Le seum, j'fais pas semblant d'l'avoir
El seum, no finjo tenerlo
Nous, c'est Monde Libre, grande armoire, poumons et son d'art noirs
Nosotros, es Mundo Libre, gran armario, pulmones y sonido de arte negros
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hola, necesito este pan, gracias, buen día
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Gracias, buen día, gracias-gracias, buen día (sí)
Pas faire d'oseille, ça craint pour chacune, chacun
No hacer dinero, es malo para cada uno
Les billets, ça marche jamais pour essuyer son chagrin
Los billetes, nunca sirven para secar las lágrimas
Il s'prend pour le parrain, c'est même pas un cle-on
Se cree el padrino, ni siquiera es un cle-on
Des bons sons, t'en as pas un, t'en as pas un de bon
Buenas canciones, no tienes una, no tienes una buena
T'es loin d'en avoir deux
Estás lejos de tener dos
J'en connais qui se s'raient d'jà mis à oil-pé
Conozco a algunos que ya se habrían puesto a oil-pé
Pour s'faire Grammy Awarder
Para ganar un Grammy
Franch'ment, moi, ça marche bien, ça commence à courir même
Francamente, a mí me va bien, incluso empieza a correr
L'acide, la bas le retour, on est souris make
El ácido, el regreso, somos ratones make
On est souris make, alors souris mec
Somos ratones make, así que sonríe chico
J'ai grandit, maman m'reconnait plus
He crecido, mamá ya no me reconoce
Comme si j'étais Gucci Mane
Como si fuera Gucci Mane
J'ai une éducation qu'a rien à voir avec la Suisse
Tengo una educación que no tiene nada que ver con Suiza
Jusqu'à 2050, j'ferais partie des mecs à suivre
Hasta 2050, seré uno de los chicos a seguir
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hola, necesito este pan, gracias, buen día
Merci bonne journée
Gracias buen día
Merci-merci, bonne journée
Gracias-gracias, buen día
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hola, necesito este pan, gracias, buen día
Merci bonne journée
Gracias buen día
Merci-merci bonne journée
Gracias-gracias buen día
Hun
Hun
L'orgasme, c'est comme la mort, ça t'fais sortir de ton corps
Der Orgasmus ist wie der Tod, er lässt dich aus deinem Körper treten
Le Maire, le H, le combo, ils scrutent comment on s'comporte
Der Bürgermeister, der H, die Combo, sie beobachten, wie wir uns verhalten
Mes potes, c'est des bons, c'est des bons potes
Meine Freunde, sie sind gut, sie sind gute Freunde
Ensemble sur le radeau pour arriver à bon port
Zusammen auf dem Floß, um sicher anzukommen
J-j'vois un rappeur assez faible
Ich sehe einen ziemlich schwachen Rapper
J'colle un pe-pom dans sa cervelle, comme ça c'est fait
Ich klebe einen Apfel in sein Gehirn, so ist es gemacht
J'me rappelle quand j'étais p'tit, dès qu'j''voyais les flics
Ich erinnere mich, als ich klein war, sobald ich die Polizei sah
J'demandais à ma daronne à quoi ça servait
Ich fragte meine Mutter, wozu das gut ist
J'ai grandi, j'ai des factures et une C.A.l.V
Ich bin gewachsen, ich habe Rechnungen und eine C.A.l.V
Maman reconnait même plus les gosse qu'elle même a élevé
Mama erkennt nicht einmal mehr die Kinder, die sie selbst aufgezogen hat
Ok 357 MC qui rentrent, ça sent la tête
Ok 357 MCs kommen rein, es riecht nach Kopf
Le cavalier avec la raison mais sans la tête
Der Reiter mit der Vernunft, aber ohne Kopf
Recherche une petite aigrie, taille de guêpe
Suche eine kleine, verbitterte, wespenartige Frau
Avec qui j'peux partager mon héritage de guerre
Mit der ich mein Kriegserbe teilen kann
L'équipage, c'est pour de vrai, l'covoiturage, c'est pour des vrais
Die Crew, das ist echt, die Mitfahrgelegenheit, das ist für die Echten
J'suis derrière, j'en fais un autre, j'ai pas conscience de où je vais
Ich bin hinten, ich mache einen anderen, ich habe kein Bewusstsein dafür, wohin ich gehe
J'sais pas, j'suis avec M.A.i.R à l'arrière
Ich weiß nicht, ich bin mit M.A.i.R im Hintergrund
Nique Big Pharma, nique Bayern
Fick Big Pharma, fick Bayern
Tu connais la gamberge, j'suis déter' en dilettante
Du kennst das Grübeln, ich bin entschlossen, aber lässig
Donne-moi l'pèse, vite, vite, envie pressante
Gib mir das Geld, schnell, schnell, dringender Bedarf
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci bonne journée
Hallo, ich bräuchte dieses Brot, danke, schönen Tag
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Danke, schönen Tag, danke-danke, schönen Tag (yeah)
J'ai volé les Rap Mag, j'ai diggé la culture
Ich habe die Rap-Magazine gestohlen, ich habe die Kultur gegraben
Maint'nant, j'le fais en chaf-chaf, les jeans, c'était du Naf Naf
Jetzt mache ich es in Chaf-Chaf, die Jeans waren von Naf Naf
J'avais pas Karl Kani, j'mettais pas Armani, bitch le diable de Tasmanie (hun)
Ich hatte kein Karl Kani, ich trug kein Armani, bitch der Tasmanische Teufel (hun)
17 balais, j'vivais mal, rien qu'ça tirait sur des malles
Mit 17 hatte ich es schwer, es wurde nur auf Kisten geschossen
Avec le frère de Souleyman, on joue les mac
Mit Souleyman's Bruder spielen wir die Macs
Coupez des plaquettes, refaites des maquettes
Schneidet Platten, macht neue Modelle
Ouvrir un studio et s'ach'ter des claquettes
Ein Studio eröffnen und sich Flip-Flops kaufen
J'vais dans la cabine et j'dissèque man
Ich gehe in die Kabine und sezieren Mann
J'suis bientôt stoc-ma, que l'industrie me suck man
Ich bin bald stoc-ma, die Industrie kann mich suck man
Quand tu fais un bon son, c'est exceptionnel
Wenn du einen guten Song machst, ist das außergewöhnlich
Quand j'fais un son exceptionnel, c'est juste normal
Wenn ich einen außergewöhnlichen Song mache, ist das einfach normal
Jack meal, si j'dors mal, Asics, pas Dock Martens
Jack meal, wenn ich schlecht schlafe, Asics, keine Dock Martens
Flow présidentiel, dogmatique
Präsidentieller Flow, dogmatisch
Cette odeur me surexcite, j'viens pour la résurrection
Dieser Geruch erregt mich, ich komme für die Auferstehung
Mais qu'est-c'qu'j'vais jacter sur M6?
Aber was werde ich auf M6 erzählen?
Le seum, j'fais pas semblant d'l'avoir
Der Hass, ich tue nicht so, als hätte ich ihn
Nous, c'est Monde Libre, grande armoire, poumons et son d'art noirs
Wir sind Freie Welt, großer Schrank, Lungen und schwarze Kunst
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hallo, ich bräuchte dieses Brot, danke, schönen Tag
Merci, bonne journée, merci-merci, bonne journée (yeah)
Danke, schönen Tag, danke-danke, schönen Tag (yeah)
Pas faire d'oseille, ça craint pour chacune, chacun
Kein Geld zu machen, das ist schlecht für jeden
Les billets, ça marche jamais pour essuyer son chagrin
Geldscheine helfen nie, um den Kummer zu trocknen
Il s'prend pour le parrain, c'est même pas un cle-on
Er hält sich für den Pate, er ist nicht einmal ein Cle-on
Des bons sons, t'en as pas un, t'en as pas un de bon
Gute Songs, du hast keinen, du hast keinen guten
T'es loin d'en avoir deux
Du bist weit davon entfernt, zwei zu haben
J'en connais qui se s'raient d'jà mis à oil-pé
Ich kenne Leute, die sich schon längst ausgezogen hätten
Pour s'faire Grammy Awarder
Um einen Grammy Award zu bekommen
Franch'ment, moi, ça marche bien, ça commence à courir même
Ehrlich gesagt, bei mir läuft es gut, es fängt sogar an zu laufen
L'acide, la bas le retour, on est souris make
Die Säure, die Rückkehr, wir sind Mäuse machen
On est souris make, alors souris mec
Wir sind Mäuse machen, also lächle Mann
J'ai grandit, maman m'reconnait plus
Ich bin gewachsen, Mama erkennt mich nicht mehr
Comme si j'étais Gucci Mane
Als ob ich Gucci Mane wäre
J'ai une éducation qu'a rien à voir avec la Suisse
Ich habe eine Erziehung, die nichts mit der Schweiz zu tun hat
Jusqu'à 2050, j'ferais partie des mecs à suivre
Bis 2050 werde ich zu den Leuten gehören, die man im Auge behalten sollte
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hallo, ich bräuchte dieses Brot, danke, schönen Tag
Merci bonne journée
Danke, schönen Tag
Merci-merci, bonne journée
Danke-danke, schönen Tag
Bonjour, il m'faudrait ce pain, merci, bonne journée
Hallo, ich bräuchte dieses Brot, danke, schönen Tag
Merci bonne journée
Danke, schönen Tag
Merci-merci bonne journée
Danke-danke, schönen Tag

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Mairo

Autres artistes de Trap