A Flor Encarnada

Adriana Da Cunha Calcanhotto

Paroles Traduction

Esmagou-me a flor
Eu e meus buquês
Eu e meus porques a ecoar no vão
Retirou-se o chão
Debaixo dos meus passos lentos
Por caminhos tortos
Norte a contrapelo
Afogada num sertão de lágrimas
Que inundei pra nada
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada

O amor não gosta mais de mim
Nunca mais vi seu clarão
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
A estrada desapareceu
Restei o que sobreviveu
Agora só eu e meus breus
Só eus

O amor não gosta mais de mim
Nunca mais vi seu clarão
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
A estrada desapareceu
Restei o que sobreviveu
Agora só eu e meus breus
Só eus

Esmagou-me a flor
Il m'a écrasé la fleur
Eu e meus buquês
Moi et mes bouquets
Eu e meus porques a ecoar no vão
Moi et mes pourquoi résonnant dans le vide
Retirou-se o chão
Le sol a disparu
Debaixo dos meus passos lentos
Sous mes pas lents
Por caminhos tortos
Sur des chemins tortueux
Norte a contrapelo
Nord à contre-poil
Afogada num sertão de lágrimas
Noyée dans un désert de larmes
Que inundei pra nada
Que j'ai inondé pour rien
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada
Noyée dans le désert de cette salle, la fleur incarnée
O amor não gosta mais de mim
L'amour ne m'aime plus
Nunca mais vi seu clarão
Je n'ai plus jamais vu son éclat
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Il m'a servi à m'amener ici dans ce coin sans fonction
A estrada desapareceu
La route a disparu
Restei o que sobreviveu
Je suis ce qui a survécu
Agora só eu e meus breus
Maintenant, il n'y a que moi et mes ténèbres
Só eus
Seulement moi
O amor não gosta mais de mim
L'amour ne m'aime plus
Nunca mais vi seu clarão
Je n'ai plus jamais vu son éclat
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Il m'a servi à m'amener ici dans ce coin sans fonction
A estrada desapareceu
La route a disparu
Restei o que sobreviveu
Je suis ce qui a survécu
Agora só eu e meus breus
Maintenant, il n'y a que moi et mes ténèbres
Só eus
Seulement moi
Esmagou-me a flor
He crushed me the flower
Eu e meus buquês
Me and my bouquets
Eu e meus porques a ecoar no vão
Me and my whys echoing in the void
Retirou-se o chão
The ground was removed
Debaixo dos meus passos lentos
Underneath my slow steps
Por caminhos tortos
Through crooked paths
Norte a contrapelo
North against the grain
Afogada num sertão de lágrimas
Drowned in a backland of tears
Que inundei pra nada
That I flooded for nothing
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada
Drowned in the desert of this room, the incarnate flower
O amor não gosta mais de mim
Love no longer likes me
Nunca mais vi seu clarão
I never saw its glow again
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
It served to bring me here to this functionless corner
A estrada desapareceu
The road disappeared
Restei o que sobreviveu
I remained what survived
Agora só eu e meus breus
Now only me and my darkness
Só eus
Only mes
O amor não gosta mais de mim
Love no longer likes me
Nunca mais vi seu clarão
I never saw its glow again
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
It served to bring me here to this functionless corner
A estrada desapareceu
The road disappeared
Restei o que sobreviveu
I remained what survived
Agora só eu e meus breus
Now only me and my darkness
Só eus
Only mes
Esmagou-me a flor
Aplastó mi flor
Eu e meus buquês
Yo y mis ramos
Eu e meus porques a ecoar no vão
Yo y mis porqués resonando en el vacío
Retirou-se o chão
Se retiró el suelo
Debaixo dos meus passos lentos
Debajo de mis pasos lentos
Por caminhos tortos
Por caminos torcidos
Norte a contrapelo
Norte a contrapelo
Afogada num sertão de lágrimas
Ahogada en un sertón de lágrimas
Que inundei pra nada
Que inundé para nada
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada
ahogada en el desierto de esta sala, la flor encarnada
O amor não gosta mais de mim
El amor ya no me quiere
Nunca mais vi seu clarão
Nunca más vi su resplandor
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Sirvió para traerme aquí a este rincón sin función
A estrada desapareceu
La carretera desapareció
Restei o que sobreviveu
Quedé lo que sobrevivió
Agora só eu e meus breus
Ahora solo yo y mis oscuridades
Só eus
Solo yos
O amor não gosta mais de mim
El amor ya no me quiere
Nunca mais vi seu clarão
Nunca más vi su resplandor
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Sirvió para traerme aquí a este rincón sin función
A estrada desapareceu
La carretera desapareció
Restei o que sobreviveu
Quedé lo que sobrevivió
Agora só eu e meus breus
Ahora solo yo y mis oscuridades
Só eus
Solo yos
Esmagou-me a flor
Er hat mir die Blume zerdrückt
Eu e meus buquês
Ich und meine Blumensträuße
Eu e meus porques a ecoar no vão
Ich und meine Warums, die im Leeren widerhallen
Retirou-se o chão
Der Boden wurde entfernt
Debaixo dos meus passos lentos
Unter meinen langsamen Schritten
Por caminhos tortos
Auf krummen Wegen
Norte a contrapelo
Norden gegen den Strich
Afogada num sertão de lágrimas
Ertrunken in einer Wüste aus Tränen
Que inundei pra nada
Die ich umsonst überschwemmt habe
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada
Ertrunken in der Wüste dieses Zimmers, die blutrote Blume
O amor não gosta mais de mim
Die Liebe mag mich nicht mehr
Nunca mais vi seu clarão
Ich habe ihren Glanz nie wieder gesehen
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Es diente dazu, mich hierher zu bringen, in diese nutzlose Ecke
A estrada desapareceu
Die Straße ist verschwunden
Restei o que sobreviveu
Ich blieb, was überlebt hat
Agora só eu e meus breus
Jetzt nur noch ich und meine Dunkelheiten
Só eus
Nur ich
O amor não gosta mais de mim
Die Liebe mag mich nicht mehr
Nunca mais vi seu clarão
Ich habe ihren Glanz nie wieder gesehen
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Es diente dazu, mich hierher zu bringen, in diese nutzlose Ecke
A estrada desapareceu
Die Straße ist verschwunden
Restei o que sobreviveu
Ich blieb, was überlebt hat
Agora só eu e meus breus
Jetzt nur noch ich und meine Dunkelheiten
Só eus
Nur ich
Esmagou-me a flor
Mi ha schiacciato il fiore
Eu e meus buquês
Io e i miei mazzi
Eu e meus porques a ecoar no vão
Io e i miei perché a risuonare nel vuoto
Retirou-se o chão
Il terreno è scomparso
Debaixo dos meus passos lentos
Sotto i miei passi lenti
Por caminhos tortos
Per sentieri tortuosi
Norte a contrapelo
Nord controcorrente
Afogada num sertão de lágrimas
Affogata in un deserto di lacrime
Que inundei pra nada
Che ho allagato per niente
afogada no deserto desta sala, a flor encarnada
affogata nel deserto di questa stanza, il fiore incarnato
O amor não gosta mais de mim
L'amore non mi ama più
Nunca mais vi seu clarão
Non ho più visto il suo bagliore
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Mi ha servito per portarmi qui in questo angolo senza funzione
A estrada desapareceu
La strada è scomparsa
Restei o que sobreviveu
Sono rimasto quello che è sopravvissuto
Agora só eu e meus breus
Ora solo io e le mie tenebre
Só eus
Solo io
O amor não gosta mais de mim
L'amore non mi ama più
Nunca mais vi seu clarão
Non ho più visto il suo bagliore
Serviu pra me trazer aqui a esse canto sem função
Mi ha servito per portarmi qui in questo angolo senza funzione
A estrada desapareceu
La strada è scomparsa
Restei o que sobreviveu
Sono rimasto quello che è sopravvissuto
Agora só eu e meus breus
Ora solo io e le mie tenebre
Só eus
Solo io

Curiosités sur la chanson A Flor Encarnada de Maria Bethânia

Quand la chanson “A Flor Encarnada” a-t-elle été lancée par Maria Bethânia?
La chanson A Flor Encarnada a été lancée en 2021, sur l’album “Noturno”.
Qui a composé la chanson “A Flor Encarnada” de Maria Bethânia?
La chanson “A Flor Encarnada” de Maria Bethânia a été composée par Adriana Da Cunha Calcanhotto.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Maria Bethânia

Autres artistes de MPB