Começaria Tudo Outra Vez [Ao Vivo]

Luiz Gonzaga do Nascimento Jr.

Paroles Traduction

Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
A cuba-libre da coragem em minha mão
A dama de lilás me machucando o coração
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu

E então eu cantaria a noite inteira
Como eu já cantei e cantarei
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão

Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
E não estamos sós, veja meu bem
A orquestra nos espera
Por favor mais uma vez, recomeçar

Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
E não estamos sós, veja meu bem
A orquestra nos espera
Por favor mais uma vez, recomeçar

Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
Je recommencerais tout, si nécessaire mon amour
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
La flamme dans ma poitrine brûle encore, sache, rien n'a été en vain
A cuba-libre da coragem em minha mão
Le cuba-libre du courage dans ma main
A dama de lilás me machucando o coração
La dame en lilas me blessant le cœur
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu
La fièvre de sentir ton corps entier collé au mien
E então eu cantaria a noite inteira
Et alors je chanterais toute la nuit
Como eu já cantei e cantarei
Comme j'ai déjà chanté et chanterai
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
Toutes les choses que j'ai déjà eues, que j'ai et que je sais qu'un jour j'aurai
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
La foi en ce qui viendra, la joie de pouvoir regarder en arrière
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão
Et voir que je reviendrais avec toi pour vivre à nouveau dans cette immense salle
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Au son de ce boléro, la vie, allons-y
E não estamos sós, veja meu bem
Et nous ne sommes pas seuls, vois mon bien
A orquestra nos espera
L'orchestre nous attend
Por favor mais uma vez, recomeçar
S'il te plaît encore une fois, recommencer
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Au son de ce boléro, la vie, allons-y
E não estamos sós, veja meu bem
Et nous ne sommes pas seuls, vois mon bien
A orquestra nos espera
L'orchestre nous attend
Por favor mais uma vez, recomeçar
S'il te plaît encore une fois, recommencer
Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
I would start everything again, if necessary my love
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
The flame in my chest still burns, know, nothing was in vain
A cuba-libre da coragem em minha mão
The cuba-libre of courage in my hand
A dama de lilás me machucando o coração
The lady in lilac hurting my heart
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu
The fever of feeling your whole body glued to mine
E então eu cantaria a noite inteira
And then I would sing all night
Como eu já cantei e cantarei
As I have sung and will sing
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
All the things I've had, have and know that one day I will have
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
Faith in what will come, the joy of being able to look back
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão
And see that I would return with you again to live in this immense hall
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
To the sound of this bolero, life, here we go
E não estamos sós, veja meu bem
And we are not alone, see my dear
A orquestra nos espera
The orchestra awaits us
Por favor mais uma vez, recomeçar
Please one more time, start over
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
To the sound of this bolero, life, here we go
E não estamos sós, veja meu bem
And we are not alone, see my dear
A orquestra nos espera
The orchestra awaits us
Por favor mais uma vez, recomeçar
Please one more time, start over
Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
Comenzaría todo de nuevo, si fuera necesario mi amor
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
La llama en mi pecho aún arde, sabe, nada fue en vano
A cuba-libre da coragem em minha mão
El cuba-libre de coraje en mi mano
A dama de lilás me machucando o coração
La dama de lila lastimándome el corazón
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu
La fiebre de sentir tu cuerpo entero pegado al mío
E então eu cantaria a noite inteira
Y entonces cantaría toda la noche
Como eu já cantei e cantarei
Como ya canté y cantaré
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
Todas las cosas que ya tuve, tengo y sé que un día tendré
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
La fe en lo que vendrá, la alegría de poder mirar atrás
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão
Y ver que volvería contigo de nuevo a vivir en este inmenso salón
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Al ritmo de este bolero, la vida, vamos nosotros
E não estamos sós, veja meu bem
Y no estamos solos, mira mi bien
A orquestra nos espera
La orquesta nos espera
Por favor mais uma vez, recomeçar
Por favor una vez más, recomenzar
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Al ritmo de este bolero, la vida, vamos nosotros
E não estamos sós, veja meu bem
Y no estamos solos, mira mi bien
A orquestra nos espera
La orquesta nos espera
Por favor mais uma vez, recomeçar
Por favor una vez más, recomenzar
Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
Ich würde alles noch einmal beginnen, wenn es nötig wäre, meine Liebe
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
Die Flamme in meiner Brust brennt noch, wisse, nichts war umsonst
A cuba-libre da coragem em minha mão
Die Cuba-Libre des Mutes in meiner Hand
A dama de lilás me machucando o coração
Die Dame in Flieder, die mein Herz verletzt
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu
Das Fieber, deinen ganzen Körper eng an meinen zu spüren
E então eu cantaria a noite inteira
Und dann würde ich die ganze Nacht singen
Como eu já cantei e cantarei
Wie ich schon gesungen habe und singen werde
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
Alle Dinge, die ich schon hatte, habe und weiß, dass ich eines Tages haben werde
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
Der Glaube an das, was kommen wird, die Freude, zurückblicken zu können
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão
Und zu sehen, dass ich mit dir wieder in diesem riesigen Saal leben würde
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Zum Klang dieses Boleros, das Leben, auf geht's
E não estamos sós, veja meu bem
Und wir sind nicht allein, sieh, mein Lieber
A orquestra nos espera
Das Orchester wartet auf uns
Por favor mais uma vez, recomeçar
Bitte noch einmal, neu anfangen
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Zum Klang dieses Boleros, das Leben, auf geht's
E não estamos sós, veja meu bem
Und wir sind nicht allein, sieh, mein Lieber
A orquestra nos espera
Das Orchester wartet auf uns
Por favor mais uma vez, recomeçar
Bitte noch einmal, neu anfangen
Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor
Ricomincerei tutto da capo, se fosse necessario, amore mio
A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão
La fiamma nel mio petto brucia ancora, sappi, nulla è stato invano
A cuba-libre da coragem em minha mão
Il cuba-libre del coraggio nella mia mano
A dama de lilás me machucando o coração
La dama di lillà che mi ferisce il cuore
A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu
La febbre di sentire tutto il tuo corpo attaccato al mio
E então eu cantaria a noite inteira
E allora canterei tutta la notte
Como eu já cantei e cantarei
Come ho già cantato e canterò
As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei
Tutte le cose che ho già avuto, ho e so che un giorno avrò
A fé no que virá a alegria de poder olhar pra trás
La fede in ciò che verrà, la gioia di poter guardare indietro
E ver que voltaria com você de novo a viver nesse imenso salão
E vedere che tornerei con te a vivere in questa immensa sala
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Al suono di questo bolero, la vita, andiamo noi
E não estamos sós, veja meu bem
E non siamo soli, vedi amore mio
A orquestra nos espera
L'orchestra ci aspetta
Por favor mais uma vez, recomeçar
Per favore, un'altra volta, ricominciamo
Ao som desse bolero, a vida, vamos nós
Al suono di questo bolero, la vita, andiamo noi
E não estamos sós, veja meu bem
E non siamo soli, vedi amore mio
A orquestra nos espera
L'orchestra ci aspetta
Por favor mais uma vez, recomeçar
Per favore, un'altra volta, ricominciamo

Curiosités sur la chanson Começaria Tudo Outra Vez [Ao Vivo] de Maria Bethânia

Sur quels albums la chanson “Começaria Tudo Outra Vez [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Maria Bethânia?
Maria Bethânia a lancé la chanson sur les albums “Passaro Da Manha” en 1977, “Brincar de Viver” en 1996, et “Abraçar e Agradecer” en 2016.
Qui a composé la chanson “Começaria Tudo Outra Vez [Ao Vivo]” de Maria Bethânia?
La chanson “Começaria Tudo Outra Vez [Ao Vivo]” de Maria Bethânia a été composée par Luiz Gonzaga do Nascimento Jr..

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Maria Bethânia

Autres artistes de MPB