Niente di eccezionale la mia storia
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
Le vere star per noi erano i criminali
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Cosa sognassero non me lo immagino
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Che non c'entri proprio la famiglia?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
Che hai successo?)
Ho giocate le mie carte
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
Ne ho fatto parte
Marracash a fianco un fratello più grande
Uno che fruga nella realtà
La fuga da una realtà pesante
Cercando di farci dei soldi durante
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Dubbi, dubbi, dubbi
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Ho problemi con il sonno più che altro
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
So che il foglietto diceva max quattro settimane
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
L'amore? L'amore di cui parla
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
Un amore materno viscoso non mi serve
Non lo voglio
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
Anche questo, tutto questo
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
Forse non credo più al prodotto che vendo
Che paradosso, no?
Che io per essere me stesso
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
Non mi va che fare soldi a palate
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
È lampante, accade già in questo istante
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Come fanno gli altri
Li vedo così convinti
E senza dubbi, dubbi, dubbi
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Tutti, tutti, tutti
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
Non c'è una destinazione
E non so se si arriverà (e dove)
Non c'è una destinazione
Nel blu
Niente di eccezionale la mia storia
Rien d'exceptionnel dans mon histoire
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Mes parents n'étaient ni médecins ni voleurs
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
Dans mon coin, tu sais, c'était déjà quelque chose
Le vere star per noi erano i criminali
Les vraies stars pour nous étaient les criminels
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
Pas de dialogue à une table et je ne les blâme pas
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Travail sporadique, expulsion et deux enfants à charge
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Et le dire est terrible, c'est comme si on ne se connaissait pas
Cosa sognassero non me lo immagino
Ce qu'ils rêvaient, je ne peux pas l'imaginer
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Maintenant, elle est ma peur, elle dit que la normalité me terrifie
Che non c'entri proprio la famiglia?
Est-ce que la famille n'a vraiment rien à voir avec ça ?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Il y a des années, putain, j'aurais crevé de rire
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
Je ne crains pas la mort mais j'ai peur de ne pas vivre
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
(De ne pas vivre comme les tiens ? Tu penses à ça, à vivre maintenant
Che hai successo?)
Que tu as du succès ?)
Ho giocate le mie carte
J'ai joué mes cartes
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
La lutte pour la vie est cruelle mais fascinante, j'en ai fait un art
Ne ho fatto parte
J'en ai fait partie
Marracash a fianco un fratello più grande
Marracash à côté d'un frère plus âgé
Uno che fruga nella realtà
Celui qui fouille dans la réalité
La fuga da una realtà pesante
La fuite d'une réalité lourde
Cercando di farci dei soldi durante
Essayant de nous faire de l'argent pendant
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Malgré les années folles et tous les risques courus
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Regardant ces gros problèmes qui deviennent énormes
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
Les mauvais sont devenus de bons souvenirs, les trop mauvais je les ai supprimés
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
Et il reste des doutes, des doutes, des doutes
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Des doutes martelants, des doutes, des doutes, des doutes
Dubbi, dubbi, dubbi
Des doutes, des doutes, des doutes
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Des doutes martelants, des doutes, des doutes, des doutes
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Il y a des années, oui, je tirais, maintenant c'est rare
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Je suis toujours esclave des joints, les pailles sont en baisse
Ho problemi con il sonno più che altro
J'ai plus de problèmes avec le sommeil qu'autre chose
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Sans pilules, je ne dors plus depuis longtemps
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
Combien demande plus de quatre ans, ne me regarde pas mal
So che il foglietto diceva max quattro settimane
Je sais que le papier disait max quatre semaines
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
J'ai des sautes d'humeur étranges, je ne sais pas ce qui les cause
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
L'esprit ment, il trouve de nouvelles façons de me tromper
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
(Ton frère a deux beaux enfants, quand est-ce que tu te décides ?)
L'amore? L'amore di cui parla
L'amour ? L'amour dont elle parle
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
C'est-à-dire serrer quelque chose de fort jusqu'à l'étouffer ?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Un jeu où je me fais mal ou je fais mal à une autre
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
J'ai quarante ans et je n'ai jamais vu un lien qui reste
Un amore materno viscoso non mi serve
Un amour maternel visqueux ne me sert pas
Non lo voglio
Je n'en veux pas
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
Pour moi, c'est juste un moyen de se cacher du monde
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
(Ton frère a deux beaux enfants et tu ne les auras jamais
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
Personne ne t'attend ou se fout de comment tu vas)
Anche questo, tutto questo
Aussi cela, tout cela
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
Je voulais vraiment cela, toute ma vie j'y pense
Forse non credo più al prodotto che vendo
Peut-être que je ne crois plus au produit que je vends
Che paradosso, no?
Quel paradoxe, non ?
Che io per essere me stesso
Que pour être moi-même
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Je suis obligé d'aller là où on ne me reconnaît pas
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Il y aura autre chose que le faste pour l'effort
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
D'en haut, je pense que j'ai sacrifié trop
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
J'aime le chaos, je déteste que tout soit sous contrôle
Non mi va che fare soldi a palate
Je ne veux pas que faire beaucoup d'argent
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
Me rende riche au point de ne plus savoir attacher mes chaussures
È lampante, accade già in questo istante
C'est évident, ça se passe déjà en ce moment
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
Il sourit à mon conflit, ça va droit dans ses poches
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Lâche tout et ne te plains pas dans la chanson)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Peut-être que faire de la musique est la seule solution
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Peut-être qu'il n'y a pas de trou qui contient ta douleur
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Peut-être qu'il n'y a pas de fuite qui mène à l'évasion
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Peut-être que j'étais bien parmi les perdants et les idéalistes
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Peut-être que la santé mentale est une affaire de riches
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Peut-être que pour avancer, tu ne dois pas t'écouter
Come fanno gli altri
Comme le font les autres
Li vedo così convinti
Je les vois si convaincus
E senza dubbi, dubbi, dubbi
Et sans doutes, doutes, doutes
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Tous sans doutes, doutes, doutes, doutes
Tutti, tutti, tutti
Tous, tous, tous
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Tous sans doutes, doutes, doutes, doutes
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Oui, je t'emmène faire un voyage juste toi et moi
Uh, ah, uh
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
Mais si nous allons sur le privé, je ne parle pas du jet
Non c'è una destinazione
Il n'y a pas de destination
E non so se si arriverà (e dove)
Et je ne sais pas si on y arrivera (et où)
Non c'è una destinazione
Il n'y a pas de destination
Nel blu
Dans le bleu
Niente di eccezionale la mia storia
Nada de excepcional na minha história
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Meus pais não eram médicos nem ladrões
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
Na minha região, sabe, já era alguma coisa
Le vere star per noi erano i criminali
As verdadeiras estrelas para nós eram os criminosos
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
Não dialogo à mesa e não os culpo
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Trabalho esporádico, despejo e dois filhos para cuidar
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
E dizer isso é péssimo, é como se não nos conhecêssemos
Cosa sognassero non me lo immagino
O que eles sonhavam, não consigo imaginar
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Agora ela é a minha pressão, diz que a normalidade me aterroriza
Che non c'entri proprio la famiglia?
Que a família não tem nada a ver com isso?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Anos atrás, caramba, eu teria morrido de rir
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
Não temo a morte, mas tenho medo de não viver
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
(De não viver como os seus? Você pensa isso, de estar vivendo agora
Che hai successo?)
Que você tem sucesso?)
Ho giocate le mie carte
Joguei as minhas cartas
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
A luta pela vida é cruel, mas fascinante, fiz dela uma arte
Ne ho fatto parte
Fiz parte dela
Marracash a fianco un fratello più grande
Marracash ao lado de um irmão mais velho
Uno che fruga nella realtà
Alguém que vasculha a realidade
La fuga da una realtà pesante
A fuga de uma realidade pesada
Cercando di farci dei soldi durante
Tentando ganhar dinheiro durante
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Apesar dos anos loucos e todos os riscos corridos
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Olhando para aqueles grandes problemas que se tornam enormes
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
Os ruins se tornaram boas lembranças, os muito ruins eu removi
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
E ficaram dúvidas, dúvidas, dúvidas
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Martelando dúvidas, dúvidas, dúvidas, dúvidas
Dubbi, dubbi, dubbi
Dúvidas, dúvidas, dúvidas
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Martelando dúvidas, dúvidas, dúvidas, dúvidas
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Anos atrás, sim, eu usava, agora é raro
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Ainda sou escravo do baseado, cocaína em queda
Ho problemi con il sonno più che altro
Tenho mais problemas com o sono do que qualquer outra coisa
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Sem pílulas, não durmo há muito tempo
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
Quanto mais de quatro anos, não me olhe mal
So che il foglietto diceva max quattro settimane
Sei que a receita dizia no máximo quatro semanas
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
Tenho estranhos altos e baixos, não sei o que os causa
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
A mente mente, encontra novas maneiras de me enganar
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
(Seu irmão tem dois filhos lindos, quando você vai decidir?)
L'amore? L'amore di cui parla
O amor? O amor de que você fala
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
Ou seja, apertar algo forte até sufocá-lo?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Um jogo em que me machuco ou machuco outra pessoa
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
Tenho quarenta anos e nunca vi um vínculo que permaneça
Un amore materno viscoso non mi serve
Um amor materno viscoso não me serve
Non lo voglio
Não o quero
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
Para mim, é apenas uma maneira de se esconder do mundo
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
(Seu irmão tem dois filhos maravilhosos e você nunca os terá
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
Ninguém está esperando por você ou se importa com como você está)
Anche questo, tutto questo
Também isso, tudo isso
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
Eu realmente queria isso, penso nisso a vida toda
Forse non credo più al prodotto che vendo
Talvez eu não acredite mais no produto que vendo
Che paradosso, no?
Que paradoxo, não?
Che io per essere me stesso
Que para ser eu mesmo
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Seja forçado a ir onde não me reconhecem
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Deve haver algo além do esplendor pelo esforço
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
Daqui de cima, acho que sacrifiquei demais
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
Amo o caos, odeio que tudo esteja sob controle
Non mi va che fare soldi a palate
Não quero que ganhar muito dinheiro
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
Me torne um rico que não sabe mais amarrar os sapatos
È lampante, accade già in questo istante
É óbvio, já está acontecendo neste momento
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
Ele sorri para o meu conflito, vai direto para o bolso dele
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Deixe tudo e não reclame na música)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Talvez fazer música seja a única solução
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Talvez não haja buraco que contenha a sua dor
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Talvez não haja fuga que leve à evasão
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Talvez eu estivesse bem entre os perdedores e os idealistas
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Talvez a saúde mental seja coisa de rico
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Talvez para seguir em frente você não deva se ouvir
Come fanno gli altri
Como os outros fazem
Li vedo così convinti
Vejo-os tão convencidos
E senza dubbi, dubbi, dubbi
E sem dúvidas, dúvidas, dúvidas
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Todos sem dúvidas, dúvidas, dúvidas, dúvidas
Tutti, tutti, tutti
Todos, todos, todos
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Todos sem dúvidas, dúvidas, dúvidas, dúvidas
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Sim, vou te levar numa viagem só nós dois
Uh, ah, uh
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
Mas se formos para o privado, não me refiro ao jato
Non c'è una destinazione
Não há um destino
E non so se si arriverà (e dove)
E não sei se chegaremos lá (e onde)
Non c'è una destinazione
Não há um destino
Nel blu
No azul
Niente di eccezionale la mia storia
Nothing exceptional about my story
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
My parents weren't doctors or even thieves
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
In my parts, you know, it was already something
Le vere star per noi erano i criminali
The real stars for us were the criminals
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
No dialogue at a table and I don't blame them
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Sporadic work, eviction and two children to support
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
And saying it is terrible, it's like we don't know each other
Cosa sognassero non me lo immagino
What they dreamed of, I can't imagine
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Now she is my squeeze, she says that normality terrifies me
Che non c'entri proprio la famiglia?
Does the family have nothing to do with it?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Years ago, damn, I would have died laughing
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
I don't fear death but I'm afraid of not living
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
(Not living like yours? Do you think this, of being alive now
Che hai successo?)
That you're successful?)
Ho giocate le mie carte
I played my cards
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
The struggle for life is cruel but fascinating, I've made it an art
Ne ho fatto parte
I was part of it
Marracash a fianco un fratello più grande
Marracash next to an older brother
Uno che fruga nella realtà
One who rummages in reality
La fuga da una realtà pesante
The escape from a heavy reality
Cercando di farci dei soldi durante
Trying to make money during
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Despite then the foolish years and all the risks run
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Looking at those big problems that become enormous
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
The ugly ones have become good memories, the too ugly ones I have removed
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
And there were doubts, doubts, doubts
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hammering doubts, doubts, doubts, doubts
Dubbi, dubbi, dubbi
Doubts, doubts, doubts
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hammering doubts, doubts, doubts, doubts
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Years ago, yes, I was pulling, now it's rare
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Joints are still a slave, straws in decline
Ho problemi con il sonno più che altro
I have more problems with sleep than anything else
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Without pills I haven't slept for a long time
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
How much asks for more than four years, don't look at me badly
So che il foglietto diceva max quattro settimane
I know the leaflet said max four weeks
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
I have strange mood swings I don't know what causes them
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
The mind lies, finds new ways to deceive me
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
(Your brother has two beautiful children, when will you decide?)
L'amore? L'amore di cui parla
Love? The love he talks about
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
That is, to squeeze something hard until it suffocates?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
A game in which I hurt myself or hurt another
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
I'm forty and I've never seen a bond that remains
Un amore materno viscoso non mi serve
A viscous maternal love I don't need
Non lo voglio
I don't want it
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
For me it's just a way to hide from the world
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
(Your brother has two beautiful children and you will never have them
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
No one is waiting for you or gives a damn about how you are)
Anche questo, tutto questo
Even this, all this
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
I really wanted this, all my life I think about it
Forse non credo più al prodotto che vendo
Maybe I don't believe in the product I sell anymore
Che paradosso, no?
What a paradox, isn't it?
Che io per essere me stesso
That I to be myself
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
I'm forced to go where they don't recognize me
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
There will be something else beyond the splendor for the effort
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
From up here I think I've sacrificed too much
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
I love chaos, I hate everything being under control
Non mi va che fare soldi a palate
I don't want to make money in spades
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
I make myself a rich man who no longer knows how to tie his shoes
È lampante, accade già in questo istante
It's glaring, it's happening right now
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
He smiles at my conflict, goes straight into his pockets
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Drop everything and don't complain in the song)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Maybe making music is the only solution
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Maybe there's no hole that contains your pain
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Maybe there's no escape that leads to evasion
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Maybe I was fine among the losers and idealists
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Maybe mental health is a rich man's thing
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Maybe to move forward you don't have to listen to yourself
Come fanno gli altri
Like others do
Li vedo così convinti
I see them so convinced
E senza dubbi, dubbi, dubbi
And without doubts, doubts, doubts
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Everyone without doubts, doubts, doubts, doubts
Tutti, tutti, tutti
Everyone, everyone, everyone
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Everyone without doubts, doubts, doubts, doubts
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Yes, I'll take you on a journey just you and me
Uh, ah, uh
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
But if we go private I don't mean the jet
Non c'è una destinazione
There's no destination
E non so se si arriverà (e dove)
And I don't know if we'll get there (and where)
Non c'è una destinazione
There's no destination
Nel blu
In the blue
Niente di eccezionale la mia storia
Nada excepcional en mi historia
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Mis padres no eran doctores ni ladrones
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
En mi barrio, ya sabes, eso era algo
Le vere star per noi erano i criminali
Las verdaderas estrellas para nosotros eran los criminales
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
No dialogo en una mesa y no los culpo
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Trabajo esporádico, desalojo y dos hijos a cargo
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Y decirlo es terrible, es como si no nos conociéramos
Cosa sognassero non me lo immagino
No puedo imaginar lo que soñaban
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Ahora ella es mi estrés, dice que la normalidad me aterroriza
Che non c'entri proprio la famiglia?
¿Qué no tiene nada que ver con la familia?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Hace años, joder, me habría muerto de risa
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
No temo a la muerte pero tengo miedo de no vivir
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
(¿De no vivir como los tuyos? ¿Piensas esto, de estar viviendo ahora
Che hai successo?)
¿Que tienes éxito?)
Ho giocate le mie carte
He jugado mis cartas
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
La lucha por la vida es cruel pero fascinante, he hecho un arte de ello
Ne ho fatto parte
He sido parte de ello
Marracash a fianco un fratello più grande
Marracash junto a un hermano mayor
Uno che fruga nella realtà
Uno que busca en la realidad
La fuga da una realtà pesante
La huida de una realidad pesada
Cercando di farci dei soldi durante
Tratando de ganar dinero durante
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
A pesar de los años locos y todos los riesgos corridos
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Mirando esos grandes problemas que se vuelven enormes
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
Los malos se han convertido en buenos recuerdos, los demasiado malos los he eliminado
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
Y quedaron dudas, dudas, dudas
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Martillantes dudas, dudas, dudas, dudas
Dubbi, dubbi, dubbi
Dudas, dudas, dudas
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Martillantes dudas, dudas, dudas, dudas
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Hace años, sí, la tiraba, ahora es raro
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Porros todavía soy esclavo, pajas en declive
Ho problemi con il sonno più che altro
Tengo problemas con el sueño más que nada
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Sin pastillas no duermo desde hace mucho
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
Cuánto pide más de cuatro años, no me mires mal
So che il foglietto diceva max quattro settimane
Sé que el papel decía máximo cuatro semanas
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
Tengo extraños altibajos no sé qué los causa
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
La mente miente, encuentra nuevas formas de engañarme
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
(¿Tu hermano tiene dos hijos hermosos, cuándo te decides?)
L'amore? L'amore di cui parla
¿El amor? ¿El amor del que habla
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
Es decir, apretar algo fuerte hasta asfixiarlo?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Un juego en el que me hago daño o hago daño a otro
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
Tengo cuarenta años y nunca he visto un vínculo que permanezca
Un amore materno viscoso non mi serve
Un amor materno viscoso no me sirve
Non lo voglio
No lo quiero
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
Para mí es solo una forma de esconderse del mundo
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
(Tu hermano tiene dos hijos maravillosos y nunca los tendrás
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
Nadie te espera o se preocupa por cómo estás)
Anche questo, tutto questo
También esto, todo esto
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
Realmente quería esto, toda mi vida pensando en ello
Forse non credo più al prodotto che vendo
Quizás ya no creo en el producto que vendo
Che paradosso, no?
Qué paradoja, ¿no?
Che io per essere me stesso
Que para ser yo mismo
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Estoy obligado a ir donde no me reconocen
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Debe haber algo más allá del lujo por el esfuerzo
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
Desde aquí arriba pienso que he sacrificado demasiado
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
Amo el caos, odio que todo esté bajo control
Non mi va che fare soldi a palate
No quiero que hacer mucho dinero
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
Me convierta en un rico que ya no sabe atarse los zapatos
È lampante, accade già in questo istante
Es obvio, ya está sucediendo
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
Sonríe a mi conflicto, va directo a sus bolsillos
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Deja todo y no te quejes en la canción)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Quizás hacer música es la única solución
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Quizás no hay agujero que contenga tu dolor
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Quizás no hay escape que conduzca a la evasión
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Quizás estaba bien entre los perdedores y los idealistas
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Quizás la salud mental es cosa de ricos
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Quizás para seguir adelante no debes escucharte
Come fanno gli altri
Como hacen los demás
Li vedo così convinti
Los veo tan convencidos
E senza dubbi, dubbi, dubbi
Y sin dudas, dudas, dudas
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Todos sin dudas, dudas, dudas, dudas
Tutti, tutti, tutti
Todos, todos, todos
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Todos sin dudas, dudas, dudas, dudas
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Sí, te llevaré a hacer un viaje solo tú y yo
Uh, ah, uh
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
Pero si vamos en privado no me refiero al jet
Non c'è una destinazione
No hay un destino
E non so se si arriverà (e dove)
Y no sé si llegaremos (y dónde)
Non c'è una destinazione
No hay un destino
Nel blu
En el azul
Niente di eccezionale la mia storia
Nichts Besonderes, meine Geschichte
I miei non eran dottori e nemmeno ladri
Meine Eltern waren keine Ärzte und auch keine Diebe
Dalle mie parti, sai, era già qualcosa
In meiner Gegend, weißt du, war das schon etwas
Le vere star per noi erano i criminali
Die wahren Stars für uns waren die Kriminellen
No dialogo a un tavolo e non li biasimo
Kein Dialog an einem Tisch und ich kann ihnen nicht die Schuld geben
Lavoro sporadico, sfratto e due figli a carico
Sporadische Arbeit, Zwangsräumung und zwei Kinder zu versorgen
E dirlo è pessimo, è come non ci conoscessimo
Es zu sagen ist schrecklich, als ob wir uns nicht kennen würden
Cosa sognassero non me lo immagino
Was sie träumten, kann ich mir nicht vorstellen
Ora lei è il mio strizza, dice che la normalità mi terrorizza
Jetzt ist sie meine Squeeze, sie sagt, dass Normalität mich erschreckt
Che non c'entri proprio la famiglia?
Hat das nichts mit der Familie zu tun?
Anni fa, cazzo, sarei crepato dal ridere
Vor Jahren, verdammt, hätte ich mich totgelacht
Non temo la morte ma ho paura di non vivere
Ich fürchte den Tod nicht, aber ich habe Angst, nicht zu leben
(Di non vivere come i tuoi? Pensi questo, di stare vivendo adesso
(Nicht zu leben wie deine? Denkst du das, lebst du jetzt
Che hai successo?)
Hast du Erfolg?)
Ho giocate le mie carte
Ich habe meine Karten gespielt
La lotta per la vita è crudele ma affascinante, ne ho ho fatto un'arte
Der Kampf ums Leben ist grausam, aber faszinierend, ich habe eine Kunst daraus gemacht
Ne ho fatto parte
Ich war ein Teil davon
Marracash a fianco un fratello più grande
Marracash neben einem älteren Bruder
Uno che fruga nella realtà
Einer, der in der Realität wühlt
La fuga da una realtà pesante
Die Flucht vor einer schweren Realität
Cercando di farci dei soldi durante
Versucht, dabei Geld zu machen
Malgrado poi gli anni balordi e tutti i rischi corsi
Trotz der verrückten Jahre und all der Risiken, die wir eingegangen sind
Guardando quei problemi grossi che si fanno enormi
Betrachtet diese großen Probleme, die enorm werden
Quelli brutti sono diventati bei ricordi, quelli troppo brutti li ho rimossi
Die schlechten sind zu guten Erinnerungen geworden, die zu schlechten habe ich verdrängt
E sono rimasti dubbi, dubbi, dubbi
Und es bleiben Zweifel, Zweifel, Zweifel
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hämmernde Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Dubbi, dubbi, dubbi
Zweifel, Zweifel, Zweifel
Martellanti dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Hämmernde Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Anni fa, sì, la tiravo, ora è raro
Vor Jahren, ja, ich zog es, jetzt ist es selten
Canne sono ancora schiavo, paglie in calo
Joints bin ich immer noch Sklave, Strohhalme im Rückgang
Ho problemi con il sonno più che altro
Ich habe mehr Probleme mit dem Schlaf als alles andere
Senza pillole non dormo ormai da tanto
Ohne Pillen schlafe ich schon lange nicht mehr
Quanto chiede più di quattro anni, non mi guardi male
Wie viel mehr als vier Jahre fragt, schau mich nicht böse an
So che il foglietto diceva max quattro settimane
Ich weiß, dass das Blatt maximal vier Wochen sagte
Ho strani sbalzi non so cosa li causi
Ich habe seltsame Schwankungen, ich weiß nicht, was sie verursacht
La mente mente, trova nuovi modi di ingannarmi
Der Geist lügt, findet neue Wege, mich zu täuschen
(Tuo fratello ha due figli bellissimi, tu quando ti decidi?)
(Dein Bruder hat zwei wunderschöne Kinder, wann entscheidest du dich?)
L'amore? L'amore di cui parla
Die Liebe? Die Liebe, von der sie spricht
Cioè stringere una cosa forte fino a soffocarla?
Also, etwas so fest zu halten, bis es erstickt?
Un gioco in cui mi faccio male o faccio male a un'altra
Ein Spiel, in dem ich mich verletze oder jemand anderen verletze
Ho quarant'anni e mai visto un legame che rimanga
Ich bin vierzig und habe noch nie eine Bindung gesehen, die bleibt
Un amore materno viscoso non mi serve
Eine klebrige mütterliche Liebe brauche ich nicht
Non lo voglio
Ich will es nicht
Per me è solo un modo per nascondersi dal mondo
Für mich ist es nur eine Möglichkeit, sich vor der Welt zu verstecken
(Tuo fratello ha due bambini splendidi e non li avrai mai
(Dein Bruder hat zwei wunderschöne Kinder und du wirst sie nie haben
Nessuno ti aspetta o si fotte di come stai)
Niemand erwartet dich oder gibt einen Dreck darauf, wie es dir geht)
Anche questo, tutto questo
Auch das, all das
Volevo davvero questo, tutta la vita che ci penso
Ich wollte wirklich das, ich denke mein ganzes Leben daran
Forse non credo più al prodotto che vendo
Vielleicht glaube ich nicht mehr an das Produkt, das ich verkaufe
Che paradosso, no?
Was für ein Paradox, oder?
Che io per essere me stesso
Dass ich, um ich selbst zu sein
Sia costretto a andare dove non mi riconoscono
Gezwungen bin, dorthin zu gehen, wo sie mich nicht erkennen
Ci sarà dell'altro oltre lo sfarzo per lo sforzo
Es muss mehr geben als Prunk für die Anstrengung
Qui dall'alto penso che ho sacrificato troppo
Von hier oben denke ich, dass ich zu viel geopfert habe
Amo il caos, odio sia tutto sotto controllo
Ich liebe das Chaos, ich hasse es, wenn alles unter Kontrolle ist
Non mi va che fare soldi a palate
Es gefällt mir nicht, dass ich mit Geldscheffeln
Mi faccio un ricco che non sa più allacciarsi le scarpe
Ein Reicher werde, der nicht mehr weiß, wie man seine Schuhe bindet
È lampante, accade già in questo istante
Es ist offensichtlich, es passiert schon in diesem Moment
Sorride al mio conflitto, va dritto nelle sue tasche
Er lächelt über meinen Konflikt, geht direkt in seine Taschen
(Molla tutto e non lamentarti nella canzone)
(Lass alles fallen und beschwere dich nicht im Lied)
Forse fare musica è l'unica soluzione
Vielleicht ist Musik machen die einzige Lösung
Forse non c'è buca che racchiuda il tuo dolore
Vielleicht gibt es kein Loch, das deinen Schmerz einfängt
Forse non c'è fuga che conduca all'evasione
Vielleicht gibt es keine Flucht, die zur Flucht führt
Forse stavo bene tra i perdenti e gli idealisti
Vielleicht ging es mir gut unter den Verlierern und Idealisten
Forse la salute mentale è roba da ricchi
Vielleicht ist geistige Gesundheit ein Luxus
Forse per andare avanti non devi ascoltarti
Vielleicht musst du, um voranzukommen, nicht auf dich hören
Come fanno gli altri
Wie die anderen es tun
Li vedo così convinti
Ich sehe sie so überzeugt
E senza dubbi, dubbi, dubbi
Und ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Alle ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Tutti, tutti, tutti
Alle, alle, alle
Tutti senza dubbi, dubbi, dubbi, dubbi
Alle ohne Zweifel, Zweifel, Zweifel, Zweifel
Sì, ti porto a fare un viaggio solo io e te
Ja, ich nehme dich mit auf eine Reise, nur du und ich
Uh, ah, uh
Uh, ah, uh
Ma se andiamo sul privato non intendo il jet
Aber wenn wir ins Private gehen, meine ich nicht den Jet
Non c'è una destinazione
Es gibt kein Ziel
E non so se si arriverà (e dove)
Und ich weiß nicht, ob wir ankommen werden (und wo)
Non c'è una destinazione
Es gibt kein Ziel
Nel blu
Im Blau