C'est Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
J'peux t'perdre par fierté, bébé
Viens pas bomber le torse
L'Opinel, la roulure va dégonfler
210, j'suis dans l'AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
Ouais, c'est tout pour les miens
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
Même si y a de la confiance
C'est dur pour moi de te prendre au mot
Si on installe une routine
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Fructifie l'argent caché
Je joue et j'suis type ghetto
Elle kiffe le bois d'argent
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Donc pour la rendre belle, sa mère
Il faudrait huit ans de salaire
Elle est bonne, sa mère
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Ou bien le bénef d'un litron
Avant d'signer c'contrat
J'cogite comme Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Ou bien le bénef d'un litron
Avant d'signer c'contrat
J'cogite comme Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
Mais-eh, deux-trois mots doux
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Donc pour la rendre belle, sa mère
Il faudrait huit ans de salaire
Elle est bonne, sa mère
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Ou bien le bénef d'un litron
Avant d'signer c'contrat
J'cogite comme Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Ou bien le bénef d'un litron
Avant d'signer c'contrat
J'cogite comme Jimmy Neutron
C'est Marwa Loud, eh-eh
É Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
Koba LaD-D-D-D-D (sim)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
Nos apegamos, nos desapegamos mesmo que eu me importe com você
J'peux t'perdre par fierté, bébé
Posso te perder por orgulho, bebê
Viens pas bomber le torse
Não venha se exibir
L'Opinel, la roulure va dégonfler
A faca, o inchaço vai diminuir
210, j'suis dans l'AMG
210, estou no AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
Mas estou sempre atrasada, bebê
Ouais, c'est tout pour les miens
Sim, é tudo para os meus
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
Mas se eu te sustento, seus problemas se tornam os meus
Même si y a de la confiance
Mesmo que haja confiança
C'est dur pour moi de te prendre au mot
É difícil para mim acreditar em suas palavras
Si on installe une routine
Se estabelecermos uma rotina
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Com o tempo, bem, eu vou te amar menos
Fructifie l'argent caché
Frutifique o dinheiro escondido
Je joue et j'suis type ghetto
Eu jogo e sou do tipo gueto
Elle kiffe le bois d'argent
Ela gosta do cheiro de madeira
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
E dos assentos de balde do RS, tchau-tchau-tchau
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estou acostumada a vagar, sou assinante da rua
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Você pode perguntar, eles me conhecem, mas eu não sei de onde você é
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estou acostumada a vagar, sou assinante da rua
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Você pode perguntar, eles me conhecem, mas eu não sei
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
É verdade que ela é boa, sua mãe
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Mas a situação é difícil, sim
Donc pour la rendre belle, sa mère
Então, para torná-la bonita, sua mãe
Il faudrait huit ans de salaire
Seriam necessários oito anos de salário
Elle est bonne, sa mère
Ela é boa, sua mãe
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Mas a situação é difícil, sim
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Então, para torná-la bonita, sua mãe, seriam necessários oito anos
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Talvez sejam necessários oito anos de salário
Ou bien le bénef d'un litron
Ou o lucro de uma garrafa
Avant d'signer c'contrat
Antes de assinar esse contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Eu penso como Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Talvez sejam necessários oito anos de salário
Ou bien le bénef d'un litron
Ou o lucro de uma garrafa
Avant d'signer c'contrat
Antes de assinar esse contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Eu penso como Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
Sei que você quer tempo
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
Mas bebê, eu amo demais o zoológico (eu amo demais o zoológico)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
Estou muito louco, acho que preciso de uma camisa de força (uma camisa de força)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
Você quer um beijo ('beijo)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
Eu prefiro minhas joias ('joias)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
Não vou te deixar confiante
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
Amanhã eu não sei onde estou (eu não sei onde estou)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
Eu conheço todas elas, elas adoram festas em Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
Você paga duas ou três bebidas, você vai embora com elas na mala
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
Se estamos ganhando dinheiro, não é para você, é para a família
Mais-eh, deux-trois mots doux
Mas-eh, duas ou três palavras doces
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
E ela acaba como a Torre de Pisa, eh-eh (a Torre de Pisa)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estou acostumada a vagar, sou assinante da rua
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Você pode perguntar, eles me conhecem, mas eu não sei de onde você é
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estou acostumada a vagar, sou assinante da rua
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Você pode perguntar, eles me conhecem, mas eu não sei
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
É verdade que ela é boa, sua mãe
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Mas a situação é difícil, sim
Donc pour la rendre belle, sa mère
Então, para torná-la bonita, sua mãe
Il faudrait huit ans de salaire
Seriam necessários oito anos de salário
Elle est bonne, sa mère
Ela é boa, sua mãe
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Mas a situação é difícil, sim
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Então, para torná-la bonita, sua mãe, seriam necessários oito anos
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Talvez sejam necessários oito anos de salário
Ou bien le bénef d'un litron
Ou o lucro de uma garrafa
Avant d'signer c'contrat
Antes de assinar esse contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Eu penso como Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Talvez sejam necessários oito anos de salário
Ou bien le bénef d'un litron
Ou o lucro de uma garrafa
Avant d'signer c'contrat
Antes de assinar esse contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Eu penso como Jimmy Neutron
C'est Marwa Loud, eh-eh
It's Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
Koba LaD-D-D-D-D (yeah)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
We cling, we unhook even if I care about you
J'peux t'perdre par fierté, bébé
I can lose you out of pride, baby
Viens pas bomber le torse
Don't come puffing your chest
L'Opinel, la roulure va dégonfler
The Opinel, the swelling will deflate
210, j'suis dans l'AMG
210, I'm in the AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
But I'm always late, baby
Ouais, c'est tout pour les miens
Yeah, it's all for mine
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
But if I maintain you, your troubles become mine
Même si y a de la confiance
Even if there is trust
C'est dur pour moi de te prendre au mot
It's hard for me to take your word
Si on installe une routine
If we establish a routine
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Over time, well, I'll love you less
Fructifie l'argent caché
Fructify the hidden money
Je joue et j'suis type ghetto
I play and I'm ghetto type
Elle kiffe le bois d'argent
She loves the silver wood
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
And the bucket seats of the RS, bye-bye-bye
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
I'm used to hanging out, I'm subscribed to the street
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
You can ask, they know me but you I don't know where you're from
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
I'm used to hanging out, I'm subscribed to the street
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
You can ask, they know me but you I don't know
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
It's true that she's good, her mother
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
But the teu-te is hot, well yeah
Donc pour la rendre belle, sa mère
So to make her beautiful, her mother
Il faudrait huit ans de salaire
It would take eight years of salary
Elle est bonne, sa mère
She's good, her mother
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
But the teu-te is hot, well yeah
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
So to make her beautiful, her mother it would take eight years
Faudrait peut-être huit ans de salaire
It might take eight years of salary
Ou bien le bénef d'un litron
Or the benefit of a liter
Avant d'signer c'contrat
Before signing this contract
J'cogite comme Jimmy Neutron
I think like Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
It might take eight years of salary
Ou bien le bénef d'un litron
Or the benefit of a liter
Avant d'signer c'contrat
Before signing this contract
J'cogite comme Jimmy Neutron
I think like Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
I know you want time
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
But baby, I love the zoo too much (I love the zoo too much)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
I'm too crazy, I think I need a straitjacket (the straitjacket)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
You, you want a kiss ('sou)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
Me, I prefer my jewelry ('joux)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
I'm not going to make you overconfident
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
Tomorrow I don't know where I am (I don't know where I am)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
I know them all, they love parties on Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
You pay for two-three drinks, you leave with them in the suitcase
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
If we make money, it's not for you, it's for the fam
Mais-eh, deux-trois mots doux
But-eh, two-three sweet words
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
And she ends up like the tower of Pisa, eh-eh (the tower of Pisa)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
I'm used to hanging out, I'm subscribed to the street
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
You can ask, they know me but you I don't know where you're from
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
I'm used to hanging out, I'm subscribed to the street
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
You can ask, they know me but you I don't know
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
It's true that she's good, her mother
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
But the teu-te is hot, well yeah
Donc pour la rendre belle, sa mère
So to make her beautiful, her mother
Il faudrait huit ans de salaire
It would take eight years of salary
Elle est bonne, sa mère
She's good, her mother
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
But the teu-te is hot, well yeah
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
So to make her beautiful, her mother it would take eight years
Faudrait peut-être huit ans de salaire
It might take eight years of salary
Ou bien le bénef d'un litron
Or the benefit of a liter
Avant d'signer c'contrat
Before signing this contract
J'cogite comme Jimmy Neutron
I think like Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
It might take eight years of salary
Ou bien le bénef d'un litron
Or the benefit of a liter
Avant d'signer c'contrat
Before signing this contract
J'cogite comme Jimmy Neutron
I think like Jimmy Neutron
C'est Marwa Loud, eh-eh
Es Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
Koba LaD-D-D-D-D (sí)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
Nos aferramos, nos soltamos incluso si te quiero
J'peux t'perdre par fierté, bébé
Puedo perderte por orgullo, bebé
Viens pas bomber le torse
No vengas a hinchar el pecho
L'Opinel, la roulure va dégonfler
El Opinel, la arrogancia se desinflará
210, j'suis dans l'AMG
210, estoy en el AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
Pero siempre llego tarde, bebé
Ouais, c'est tout pour les miens
Sí, todo es para los míos
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
Pero si te mantengo, tus problemas se convierten en los míos
Même si y a de la confiance
Incluso si hay confianza
C'est dur pour moi de te prendre au mot
Es difícil para mí tomar tu palabra
Si on installe une routine
Si establecemos una rutina
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Con el tiempo, pues, te amaré menos
Fructifie l'argent caché
Fructifica el dinero escondido
Je joue et j'suis type ghetto
Juego y soy tipo gueto
Elle kiffe le bois d'argent
Le gusta el olor a madera
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
Y los asientos de cubo del RS, adiós-adiós-adiós
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estoy acostumbrada a vagar, estoy suscrita a la calle
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Puedes preguntar, me conocen pero yo no sé de dónde eres
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estoy acostumbrada a vagar, estoy suscrita a la calle
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Puedes preguntar, me conocen pero yo no sé
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Es cierto que ella es buena, su madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Pero la cabeza es caliente, sí
Donc pour la rendre belle, sa mère
Así que para hacerla hermosa, su madre
Il faudrait huit ans de salaire
Se necesitarían ocho años de salario
Elle est bonne, sa mère
Ella es buena, su madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Pero la cabeza es caliente, sí
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Así que para hacerla hermosa, su madre se necesitarían ocho años
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Quizás se necesiten ocho años de salario
Ou bien le bénef d'un litron
O el beneficio de una botella
Avant d'signer c'contrat
Antes de firmar este contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Pienso como Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Quizás se necesiten ocho años de salario
Ou bien le bénef d'un litron
O el beneficio de una botella
Avant d'signer c'contrat
Antes de firmar este contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Pienso como Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
Sé que quieres tiempo
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
Pero bebé, amo demasiado el zoológico (amo demasiado el zoológico)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
Estoy demasiado loco, creo que necesito la camisa de fuerza (la camisa de fuerza)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
Tú, quieres un beso ('so)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
Yo, prefiero mis joyas ('joyas)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
No voy a hacerte confiar
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
Mañana no sé dónde estaré (no sé dónde estaré)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
Las conozco a todas, les encantan las fiestas en Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
Pagas dos o tres copas, te vas con ellas en la maleta
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
Si ganamos dinero, no es para ti, es para la familia
Mais-eh, deux-trois mots doux
Pero eh, dos o tres palabras dulces
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
Y ella termina como la Torre de Pisa, eh-eh (la Torre de Pisa)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estoy acostumbrada a vagar, estoy suscrita a la calle
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Puedes preguntar, me conocen pero yo no sé de dónde eres
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Estoy acostumbrada a vagar, estoy suscrita a la calle
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Puedes preguntar, me conocen pero yo no sé
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Es cierto que ella es buena, su madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Pero la cabeza es caliente, sí
Donc pour la rendre belle, sa mère
Así que para hacerla hermosa, su madre
Il faudrait huit ans de salaire
Se necesitarían ocho años de salario
Elle est bonne, sa mère
Ella es buena, su madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Pero la cabeza es caliente, sí
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Así que para hacerla hermosa, su madre se necesitarían ocho años
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Quizás se necesiten ocho años de salario
Ou bien le bénef d'un litron
O el beneficio de una botella
Avant d'signer c'contrat
Antes de firmar este contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Pienso como Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Quizás se necesiten ocho años de salario
Ou bien le bénef d'un litron
O el beneficio de una botella
Avant d'signer c'contrat
Antes de firmar este contrato
J'cogite comme Jimmy Neutron
Pienso como Jimmy Neutron
C'est Marwa Loud, eh-eh
Das ist Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
Koba LaD-D-D-D-D (ja)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
Wir klammern uns fest, wir lassen los, auch wenn ich an dir hänge
J'peux t'perdre par fierté, bébé
Ich könnte dich aus Stolz verlieren, Baby
Viens pas bomber le torse
Komm nicht und blase dich auf
L'Opinel, la roulure va dégonfler
Das Opinel, die Aufschneiderei wird sich entlüften
210, j'suis dans l'AMG
210, ich bin im AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
Aber ich bin immer zu spät, Baby
Ouais, c'est tout pour les miens
Ja, alles für meine Leute
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
Aber wenn ich dich unterstütze, werden deine Probleme zu meinen
Même si y a de la confiance
Auch wenn es Vertrauen gibt
C'est dur pour moi de te prendre au mot
Es ist schwer für mich, dir beim Wort zu nehmen
Si on installe une routine
Wenn wir eine Routine einrichten
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Mit der Zeit, nun, ich werde dich weniger lieben
Fructifie l'argent caché
Fruchtbares verstecktes Geld
Je joue et j'suis type ghetto
Ich spiele und ich bin Ghetto-Typ
Elle kiffe le bois d'argent
Sie liebt das Silberholz
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
Und die Schalensitze des RS, bye-bye-bye
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Ich bin es gewohnt, herumzuhängen, ich bin auf der Straße abonniert
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Du kannst fragen, man kennt mich, aber ich weiß nicht, woher du kommst
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Ich bin es gewohnt, herumzuhängen, ich bin auf der Straße abonniert
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Du kannst fragen, man kennt mich, aber ich weiß nicht
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Es ist wahr, dass sie gut ist, ihre Mutter
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Aber die Teu-Teu ist heiß, ja
Donc pour la rendre belle, sa mère
Also, um sie schön zu machen, ihre Mutter
Il faudrait huit ans de salaire
Es würde acht Jahre Gehalt brauchen
Elle est bonne, sa mère
Sie ist gut, ihre Mutter
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Aber die Teu-Teu ist heiß, ja
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Also, um sie schön zu machen, ihre Mutter würde es acht Jahre brauchen
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Es würde vielleicht acht Jahre Gehalt brauchen
Ou bien le bénef d'un litron
Oder der Gewinn aus einer Flasche
Avant d'signer c'contrat
Bevor ich diesen Vertrag unterschreibe
J'cogite comme Jimmy Neutron
Ich denke wie Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Es würde vielleicht acht Jahre Gehalt brauchen
Ou bien le bénef d'un litron
Oder der Gewinn aus einer Flasche
Avant d'signer c'contrat
Bevor ich diesen Vertrag unterschreibe
J'cogite comme Jimmy Neutron
Ich denke wie Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
Ich weiß, dass du Zeit willst
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
Aber Baby, ich liebe den Zoo zu sehr (ich liebe den Zoo zu sehr)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
Ich bin zu verrückt, ich glaube, ich brauche die Zwangsjacke (die Zwangsjacke)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
Du, du willst einen Kuss ('sou)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
Ich, ich bevorzuge meine Schmuckstücke ('joux)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
Ich werde dich nicht übermütig machen
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
Morgen weiß ich nicht, wo ich bin (ich weiß nicht, wo ich bin)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
Ich kenne sie alle, sie lieben Partys auf Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
Du zahlst zwei oder drei Drinks, du gehst mit ihnen im Koffer
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
Wenn wir Geld machen, ist es nicht für dich, es ist für die Familie
Mais-eh, deux-trois mots doux
Aber-eh, zwei oder drei süße Worte
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
Und sie endet wie der Turm von Pisa, eh-eh (der Turm von Pisa)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Ich bin es gewohnt, herumzuhängen, ich bin auf der Straße abonniert
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Du kannst fragen, man kennt mich, aber ich weiß nicht, woher du kommst
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Ich bin es gewohnt, herumzuhängen, ich bin auf der Straße abonniert
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Du kannst fragen, man kennt mich, aber ich weiß nicht
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
Es ist wahr, dass sie gut ist, ihre Mutter
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Aber die Teu-Teu ist heiß, ja
Donc pour la rendre belle, sa mère
Also, um sie schön zu machen, ihre Mutter
Il faudrait huit ans de salaire
Es würde acht Jahre Gehalt brauchen
Elle est bonne, sa mère
Sie ist gut, ihre Mutter
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Aber die Teu-Teu ist heiß, ja
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Also, um sie schön zu machen, ihre Mutter würde es acht Jahre brauchen
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Es würde vielleicht acht Jahre Gehalt brauchen
Ou bien le bénef d'un litron
Oder der Gewinn aus einer Flasche
Avant d'signer c'contrat
Bevor ich diesen Vertrag unterschreibe
J'cogite comme Jimmy Neutron
Ich denke wie Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Es würde vielleicht acht Jahre Gehalt brauchen
Ou bien le bénef d'un litron
Oder der Gewinn aus einer Flasche
Avant d'signer c'contrat
Bevor ich diesen Vertrag unterschreibe
J'cogite comme Jimmy Neutron
Ich denke wie Jimmy Neutron
C'est Marwa Loud, eh-eh
È Marwa Loud, eh-eh
Koba LaD, eh
Koba LaD, eh
Koba LaD-D-D-D-D (ouais)
Koba LaD-D-D-D-D (sì)
On s'accroche, on s'décroche même si j'tiens à toi
Ci aggrappiamo, ci stacchiamo anche se tengo a te
J'peux t'perdre par fierté, bébé
Posso perderti per orgoglio, baby
Viens pas bomber le torse
Non venire a gonfiare il petto
L'Opinel, la roulure va dégonfler
L'Opinel, l'arroganza si sgonfierà
210, j'suis dans l'AMG
210, sono nell'AMG
Mais j'suis toujours en retard, bébé
Ma sono sempre in ritardo, baby
Ouais, c'est tout pour les miens
Sì, è tutto per i miei
Mais si je t'entretiens, tes galères ça devient les miennes
Ma se ti mantengo, i tuoi problemi diventano i miei
Même si y a de la confiance
Anche se c'è fiducia
C'est dur pour moi de te prendre au mot
È difficile per me prenderti in parola
Si on installe une routine
Se instauriamo una routine
Au bout du temps, bah, j't'aimerai moins
Col tempo, beh, ti amerò di meno
Fructifie l'argent caché
Fruttifica il denaro nascosto
Je joue et j'suis type ghetto
Gioco e sono tipo ghetto
Elle kiffe le bois d'argent
Lei adora il legno d'argento
Et les sièges baquet du RS, bye-bye-bye
E i sedili baquet della RS, ciao-ciao-ciao
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Sono abituata a gironzolare, sono abbonata alla strada
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Puoi chiedere, mi conoscono ma non so da dove vieni tu
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Sono abituata a gironzolare, sono abbonata alla strada
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Puoi chiedere, mi conoscono ma non so
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
È vero che è buona, sua madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Ma la teu-té è calda, beh sì
Donc pour la rendre belle, sa mère
Quindi per renderla bella, sua madre
Il faudrait huit ans de salaire
Ci vorrebbero otto anni di stipendio
Elle est bonne, sa mère
È buona, sua madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Ma la teu-té è calda, beh sì
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Quindi per renderla bella, sua madre ci vorrebbero otto anni
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Forse ci vorrebbero otto anni di stipendio
Ou bien le bénef d'un litron
O il profitto di una bottiglia
Avant d'signer c'contrat
Prima di firmare questo contratto
J'cogite comme Jimmy Neutron
Rifletto come Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Forse ci vorrebbero otto anni di stipendio
Ou bien le bénef d'un litron
O il profitto di una bottiglia
Avant d'signer c'contrat
Prima di firmare questo contratto
J'cogite comme Jimmy Neutron
Rifletto come Jimmy Neutron
J'sais que tu veux du temps
So che vuoi del tempo
Mais bébé, j'aime trop l'zoo (j'aime trop l'zoo)
Ma baby, amo troppo lo zoo (amo troppo lo zoo)
J'suis trop fou, j'crois qu'il faut la camisou (la camisou)
Sono troppo pazzo, credo che mi serva la camicia di forza (la camicia di forza)
Toi, tu veux un bisou ('sou)
Tu, vuoi un bacio ('sou)
Moi, j'préfère mes bijoux ('joux)
Io, preferisco i miei gioielli ('joux)
J'vais pas t'faire prendre la confiance
Non ti farò prendere confidenza
Demain j'sais pas j'suis où (j'sais pas j'suis où)
Domani non so dove sarò (non so dove sarò)
J'les connais toutes, elles kiffent les soirées sur Bériz
Le conosco tutte, amano le feste su Bériz
Tu payes deux-trois verres, tu repars avec elles dans la valise
Paghi due-tre drink, te le porti via in valigia
Si on fait des sous, c'est pas pour toi, c'est pour la mif
Se facciamo soldi, non è per te, è per la famiglia
Mais-eh, deux-trois mots doux
Ma-eh, due-tre parole dolci
Et elle finit comme la tour de Pise, eh-eh (la tour de Pise)
E finisce come la torre di Pisa, eh-eh (la torre di Pisa)
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Sono abituata a gironzolare, sono abbonata alla strada
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas t'es d'où
Puoi chiedere, mi conoscono ma non so da dove vieni tu
J'suis habituée à zoner, à la rue j'suis abonnée
Sono abituata a gironzolare, sono abbonata alla strada
Tu peux d'mander, on me connaît mais toi je sais pas
Puoi chiedere, mi conoscono ma non so
C'est vrai qu'elle est bonne, sa mère
È vero che è buona, sua madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Ma la teu-té è calda, beh sì
Donc pour la rendre belle, sa mère
Quindi per renderla bella, sua madre
Il faudrait huit ans de salaire
Ci vorrebbero otto anni di stipendio
Elle est bonne, sa mère
È buona, sua madre
Mais la teu-té c'est chaud, bah ouais
Ma la teu-té è calda, beh sì
Donc pour la rendre belle, sa mère il faudrait huit ans
Quindi per renderla bella, sua madre ci vorrebbero otto anni
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Forse ci vorrebbero otto anni di stipendio
Ou bien le bénef d'un litron
O il profitto di una bottiglia
Avant d'signer c'contrat
Prima di firmare questo contratto
J'cogite comme Jimmy Neutron
Rifletto come Jimmy Neutron
Faudrait peut-être huit ans de salaire
Forse ci vorrebbero otto anni di stipendio
Ou bien le bénef d'un litron
O il profitto di una bottiglia
Avant d'signer c'contrat
Prima di firmare questo contratto
J'cogite comme Jimmy Neutron
Rifletto come Jimmy Neutron