Me La Caverò

Massimo Pezzali

Paroles Traduction

Occhi che mi guardano
Dallo specchio osservano
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Per capire quanto c'è
Di diverso come se
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
Intuire se quello riflesso sono ancora io
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
Quello che verrà
Tutto quello che verrà

Me la caverò
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Poi mi rialzerò
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Poi verrà da se
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Ma poi piano piano tutto passerà
Senza accorgermene tutto passerà

Il silenzio a volte è
Peggio del rumore che
Perlomeno copre il bruricare delle idee
Che di notte vengono
Che di notte affollano
Col loro brusio il cervello e lo martellano
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
Che miracolo
Vedi a volte accadono

Me la caverò
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Poi mi rialzerò
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Poi verrà da se
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Senza accorgermene tutto passerà

Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa

Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Senza accorgermene tutto passerà

Occhi che mi guardano
Des yeux qui me regardent
Dallo specchio osservano
Du miroir ils observent
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Des yeux parfois un peu trop sévères scrutent
Per capire quanto c'è
Pour comprendre combien il y a
Di diverso come se
De différent comme si
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
De la figure et des cheveux c'était simple
Intuire se quello riflesso sono ancora io
De deviner si ce reflet est toujours moi
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
Si chaque petit détail sur ce visage est vraiment le mien
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
Si je vais réussir chaque jour à affronter tout
Quello che verrà
Ce qui viendra
Tutto quello che verrà
Tout ce qui viendra
Me la caverò
Je m'en sortirai
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Juste comme j'ai toujours fait (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Avec les jambes amortissant le choc
Poi mi rialzerò
Puis je me relèverai
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Meurtri mais pas détruit (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Une semaine au lit suffira
Poi verrà da se
Puis ça viendra de soi
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Il y aura aussi quelques soirs où des larmes couleront
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Il y aura aussi quelques soirs où je serai sur le point de céder
Ma poi piano piano tutto passerà
Mais ensuite, petit à petit, tout passera
Senza accorgermene tutto passerà
Sans que je m'en rende compte, tout passera
Il silenzio a volte è
Le silence parfois est
Peggio del rumore che
Pire que le bruit qui
Perlomeno copre il bruricare delle idee
Au moins couvre le bourdonnement des idées
Che di notte vengono
Qui viennent la nuit
Che di notte affollano
Qui envahissent la nuit
Col loro brusio il cervello e lo martellano
Avec leur bruit, ils martèlent le cerveau
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
Et font paraître difficile même ce qui ne l'est pas
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
Et font paraître énormes même les choses minimes
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
Et donc je me lève et je te regarde dormir à côté de moi et je pense
Che miracolo
Quel miracle
Vedi a volte accadono
Tu vois, parfois ils arrivent
Me la caverò
Je m'en sortirai
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Juste comme j'ai toujours fait (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Avec les jambes amortissant le choc
Poi mi rialzerò
Puis je me relèverai
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Meurtri mais pas détruit (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Une semaine au lit suffira
Poi verrà da se
Puis ça viendra de soi
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Il y aura aussi quelques soirs où des larmes couleront
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Il y aura aussi quelques soirs où je serai sur le point de céder
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Mais ensuite, avec ton aide, tout passera
Senza accorgermene tutto passerà
Sans que je m'en rende compte, tout passera
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Je m'en sortirai (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Juste comme j'ai toujours fait (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Puis ça viendra de soi
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Il y aura aussi quelques soirs où des larmes couleront
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Il y aura aussi quelques soirs où je serai sur le point de céder
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Mais ensuite, avec ton aide, tout passera
Senza accorgermene tutto passerà
Sans que je m'en rende compte, tout passera
Occhi che mi guardano
Olhos que me olham
Dallo specchio osservano
Do espelho observam
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Olhos às vezes um pouco severos demais escrutinam
Per capire quanto c'è
Para entender o quanto há
Di diverso come se
De diferente como se
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
Do rosto e dos cabelos fosse simples
Intuire se quello riflesso sono ancora io
Intuir se aquele reflexo ainda sou eu
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
Se cada pequeno detalhe naquele rosto é realmente meu
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
Se vou conseguir enfrentar tudo todos os dias
Quello che verrà
O que virá
Tutto quello che verrà
Tudo o que virá
Me la caverò
Vou me virar
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Assim como sempre fiz (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Com as pernas amortecendo o impacto
Poi mi rialzerò
Então vou me levantar
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Amassado, não destruído (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Uma semana na cama será suficiente
Poi verrà da se
Então virá por si só
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Haverá também algumas noites em que lágrimas vão cair
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Haverá também algumas noites em que estarei prestes a desistir
Ma poi piano piano tutto passerà
Mas então, aos poucos, tudo passará
Senza accorgermene tutto passerà
Sem perceber, tudo passará
Il silenzio a volte è
O silêncio às vezes é
Peggio del rumore che
Pior do que o barulho que
Perlomeno copre il bruricare delle idee
Pelo menos cobre o zumbido das ideias
Che di notte vengono
Que vêm à noite
Che di notte affollano
Que lotam à noite
Col loro brusio il cervello e lo martellano
Com seu zumbido o cérebro e o martelam
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
E fazem parecer difícil até o que não é
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
E fazem parecer enormes até as coisas mínimas
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
E então eu me levanto e olho para você dormindo ao lado e penso
Che miracolo
Que milagre
Vedi a volte accadono
Vê, às vezes acontecem
Me la caverò
Vou me virar
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Assim como sempre fiz (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Com as pernas amortecendo o impacto
Poi mi rialzerò
Então vou me levantar
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Amassado, não destruído (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Uma semana na cama será suficiente
Poi verrà da se
Então virá por si só
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Haverá também algumas noites em que lágrimas vão cair
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Haverá também algumas noites em que estarei prestes a desistir
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Mas então, com a sua ajuda, tudo passará
Senza accorgermene tutto passerà
Sem perceber, tudo passará
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Vou me virar (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Assim como sempre fiz (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Então virá por si só
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Haverá também algumas noites em que lágrimas vão cair
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Haverá também algumas noites em que estarei prestes a desistir
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Mas então, com a sua ajuda, tudo passará
Senza accorgermene tutto passerà
Sem perceber, tudo passará
Occhi che mi guardano
Eyes that look at me
Dallo specchio osservano
From the mirror they observe
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Eyes sometimes a bit too severe scrutinize
Per capire quanto c'è
To understand how much there is
Di diverso come se
Different as if
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
From the face and hair it was simple
Intuire se quello riflesso sono ancora io
To guess if that reflection is still me
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
If every little detail on that face is really mine
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
If I will be able to face everything every day
Quello che verrà
What will come
Tutto quello che verrà
Everything that will come
Me la caverò
I will get by
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Just like I always have (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
With my legs cushioning the blow
Poi mi rialzerò
Then I will get up
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Bruised but not destroyed (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
A week in bed will be enough
Poi verrà da se
Then it will come naturally
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
There will also be some evenings when tears will come out
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
There will also be some evenings when I will be about to give up
Ma poi piano piano tutto passerà
But then slowly everything will pass
Senza accorgermene tutto passerà
Without realizing it everything will pass
Il silenzio a volte è
Silence sometimes is
Peggio del rumore che
Worse than the noise that
Perlomeno copre il bruricare delle idee
At least covers the buzzing of ideas
Che di notte vengono
That come at night
Che di notte affollano
That crowd at night
Col loro brusio il cervello e lo martellano
With their buzz they hammer the brain
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
And make even what is not difficult seem difficult
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
And make even the smallest things seem huge
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
And so I get up and look at you sleeping next to me and think
Che miracolo
What a miracle
Vedi a volte accadono
See, sometimes they happen
Me la caverò
I will get by
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Just like I always have (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
With my legs cushioning the blow
Poi mi rialzerò
Then I will get up
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Bruised but not destroyed (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
A week in bed will be enough
Poi verrà da se
Then it will come naturally
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
There will also be some evenings when tears will come out
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
There will also be some evenings when I will be about to give up
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
But then with your help everything will pass
Senza accorgermene tutto passerà
Without realizing it everything will pass
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
I will get by (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Just like I always have (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Then it will come naturally
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
There will also be some evenings when tears will come out
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
There will also be some evenings when I will be about to give up
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
But then with your help everything will pass
Senza accorgermene tutto passerà
Without realizing it everything will pass
Occhi che mi guardano
Ojos que me miran
Dallo specchio osservano
Desde el espejo observan
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Ojos a veces un poco demasiado severos escrutan
Per capire quanto c'è
Para entender cuánto hay
Di diverso come se
De diferente como si
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
Desde la cara y el cabello fuera simple
Intuire se quello riflesso sono ancora io
Adivinar si ese reflejo todavía soy yo
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
Si cada pequeño detalle en esa cara es realmente mío
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
Si podré enfrentar todo cada día
Quello che verrà
Lo que vendrá
Tutto quello che verrà
Todo lo que vendrá
Me la caverò
Me las arreglaré
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Justo como siempre lo he hecho (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Con las piernas amortiguando el golpe
Poi mi rialzerò
Luego me levantaré
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Magullado pero no destruido (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Será suficiente una semana en cama
Poi verrà da se
Luego vendrá por sí solo
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Habrá también algunas noches en las que saldrán lágrimas
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Habrá también algunas noches en las que estaré a punto de rendirme
Ma poi piano piano tutto passerà
Pero luego poco a poco todo pasará
Senza accorgermene tutto passerà
Sin darme cuenta todo pasará
Il silenzio a volte è
El silencio a veces es
Peggio del rumore che
Peor que el ruido que
Perlomeno copre il bruricare delle idee
Al menos cubre el murmullo de las ideas
Che di notte vengono
Que vienen por la noche
Che di notte affollano
Que llenan la noche
Col loro brusio il cervello e lo martellano
Con su zumbido el cerebro y lo martillean
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
Y hacen parecer difícil incluso lo que no lo es
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
Y hacen parecer enormes incluso las cosas mínimas
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
Y así me levanto y te miro durmiendo a mi lado y pienso
Che miracolo
Qué milagro
Vedi a volte accadono
Ves, a veces suceden
Me la caverò
Me las arreglaré
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Justo como siempre lo he hecho (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Con las piernas amortiguando el golpe
Poi mi rialzerò
Luego me levantaré
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Magullado pero no destruido (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Será suficiente una semana en cama
Poi verrà da se
Luego vendrá por sí solo
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Habrá también algunas noches en las que saldrán lágrimas
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Habrá también algunas noches en las que estaré a punto de rendirme
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Pero luego con tu ayuda todo pasará
Senza accorgermene tutto passerà
Sin darme cuenta todo pasará
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Me las arreglaré (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Justo como siempre lo he hecho (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Luego vendrá por sí solo
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Habrá también algunas noches en las que saldrán lágrimas
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Habrá también algunas noches en las que estaré a punto de rendirme
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Pero luego con tu ayuda todo pasará
Senza accorgermene tutto passerà
Sin darme cuenta todo pasará
Occhi che mi guardano
Augen, die mich ansehen
Dallo specchio osservano
Vom Spiegel aus beobachten
Occhi a volte un po' troppo severi scrutano
Augen, die manchmal ein wenig zu streng prüfen
Per capire quanto c'è
Um zu verstehen, wie viel da ist
Di diverso come se
Anders als ob
Dalla faccia e dai capelli fosse semplice
Vom Gesicht und den Haaren wäre es einfach
Intuire se quello riflesso sono ancora io
Zu erahnen, ob das Spiegelbild immer noch ich bin
Se ogni piccolo dettaglio su quel volto è proprio mio
Ob jedes kleine Detail auf diesem Gesicht wirklich meins ist
Se ce la farò ogni giorno ad affrontare tutto
Ob ich es jeden Tag schaffen werde, alles zu bewältigen
Quello che verrà
Was kommen wird
Tutto quello che verrà
Alles, was kommen wird
Me la caverò
Ich werde es schaffen
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Genau wie ich es immer getan habe (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Mit den Beinen, die den Aufprall abfedern
Poi mi rialzerò
Dann werde ich wieder aufstehen
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Verletzt, aber nicht zerstört (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Eine Woche im Bett wird ausreichen
Poi verrà da se
Dann wird es von selbst kommen
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Es wird auch Abende geben, an denen Tränen fließen werden
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Es wird auch Abende geben, an denen ich kurz davor bin aufzugeben
Ma poi piano piano tutto passerà
Aber dann wird nach und nach alles vergehen
Senza accorgermene tutto passerà
Ohne dass ich es merke, wird alles vergehen
Il silenzio a volte è
Die Stille ist manchmal
Peggio del rumore che
Schlimmer als der Lärm, der
Perlomeno copre il bruricare delle idee
Zumindest das Summen der Gedanken überdeckt
Che di notte vengono
Die in der Nacht kommen
Che di notte affollano
Die in der Nacht das Gehirn bevölkern
Col loro brusio il cervello e lo martellano
Mit ihrem Lärm das Gehirn hämmern
E fanno sembrar difficile anche ciò che non lo è
Und lassen selbst das Einfache schwierig erscheinen
E fanno sembrare enormi anche le cose minime
Und lassen selbst die kleinsten Dinge riesig erscheinen
E così mi alzo e guardo te che dormi accanto e penso
Und so stehe ich auf und schaue dich an, wie du neben mir schläfst und denke
Che miracolo
Was für ein Wunder
Vedi a volte accadono
Siehst du, manchmal passieren sie
Me la caverò
Ich werde es schaffen
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Genau wie ich es immer getan habe (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Con le gambe ammortizzando il botto
Mit den Beinen, die den Aufprall abfedern
Poi mi rialzerò
Dann werde ich wieder aufstehen
Ammaccato non distrutto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Verletzt, aber nicht zerstört (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Basterà una settimana a letto
Eine Woche im Bett wird ausreichen
Poi verrà da se
Dann wird es von selbst kommen
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Es wird auch Abende geben, an denen Tränen fließen werden
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Es wird auch Abende geben, an denen ich kurz davor bin aufzugeben
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Aber dann wird mit deiner Hilfe alles vergehen
Senza accorgermene tutto passerà
Ohne dass ich es merke, wird alles vergehen
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Me la caverò (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Ich werde es schaffen (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Proprio come ho sempre fatto (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Genau wie ich es immer getan habe (pa, ra, pa, ra, pa, pa)
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Pa, ra, pa, ra, pa, pa
Poi verrà da se
Dann wird es von selbst kommen
Ci sarà anche qualche sera in cui usciranno lacrime
Es wird auch Abende geben, an denen Tränen fließen werden
Ci sarà anche qualche sera in cui starò per cedere
Es wird auch Abende geben, an denen ich kurz davor bin aufzugeben
Ma poi col tuo aiuto tutto passerà
Aber dann wird mit deiner Hilfe alles vergehen
Senza accorgermene tutto passerà
Ohne dass ich es merke, wird alles vergehen

Curiosités sur la chanson Me La Caverò de Max Pezzali

Sur quels albums la chanson “Me La Caverò” a-t-elle été lancée par Max Pezzali?
Max Pezzali a lancé la chanson sur les albums “Il Mondo Insieme a Te” en 2004, “Me La Caverò” en 2005, et “Tutto Max” en 2006.
Qui a composé la chanson “Me La Caverò” de Max Pezzali?
La chanson “Me La Caverò” de Max Pezzali a été composée par Massimo Pezzali.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Max Pezzali

Autres artistes de Pop