Carta Aberta

Victor Hugo Oliveira do Nascimento

Paroles Traduction

Nem um pouco preocupado
Com a vida alheia (vida alheia)
Pois só minha vida me interessa
Só minha vida me interessa, oh

E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
Sigo mantendo a mente no lugar
O tempo passa e as coisas vão mudando
E o que passou já não vai mais voltar

Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
Será que tu aguentaria o meu lugar?
A fama é algo que várias pessoas querem
Mas nem imaginam o preço a se pagar

E não para por aí (e não para por aí)
E só tende a piorar (só piorar)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
Isso nunca vai parar

Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)

Ninguém vai me fazer chorar
Ninguém vai me diminuir (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
Mas o destino preferiu assim

Só quero que tu fique bem
Que outro te faça feliz
E agora o tempo vai curar todas as feridas
E a nossa história 'tá guardada aqui

Passa nada e nem pode

Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)

Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
De todos que riram de mim
Eu vou me vingar de todos que riram de mim

Eu anotei o seu nome
Eu sei o teu endereço
Sei que você 'tá peidando
Que 'tá morrendo de medo

Eu vou me vingar de todos que riram de mim
De todos que riram de mim
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
De todos que riram de mim
Deixa esse tempo passar

Eu anotei o seu nome
Eu sei o seu endereço
Sei que você 'tá peidando
Que 'tá morrendo de medo

Eu vou me vingar de todos que riram de mim
De todos que riram de mim
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
De todos que riram de mim
Deixa esse tempo passar

Nem um pouco preocupado
Pas du tout inquiet
Com a vida alheia (vida alheia)
De la vie des autres (la vie des autres)
Pois só minha vida me interessa
Car seule ma vie m'intéresse
Só minha vida me interessa, oh
Seule ma vie m'intéresse, oh
E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
Et le but est de rester concentré sur les plans (plans)
Sigo mantendo a mente no lugar
Je continue à garder l'esprit à sa place
O tempo passa e as coisas vão mudando
Le temps passe et les choses changent
E o que passou já não vai mais voltar
Et ce qui est passé ne reviendra plus
Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
J'ai vu plusieurs dire qu'ils rêvent d'avoir ma vie
Será que tu aguentaria o meu lugar?
Penses-tu que tu pourrais prendre ma place ?
A fama é algo que várias pessoas querem
La célébrité est quelque chose que beaucoup de gens veulent
Mas nem imaginam o preço a se pagar
Mais ils n'imaginent même pas le prix à payer
E não para por aí (e não para por aí)
Et ça ne s'arrête pas là (et ça ne s'arrête pas là)
E só tende a piorar (só piorar)
Et ça ne fait qu'empirer (ça empire)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
Ça n'aura jamais de fin (ça n'aura jamais de fin)
Isso nunca vai parar
Ça ne s'arrêtera jamais
Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
C'est la vie que j'ai choisie (la vie que j'ai choisie)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
Ça ne sert à rien de se plaindre (je ne vais pas me plaindre)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Les envieux sont comme ça, ils veulent te voir tomber
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)
Mais je doute que tu puisses me faire tomber (je doute, merde)
Ninguém vai me fazer chorar
Personne ne me fera pleurer
Ninguém vai me diminuir (oh)
Personne ne me diminuera (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
Je sais qu'au fond, je ne voulais pas être seul
Mas o destino preferiu assim
Mais le destin en a décidé ainsi
Só quero que tu fique bem
Je veux juste que tu ailles bien
Que outro te faça feliz
Qu'un autre te rende heureux
E agora o tempo vai curar todas as feridas
Et maintenant le temps va guérir toutes les blessures
E a nossa história 'tá guardada aqui
Et notre histoire est gardée ici
Passa nada e nem pode
Rien ne passe et rien ne peut
Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
Vous êtes entrés sur le chemin du mauvais gars (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)
Ne pense pas que tu es oublié, que tu es abandonné (non, tu ne l'es pas)
Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi (oui)
De todos que riram de mim
De tous ceux qui se sont moqués de moi
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi
Eu anotei o seu nome
J'ai noté ton nom
Eu sei o teu endereço
Je connais ton adresse
Sei que você 'tá peidando
Je sais que tu as peur
Que 'tá morrendo de medo
Que tu es mort de peur
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi
De todos que riram de mim
De tous ceux qui se sont moqués de moi
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi
De todos que riram de mim
De tous ceux qui se sont moqués de moi
Deixa esse tempo passar
Laisse ce temps passer
Eu anotei o seu nome
J'ai noté ton nom
Eu sei o seu endereço
Je connais ton adresse
Sei que você 'tá peidando
Je sais que tu as peur
Que 'tá morrendo de medo
Que tu es mort de peur
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi
De todos que riram de mim
De tous ceux qui se sont moqués de moi
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Je vais me venger de tous ceux qui se sont moqués de moi
De todos que riram de mim
De tous ceux qui se sont moqués de moi
Deixa esse tempo passar
Laisse ce temps passer
Nem um pouco preocupado
Not at all worried
Com a vida alheia (vida alheia)
About other people's lives (other people's lives)
Pois só minha vida me interessa
Because only my life interests me
Só minha vida me interessa, oh
Only my life interests me, oh
E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
And the goal is to stay focused on the plans (plans)
Sigo mantendo a mente no lugar
I keep my mind in place
O tempo passa e as coisas vão mudando
Time passes and things change
E o que passou já não vai mais voltar
And what has passed will not return
Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
I've seen many say they dream of having my life
Será que tu aguentaria o meu lugar?
Would you be able to handle my place?
A fama é algo que várias pessoas querem
Fame is something many people want
Mas nem imaginam o preço a se pagar
But they can't imagine the price to pay
E não para por aí (e não para por aí)
And it doesn't stop there (and it doesn't stop there)
E só tende a piorar (só piorar)
And it only tends to get worse (only worse)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
This will never end (this will never end)
Isso nunca vai parar
This will never stop
Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
That was the life I chose (life I chose)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
No use complaining (I won't complain)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Haters are like that, they will want to see you fall
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)
But I doubt you can bring me down (I fuck doubt it)
Ninguém vai me fazer chorar
No one will make me cry
Ninguém vai me diminuir (oh)
No one will diminish me (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
I know that in my deep down I didn't want to be alone
Mas o destino preferiu assim
But destiny preferred it this way
Só quero que tu fique bem
I just want you to be okay
Que outro te faça feliz
That someone else makes you happy
E agora o tempo vai curar todas as feridas
And now time will heal all wounds
E a nossa história 'tá guardada aqui
And our story is kept here
Passa nada e nem pode
Nothing passes and it can't
Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
You guys got in the way of the wrong guy (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)
Don't think you've been forgotten, that you're abandoned (no, you're not)
Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
I'm going to get back at everyone who laughed at me (yes)
De todos que riram de mim
At everyone who laughed at me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
I'm going to get back at everyone who laughed at me
Eu anotei o seu nome
I noted down your name
Eu sei o teu endereço
I know your address
Sei que você 'tá peidando
I know you're scared
Que 'tá morrendo de medo
That you're terrified
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
I'm going to get back at everyone who laughed at me
De todos que riram de mim
At everyone who laughed at me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
I'm going to get back at everyone who laughed at me
De todos que riram de mim
At everyone who laughed at me
Deixa esse tempo passar
Let this time pass
Eu anotei o seu nome
I noted down your name
Eu sei o seu endereço
I know your address
Sei que você 'tá peidando
I know you're scared
Que 'tá morrendo de medo
That you're terrified
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
I'm going to get back at everyone who laughed at me
De todos que riram de mim
At everyone who laughed at me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
I'm going to get back at everyone who laughed at me
De todos que riram de mim
At everyone who laughed at me
Deixa esse tempo passar
Let this time pass
Nem um pouco preocupado
No estoy nada preocupado
Com a vida alheia (vida alheia)
Con la vida ajena (vida ajena)
Pois só minha vida me interessa
Porque solo mi vida me interesa
Só minha vida me interessa, oh
Solo mi vida me interesa, oh
E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
Y el objetivo es mantenerme enfocado en los planes (planes)
Sigo mantendo a mente no lugar
Sigo manteniendo la mente en su lugar
O tempo passa e as coisas vão mudando
El tiempo pasa y las cosas van cambiando
E o que passou já não vai mais voltar
Y lo que pasó ya no va a volver
Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
He visto a varios decir que sueñan con tener mi vida
Será que tu aguentaria o meu lugar?
¿Crees que podrías soportar mi lugar?
A fama é algo que várias pessoas querem
La fama es algo que muchas personas quieren
Mas nem imaginam o preço a se pagar
Pero ni siquiera imaginan el precio a pagar
E não para por aí (e não para por aí)
Y no se detiene ahí (y no se detiene ahí)
E só tende a piorar (só piorar)
Y solo tiende a empeorar (solo empeorar)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
Esto nunca va a terminar (esto nunca va a terminar)
Isso nunca vai parar
Esto nunca va a parar
Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
Fue la vida que elegí (la vida que elegí)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
No sirve de nada quejarse (no voy a quejarme)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Los envidiosos son así, querrán verte caer
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)
Pero dudo que puedas derribarme (lo dudo, maldita sea)
Ninguém vai me fazer chorar
Nadie me hará llorar
Ninguém vai me diminuir (oh)
Nadie me va a disminuir (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
Sé que, en el fondo, no quería estar solo
Mas o destino preferiu assim
Pero el destino lo prefirió así
Só quero que tu fique bem
Solo quiero que estés bien
Que outro te faça feliz
Que otro te haga feliz
E agora o tempo vai curar todas as feridas
Y ahora el tiempo curará todas las heridas
E a nossa história 'tá guardada aqui
Y nuestra historia está guardada aquí
Passa nada e nem pode
No pasa nada y no puede
Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
Entrasteis en el camino del hombre equivocado (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)
No pienses que estás olvidado, que estás abandonado (no, no lo estás)
Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí (sí)
De todos que riram de mim
De todos los que se rieron de mí
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí
Eu anotei o seu nome
Anoté tu nombre
Eu sei o teu endereço
Sé tu dirección
Sei que você 'tá peidando
Sé que estás asustado
Que 'tá morrendo de medo
Que estás muriendo de miedo
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí
De todos que riram de mim
De todos los que se rieron de mí
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí
De todos que riram de mim
De todos los que se rieron de mí
Deixa esse tempo passar
Deja que pase el tiempo
Eu anotei o seu nome
Anoté tu nombre
Eu sei o seu endereço
Sé tu dirección
Sei que você 'tá peidando
Sé que estás asustado
Que 'tá morrendo de medo
Que estás muriendo de miedo
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí
De todos que riram de mim
De todos los que se rieron de mí
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Voy a vengarme de todos los que se rieron de mí
De todos que riram de mim
De todos los que se rieron de mí
Deixa esse tempo passar
Deja que pase el tiempo
Nem um pouco preocupado
Überhaupt nicht besorgt
Com a vida alheia (vida alheia)
Über das Leben anderer (das Leben anderer)
Pois só minha vida me interessa
Denn nur mein Leben interessiert mich
Só minha vida me interessa, oh
Nur mein Leben interessiert mich, oh
E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
Und das Ziel ist, sich auf die Pläne zu konzentrieren (Pläne)
Sigo mantendo a mente no lugar
Ich halte meinen Geist an Ort und Stelle
O tempo passa e as coisas vão mudando
Die Zeit vergeht und die Dinge ändern sich
E o que passou já não vai mais voltar
Und was vorbei ist, kommt nicht mehr zurück
Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
Ich habe viele sagen hören, dass sie mein Leben haben wollen
Será que tu aguentaria o meu lugar?
Könntest du meinen Platz einnehmen?
A fama é algo que várias pessoas querem
Ruhm ist etwas, das viele Menschen wollen
Mas nem imaginam o preço a se pagar
Aber sie haben keine Ahnung, welchen Preis sie zahlen müssen
E não para por aí (e não para por aí)
Und es hört nicht auf (und es hört nicht auf)
E só tende a piorar (só piorar)
Und es wird nur schlimmer (nur schlimmer)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
Das wird nie enden (das wird nie enden)
Isso nunca vai parar
Das wird nie aufhören
Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
Das ist das Leben, das ich gewählt habe (das Leben, das ich gewählt habe)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
Es bringt nichts zu beschweren (ich werde mich nicht beschweren)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Neider sind so, sie wollen dich fallen sehen
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)
Aber ich bezweifle, dass du mich zu Fall bringen kannst (bezweifle es, verdammt)
Ninguém vai me fazer chorar
Niemand wird mich zum Weinen bringen
Ninguém vai me diminuir (oh)
Niemand wird mich herabsetzen (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
Ich weiß, dass ich im Grunde genommen nicht allein sein wollte
Mas o destino preferiu assim
Aber das Schicksal hat es so gewollt
Só quero que tu fique bem
Ich will nur, dass du glücklich bist
Que outro te faça feliz
Dass jemand anderes dich glücklich macht
E agora o tempo vai curar todas as feridas
Und jetzt wird die Zeit alle Wunden heilen
E a nossa história 'tá guardada aqui
Und unsere Geschichte ist hier gespeichert
Passa nada e nem pode
Es geht nichts und es kann nichts gehen
Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
Ihr seid dem falschen Kerl in den Weg gekommen (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)
Denkt nicht, dass ihr vergessen seid, dass ihr verlassen seid (nein, ihr seid es nicht)
Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben (ja)
De todos que riram de mim
An allen, die über mich gelacht haben
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben
Eu anotei o seu nome
Ich habe deinen Namen notiert
Eu sei o teu endereço
Ich kenne deine Adresse
Sei que você 'tá peidando
Ich weiß, dass du Angst hast
Que 'tá morrendo de medo
Dass du vor Angst stirbst
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben
De todos que riram de mim
An allen, die über mich gelacht haben
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben
De todos que riram de mim
An allen, die über mich gelacht haben
Deixa esse tempo passar
Lass die Zeit vergehen
Eu anotei o seu nome
Ich habe deinen Namen notiert
Eu sei o seu endereço
Ich kenne deine Adresse
Sei que você 'tá peidando
Ich weiß, dass du Angst hast
Que 'tá morrendo de medo
Dass du vor Angst stirbst
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben
De todos que riram de mim
An allen, die über mich gelacht haben
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Ich werde mich an allen rächen, die über mich gelacht haben
De todos que riram de mim
An allen, die über mich gelacht haben
Deixa esse tempo passar
Lass die Zeit vergehen
Nem um pouco preocupado
Non sono per niente preoccupato
Com a vida alheia (vida alheia)
Della vita altrui (vita altrui)
Pois só minha vida me interessa
Perché solo la mia vita mi interessa
Só minha vida me interessa, oh
Solo la mia vita mi interessa, oh
E a meta é ficar focadão nos planos (planos)
E l'obiettivo è rimanere concentrato sui piani (piani)
Sigo mantendo a mente no lugar
Continuo a mantenere la mente al suo posto
O tempo passa e as coisas vão mudando
Il tempo passa e le cose cambiano
E o que passou já não vai mais voltar
E ciò che è passato non tornerà più
Eu vi vários dizer que sonha em ter minha vida
Ho visto molti dire che sognano di avere la mia vita
Será que tu aguentaria o meu lugar?
Pensi che potresti sopportare il mio posto?
A fama é algo que várias pessoas querem
La fama è qualcosa che molte persone desiderano
Mas nem imaginam o preço a se pagar
Ma non immaginano il prezzo da pagare
E não para por aí (e não para por aí)
E non finisce qui (e non finisce qui)
E só tende a piorar (só piorar)
E tende solo a peggiorare (solo a peggiorare)
Isso nunca vai ter fim (isso nunca vai ter fim)
Questo non avrà mai fine (questo non avrà mai fine)
Isso nunca vai parar
Questo non si fermerà mai
Foi a vida que eu escolhi (vida que eu escolhi)
È la vita che ho scelto (la vita che ho scelto)
Não adianta reclamar (eu não vou reclamar)
Non serve lamentarsi (non mi lamenterò)
Invejoso é assim, vão querer te ver cair
Gli invidiosi sono così, vorranno vederti cadere
Mas eu duvido tu me derrubar (duvido, porra)
Ma dubito che tu possa abbattermi (dubito, cazzo)
Ninguém vai me fazer chorar
Nessuno mi farà piangere
Ninguém vai me diminuir (oh)
Nessuno mi sminuirà (oh)
Sei que, no fundo, eu não queria ser sozinho
So che, in fondo, non volevo essere solo
Mas o destino preferiu assim
Ma il destino ha preferito così
Só quero que tu fique bem
Voglio solo che tu stia bene
Que outro te faça feliz
Che un altro ti renda felice
E agora o tempo vai curar todas as feridas
E ora il tempo guarirà tutte le ferite
E a nossa história 'tá guardada aqui
E la nostra storia è conservata qui
Passa nada e nem pode
Non passa nulla e non può
Vocês entraram no caminho do cara errado (uh)
Siete entrati nel cammino della persona sbagliata (uh)
Não pensa que 'tá esquecido, que 'tá abandonado (não, não 'tá)
Non pensare di essere dimenticato, di essere abbandonato (no, non lo sei)
Eu vou me vingar de todos que riram de mim (é)
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me (è)
De todos que riram de mim
Di tutti quelli che hanno riso di me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me
Eu anotei o seu nome
Ho annotato il tuo nome
Eu sei o teu endereço
Conosco il tuo indirizzo
Sei que você 'tá peidando
So che stai cagando sotto
Que 'tá morrendo de medo
Che stai morendo di paura
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me
De todos que riram de mim
Di tutti quelli che hanno riso di me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me
De todos que riram de mim
Di tutti quelli che hanno riso di me
Deixa esse tempo passar
Lascia passare questo tempo
Eu anotei o seu nome
Ho annotato il tuo nome
Eu sei o seu endereço
Conosco il tuo indirizzo
Sei que você 'tá peidando
So che stai cagando sotto
Que 'tá morrendo de medo
Che stai morendo di paura
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me
De todos que riram de mim
Di tutti quelli che hanno riso di me
Eu vou me vingar de todos que riram de mim
Mi vendicherò di tutti quelli che hanno riso di me
De todos que riram de mim
Di tutti quelli che hanno riso di me
Deixa esse tempo passar
Lascia passare questo tempo

Curiosités sur la chanson Carta Aberta de MC Cabelinho

Quand la chanson “Carta Aberta” a-t-elle été lancée par MC Cabelinho?
La chanson Carta Aberta a été lancée en 2023, sur l’album “Carta Aberta”.
Qui a composé la chanson “Carta Aberta” de MC Cabelinho?
La chanson “Carta Aberta” de MC Cabelinho a été composée par Victor Hugo Oliveira do Nascimento.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] MC Cabelinho

Autres artistes de Trap