Prose élite

Medine Zaouiche

Paroles Traduction

Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
La plume est magique, fé-ta et magie
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
On a nos propres références
Les tiennes, on se les octroie
Ta philosophe de France
Moi mon Socrate habite le 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Black Bloc, tulipe noire

Infrabasses dans la berline
Quand la rue transporte les litres
Une grenade dans la playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus

Le rap, un sport d'esclave
Qui porte l'espoir
D'une jeunesse oubliée
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Peu taciturne est la langue du bitume
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Au FNJ, j'donne des cours de langue
On fait dans l'son et dans les discours
Comme le nègre de François Hollande
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
On vit la torture sous anesthésie
Ça m'rendra pas plus politique
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Goûte au préau, on vit en vase clos
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song

Infrabasses dans la berline
Quand la rue transporte les litres
Une grenade dans la playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus

Prose élite
Gros, la messe est dite
Sans mécénat, ni maison de disques
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Porte blindée et barreaux larges
La sortie, elle est pas pour là
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
7.6

Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Bonés sobre os olhos à la Daredevil
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Acabei de andar pelos lugares da minha cidade portuária
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Eu sou da época dos Tronistas no Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
E das minas desoladas por golpes de picareta
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
Quantos dramas de u-re nos tornaram bons dramaturgos
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
Alguns gramas de puro, você adormece nos braços da Mãe Natureza
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Eu perco meu latim, buscas pela manhã
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Você perde o terreno, precisa descer um
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Eu falo como um livro, não sou escritor
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Mas eu descrevo a vida urbana em alexandrinos
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Cruciverbalista, eu racho o verniz
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
Tantas coisas para dizer que eu transbordo da linha
La plume est magique, fé-ta et magie
A caneta é mágica, feta e magia
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel e Ferré é o álbum da Liga
On a nos propres références
Temos nossas próprias referências
Les tiennes, on se les octroie
As suas, nós as assumimos
Ta philosophe de France
Sua filosofia da França
Moi mon Socrate habite le 93
Meu Sócrates mora no 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Meu psiquiatra o Plano d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Desde "o som dos bandidos", garoto
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Aqui, eu não leio mais o jornal, exceto www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Entre na sala de guerra, desenhe o guru
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
Eu tenho o bom discurso, sou como um médico em Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
O valor de um pesado, uma pérola na ostra
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
Nossos bairros bre-som na palidez do dia
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
Eu introduzo a arte menor no mercado de arte
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
Quando o rap faz o barulho de uma máquina de dólares
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Todos nós somos quebradores, eu lanço pedras de mármore
Black Bloc, tulipe noire
Black Bloc, tulipa negra
Infrabasses dans la berline
Infrabaixos no carro
Quand la rue transporte les litres
Quando a rua transporta os litros
Une grenade dans la playlist
Uma granada na playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Pros da prosa, somos a elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Música ultrajante, devoradores de papel, pregadores de capuz
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Hoje à noite, estou sozinho no palco, eu faço rap onde não tenho pé, eu prego meus convencidos
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Ei, meus convencidos, vocês vieram para se animar?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Em nossa casa, as únicas armas que nos fazem dançar têm o cano serrado
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Música argot, padres dos patamares, pastores dos acusados
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Hoje à noite, estou sozinho no palco, eu faço rap onde não tenho pé, eu prego meus convencidos
Le rap, un sport d'esclave
O rap, um esporte de escravo
Qui porte l'espoir
Que carrega a esperança
D'une jeunesse oubliée
De uma juventude esquecida
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Fazemos arte de rua nos bancos da História
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Nossos prédios fazem parte dos móveis
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Um dia, a Hexágono se lembrará que somos a parte nobre
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
Um rapper que morre, uma biblioteca que queima
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Sou membro de uma gangue e de um clube de leitura
Peu taciturne est la langue du bitume
Pouco taciturna é a língua do asfalto
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
As tatuagens com tinta, contamos a experiência
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
Sem obras baratas, não é Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
Um poema ciste-ra, é difícil de lembrar
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
Não sou Republicano, sou Democratas D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Até que ela me ame, a França, vou demografá-la
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Meu rascunho, é o seu Prêmio Goncourt
Au FNJ, j'donne des cours de langue
No FNJ, dou aulas de língua
On fait dans l'son et dans les discours
Fazemos no som e nos discursos
Comme le nègre de François Hollande
Como o negro de François Hollande
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
Isso te faz feliz ouvir minhas canções tristes?
On vit la torture sous anesthésie
Vivemos a tortura sob anestesia
Ça m'rendra pas plus politique
Isso não me tornará mais político
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Se eu chutar nos beats de Pierre Sarkozy
Goûte au préau, on vit en vase clos
Prove o pátio, vivemos em um ambiente fechado
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
Os outros são triciclos no Salão do Automóvel
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
Sou dado como morto desde a época de Mitterand
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Torne-se um jovem veterano nas páginas rosas do dicionário
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Eles possuem a música, nós a fazemos
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
As pessoas veem minhas letras no inframundo
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
Meus Arghouns desmumificam Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
É punk preto, Protest Song
Infrabasses dans la berline
Infrabaixos no carro
Quand la rue transporte les litres
Quando a rua transporta os litros
Une grenade dans la playlist
Uma granada na playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Pros da prosa, somos a elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Música ultrajante, devoradores de papel, pregadores de capuz
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Hoje à noite, estou sozinho no palco, eu faço rap onde não tenho pé, eu prego meus convencidos
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Ei, meus convencidos, vocês vieram para se animar?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Em nossa casa, as únicas armas que nos fazem dançar têm o cano serrado
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Música argot, padres dos patamares, pastores dos acusados
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Hoje à noite, estou sozinho no palco, eu faço rap onde não tenho pé, eu prego meus convencidos
Prose élite
Prosa de elite
Gros, la messe est dite
Cara, a missa está dita
Sans mécénat, ni maison de disques
Sem mecenato, nem gravadora
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Letrista dos parlatórios
Porte blindée et barreaux larges
Porta blindada e barras largas
La sortie, elle est pas pour là
A saída, ela não é para lá
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
Enquanto não tivermos o porta-voz
7.6
7.6
Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Blindfolds on the eyes, Daredevil style
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
I've just been hanging out in the places of my Havre-City
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
I'm from the era of the Throneurs in the Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
And the disheartened faces beaten with a crowbar
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
So many dramas of u-re made us good playwrights
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
A few grams of pure, you fall asleep in the arms of Mother Nature
J'en perds mon latin, perquis' au matin
I'm losing my Latin, morning searches
Tu perds le terrain, faut en descendre un
You're losing ground, you need to get off one
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
I talk like a book, I'm not a writer
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
But I describe urban life in Alexandrines
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Crossword solver, I crack the varnish
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
So much to say that I overflow the line
La plume est magique, fé-ta et magie
The pen is magic, party and magic
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel and Ferré is the album of The League
On a nos propres références
We have our own references
Les tiennes, on se les octroie
Yours, we grant ourselves
Ta philosophe de France
Your philosophy of France
Moi mon Socrate habite le 93
My Socrates lives in the 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
My psychiatrist the Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Since "the sound of the bandits", boy
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Here, I don't read the newspaper anymore, except www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Enter the war room, guru's draw
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
I have the right speech, I'm like a doctor in Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
The value of a heavy, a pearl in the clam
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
Our neighborhoods are gloomy in the pale light of day
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
I introduce minor art to the art market
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
When rap makes the noise of a dollar machine
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
We are all breakers, I throw marble cobblestones
Black Bloc, tulipe noire
Black Bloc, black tulip
Infrabasses dans la berline
Infrabasses in the sedan
Quand la rue transporte les litres
When the street carries the liters
Une grenade dans la playlist
A grenade in the playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Pros of prose, we are the elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Outrageous music, paper eaters, hooded preachers
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Tonight, I'm alone on stage, I rap where I can't stand, I preach my convinced
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Wesh, my convinced, are you coming to get excited?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
At home the only bes-tu that make us dance have the sawed-off barrel
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Argot music, priests of the landings, pastors of the accused
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Tonight, I'm alone on stage, I rap where I can't stand, I preach my convinced
Le rap, un sport d'esclave
Rap, a slave sport
Qui porte l'espoir
That carries hope
D'une jeunesse oubliée
Of a forgotten youth
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
We do street art on the benches of History
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Our apartment blocks are part of the furniture
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
One day, the Hexagon will remember that we are the noble part
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
A rapper who dies, a library that burns
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
I'm a member of a gang and a reading club
Peu taciturne est la langue du bitume
The language of the asphalt is not taciturn
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
Tattoos in ink, we tell the lived
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
No cheap works, it's not Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
A ciste-ra poem, it's hard to remember
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
I'm not Republican, I'm Democrats D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Until she loves me, France, I'm going to demograph her
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
My draft, it's your Goncourt Prize
Au FNJ, j'donne des cours de langue
At the FNJ, I give language courses
On fait dans l'son et dans les discours
We do sound and speeches
Comme le nègre de François Hollande
Like François Hollande's negro
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
Does it make you happy to hear my sad songs?
On vit la torture sous anesthésie
We live the torture under anesthesia
Ça m'rendra pas plus politique
It won't make me more political
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
If I kick on Pierre Sarkozy's beats
Goûte au préau, on vit en vase clos
Taste the playground, we live in a closed environment
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
The others are tricycles at the Auto Show
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
I've been given for dead since Mitterand's time
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Become a young veteran in the pink pages of the dictionary
Ils possèdent la musique, nous la faisons
They own the music, we make it
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
People see my lyrics in the underworld
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
My Arghouns demomify Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
It's black punk, Protest Song
Infrabasses dans la berline
Infrabasses in the sedan
Quand la rue transporte les litres
When the street carries the liters
Une grenade dans la playlist
A grenade in the playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Pros of prose, we are the elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Outrageous music, paper eaters, hooded preachers
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Tonight, I'm alone on stage, I rap where I can't stand, I preach my convinced
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Wesh, my convinced, are you coming to get excited?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
At home the only bes-tu that make us dance have the sawed-off barrel
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Argot music, priests of the landings, pastors of the accused
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Tonight, I'm alone on stage, I rap where I can't stand, I preach my convinced
Prose élite
Elite prose
Gros, la messe est dite
Dude, the mass is said
Sans mécénat, ni maison de disques
Without patronage, nor record company
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Lyricist of the parlors
Porte blindée et barreaux larges
Armored door and wide bars
La sortie, elle est pas pour là
The exit, it's not for there
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
As long as we don't have the spokesperson
7.6
7.6
Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Vendajes en los ojos al estilo Daredevil
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Acabo de pasear por los lugares de mi ciudad natal
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Soy de la época de los Tronistas en el Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
Y de las caras descompuestas por golpes de barra de mina
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
Cuántos dramas de u-re nos han hecho buenos dramaturgos
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
Algunos gramos de pureza te hacen dormir en los brazos de la Madre Naturaleza
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Pierdo mi latín, registro por la mañana
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Estás perdiendo terreno, tienes que bajar uno
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Hablo como un libro, no soy escritor
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Pero describo la vida urbana en alejandrinos
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Crucigramista, rompo el barniz
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
Tantas cosas que decir que me salgo de la línea
La plume est magique, fé-ta et magie
La pluma es mágica, fiesta y magia
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel y Ferré es el álbum de La Liga
On a nos propres références
Tenemos nuestras propias referencias
Les tiennes, on se les octroie
Las tuyas, nos las concedemos
Ta philosophe de France
Tu filósofo de Francia
Moi mon Socrate habite le 93
Mi Sócrates vive en el 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Mi psiquiatra el Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Desde "el sonido de los bandidos", chico
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Aquí, ya no leo el periódico, excepto www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Entra en la sala de guerra, desenfunda como un gurú
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
Tengo el buen discurso, soy como un médico en Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
El valor de un pesado, una perla en la almeja
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
Nuestros barrios sombríos en la palidez del día
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
Introduzco el arte menor en el mercado del arte
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
Cuando el rap hace el ruido de una máquina de dólares
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Todos somos rompedores, lanzo adoquines de mármol
Black Bloc, tulipe noire
Black Bloc, tulipán negro
Infrabasses dans la berline
Infrabass en el coche
Quand la rue transporte les litres
Cuando la calle transporta litros
Une grenade dans la playlist
Una granada en la lista de reproducción
Pros de la prose, on est l'élite
Profesionales de la prosa, somos la élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Música extravagante, devoradores de papel, predicadores con capucha
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Esta noche, estoy solo en el escenario, rapeo donde no tengo pie, predico a mis convencidos
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Oye, mis convencidos, ¿vienen a animarse?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
En nuestra casa, las únicas bestias que nos hacen bailar tienen el cañón recortado
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Música argot, sacerdotes de los rellanos, pastores de los acusados
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Esta noche, estoy solo en el escenario, rapeo donde no tengo pie, predico a mis convencidos
Le rap, un sport d'esclave
El rap, un deporte de esclavos
Qui porte l'espoir
Que lleva la esperanza
D'une jeunesse oubliée
De una juventud olvidada
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Hacemos arte callejero en los bancos de la historia
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Nuestros bloques de apartamentos son parte del mobiliario
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Algún día, el Hexágono recordará que somos la parte noble
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
Un rapero que muere, una biblioteca que se quema
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Soy miembro de una pandilla y de un club de lectura
Peu taciturne est la langue du bitume
Poco taciturno es el lenguaje del asfalto
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
Los tatuajes con tinta, contamos la experiencia
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
No hay obras baratas, no es Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
Un poema ciste-ra, es difícil de recordar
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
No soy republicano, soy demócrata D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Hasta que me ame, Francia, voy a demografiarla
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Mi borrador es tu Premio Goncourt
Au FNJ, j'donne des cours de langue
En el FNJ, doy clases de idioma
On fait dans l'son et dans les discours
Hacemos sonido y discursos
Comme le nègre de François Hollande
Como el negro de François Hollande
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
¿Te hace feliz escuchar mis canciones tristes?
On vit la torture sous anesthésie
Vivimos la tortura bajo anestesia
Ça m'rendra pas plus politique
No me hará más político
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Si pateo en los beats de Pierre Sarkozy
Goûte au préau, on vit en vase clos
Prueba el patio, vivimos en un círculo cerrado
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
Los demás son triciclos en el Salón del Automóvil
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
Me dieron por muerto desde la época de Mitterand
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Me convierto en un joven veterano en las páginas rosas del diccionario
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Ellos poseen la música, nosotros la hacemos
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
La gente ve mis letras en el inframundo
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
Mis Arghouns desmomifican a Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
Es punk negro, Protest Song
Infrabasses dans la berline
Infrabass en el coche
Quand la rue transporte les litres
Cuando la calle transporta litros
Une grenade dans la playlist
Una granada en la lista de reproducción
Pros de la prose, on est l'élite
Profesionales de la prosa, somos la élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Música extravagante, devoradores de papel, predicadores con capucha
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Esta noche, estoy solo en el escenario, rapeo donde no tengo pie, predico a mis convencidos
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Oye, mis convencidos, ¿vienen a animarse?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
En nuestra casa, las únicas bestias que nos hacen bailar tienen el cañón recortado
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Música argot, sacerdotes de los rellanos, pastores de los acusados
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Esta noche, estoy solo en el escenario, rapeo donde no tengo pie, predico a mis convencidos
Prose élite
Prosa élite
Gros, la messe est dite
Chico, la misa ha terminado
Sans mécénat, ni maison de disques
Sin mecenazgo, ni discográfica
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Letrista de las salas de visitas
Porte blindée et barreaux larges
Puerta blindada y barrotes anchos
La sortie, elle est pas pour là
La salida, no es para ahora
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
Mientras no tengamos el portavoz
7.6
7.6
Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Mützen auf den Augen à la Daredevil
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Ich komme gerade aus den Orten meiner Hafenstadt
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Ich bin aus der Zeit der Throner im Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
Und den niedergeschlagenen Minen mit Schlägen von Brechstangen
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
Wie viele Dramen von U-Re machen uns zu guten Dramaturgen
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
Ein paar Gramm reines Zeug, du schläfst in den Armen von Mutter Natur
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Ich verliere mein Latein, Durchsuchungen am Morgen
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Du verlierst das Terrain, du musst eins runterkommen
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Ich rede wie ein Buch, ich bin kein Schriftsteller
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Aber ich beschreibe das städtische Leben in Alexandrinern
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Kreuzworträtsel-Löser, ich knacke den Lack
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
So viel zu sagen, dass ich über die Linie hinausgehe
La plume est magique, fé-ta et magie
Die Feder ist magisch, Feta und Magie
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel und Ferré sind das Album der Liga
On a nos propres références
Wir haben unsere eigenen Referenzen
Les tiennes, on se les octroie
Deine, wir nehmen sie uns
Ta philosophe de France
Deine Philosophie von Frankreich
Moi mon Socrate habite le 93
Mein Sokrates lebt in der 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Mein Psychiater der Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Seit „dem Sound der Banditen“, Junge
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Hier lese ich die Zeitung nicht mehr, außer www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Komm in den Kriegsraum, ziehe wie ein Guru
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
Ich habe die richtige Rede, ich bin wie ein Arzt in Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
Der Wert eines Schwergewichts, eine Perle in der Muschel
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
Unsere Viertel bre-som in der Blässe des Tages
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
Ich führe die Kleinbauernkunst auf den Kunstmarkt ein
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
Wenn der Rap den Lärm einer Dollar-Maschine macht
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Wir sind alle Randalierer, ich werfe Marmorblöcke
Black Bloc, tulipe noire
Black Bloc, schwarze Tulpe
Infrabasses dans la berline
Infrabässe in der Limousine
Quand la rue transporte les litres
Wenn die Straße die Liter transportiert
Une grenade dans la playlist
Eine Granate in der Playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Profis der Prosa, wir sind die Elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Übertriebene Musik, Papierfresser, Kapuzenprediger
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich keinen Boden unter den Füßen habe, ich predige meine Überzeugten
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Wesh, meine Überzeugten, kommt ihr zum Feiern?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Bei uns sind die einzigen bes-tu, die uns zum Tanzen bringen, abgesägt
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Argotische Musik, Priester der Treppenhäuser, Pastoren der Angeklagten
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich keinen Boden unter den Füßen habe, ich predige meine Überzeugten
Le rap, un sport d'esclave
Rap, eine Sklavensportart
Qui porte l'espoir
Die Hoffnung trägt
D'une jeunesse oubliée
Einer vergessenen Jugend
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Wir machen Street Art auf den Bänken der Geschichte
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Unsere Hochhäuser sind Teil der Möbel
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Eines Tages wird sich das Hexagon daran erinnern, dass wir der edle Teil sind
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
Ein Rapper, der stirbt, eine Bibliothek, die brennt
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Ich bin Mitglied einer Gang und eines Leseclubs
Peu taciturne est la langue du bitume
Wenig wortkarg ist die Sprache des Asphalts
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
Die Tätowierungen mit Tinte, wir erzählen das Erlebte
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
Keine Billigkunstwerke, das ist kein Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
Ein Gedicht ciste-ra, das ist schwer zu erinnern
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
Ich bin kein Republikaner, ich bin Demokrat D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Bis sie mich liebt, Frankreich, werde ich sie demografieren
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Mein Entwurf ist dein Goncourt-Preis
Au FNJ, j'donne des cours de langue
Bei der FNJ gebe ich Sprachkurse
On fait dans l'son et dans les discours
Wir machen Musik und Reden
Comme le nègre de François Hollande
Wie der Neger von François Hollande
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
Macht es dich glücklich, meine traurigen Lieder zu hören?
On vit la torture sous anesthésie
Wir erleben die Folter unter Anästhesie
Ça m'rendra pas plus politique
Das wird mich nicht politischer machen
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Wenn ich auf den Beats von Pierre Sarkozy kicke
Goûte au préau, on vit en vase clos
Probier den Schulhof, wir leben in einer geschlossenen Welt
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
Die anderen sind Dreiräder auf der Auto Show
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
Ich bin seit der Zeit von Mitterand für tot erklärt
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Werde junger Veteran in den rosa Seiten des Wörterbuchs
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Sie besitzen die Musik, wir machen sie
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
Die Leute sehen meine Lyrics in der Unterwelt
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
Meine Arghouns mumifizieren Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
Das ist schwarzer Punk, Protest Song
Infrabasses dans la berline
Infrabässe in der Limousine
Quand la rue transporte les litres
Wenn die Straße die Liter transportiert
Une grenade dans la playlist
Eine Granate in der Playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Profis der Prosa, wir sind die Elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Übertriebene Musik, Papierfresser, Kapuzenprediger
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich keinen Boden unter den Füßen habe, ich predige meine Überzeugten
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Wesh, meine Überzeugten, kommt ihr zum Feiern?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Bei uns sind die einzigen bes-tu, die uns zum Tanzen bringen, abgesägt
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Argotische Musik, Priester der Treppenhäuser, Pastoren der Angeklagten
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich keinen Boden unter den Füßen habe, ich predige meine Überzeugten
Prose élite
Prosa Elite
Gros, la messe est dite
Groß, die Messe ist gesagt
Sans mécénat, ni maison de disques
Ohne Mäzenatentum, ohne Plattenfirma
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Liedtexter der Besuchsräume
Porte blindée et barreaux larges
Gepanzerte Tür und breite Gitter
La sortie, elle est pas pour là
Der Ausgang ist nicht für jetzt
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
Solange wir nicht den Sprecherposten haben
7.6
7.6
Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Cappucci sugli occhi alla Daredevil
Je viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Vengo da trascorrere del tempo nei luoghi della mia città portuale
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Sono dell'epoca dei Trôneurs nel Bar 2000
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
E delle facce sconfitte a colpi di piccone
Que de drames de u-re fait de nous de bons dramaturges
Quanti drammi di u-re ci hanno reso buoni drammaturghi
Quelques grammes de pure tu t'endors dans les bras de Dame Nature
Alcuni grammi di puro ti addormenti tra le braccia di Madre Natura
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Perdo il mio latino, perquisizioni al mattino
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Perdi terreno, devi scendere uno
Je cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Parlo come un libro, non sono uno scrittore
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Ma descrivo la vita urbana in versi alessandrini
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Cruciverbista, rompo il vernice
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
Così tante cose da dire che esco dalla riga
La plume est magique, fé-ta et magie
La penna è magica, feta e magia
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel e Ferré sono l'album della Lega
On a nos propres références
Abbiamo le nostre proprie referenze
Les tiennes, on se les octroie
Le tue, ce le prendiamo
Ta philosophe de France
La tua filosofia di Francia
Moi mon Socrate habite le 93
Il mio Socrate vive nel 93
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Il mio psichiatra il Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Da "il suono dei banditi", ragazzo
Ici, j'lis plus le journal, sauf www.bondyblog
Qui, non leggo più il giornale, tranne www.bondyblog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Entra nella war room, estrai il guru
J'ai l'bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
Ho il discorso giusto, sono come un medico a Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
Il valore di un pesante, una perla nella vongola
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
I nostri quartieri bre-som nella pallidezza del giorno
J'introduis l'art mineur sur l'marché de l'art
Introduco l'arte minore nel mercato dell'arte
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
Quando il rap fa il rumore di una macchina da dollari
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Siamo tutti vandali, lancio pietre di marmo
Black Bloc, tulipe noire
Black Bloc, tulipano nero
Infrabasses dans la berline
Bassi infrasuoni nella berlina
Quand la rue transporte les litres
Quando la strada trasporta i litri
Une grenade dans la playlist
Una granata nella playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Professionisti della prosa, siamo l'élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Musica oltraggiosa, divoratori di carta, predicatori con cappuccio
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Stasera, sono solo sul palco, rappo dove non ho piede, predico i miei convinti
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Ehi, i miei convinti, venite per divertirvi?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Da noi gli unici bes-tu che ci fanno ballare hanno il cannone segato
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Musica gergale, sacerdoti dei pianerottoli, pastori dei prevenuti
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Stasera, sono solo sul palco, rappo dove non ho piede, predico i miei convinti
Le rap, un sport d'esclave
Il rap, uno sport di schiavi
Qui porte l'espoir
Che porta la speranza
D'une jeunesse oubliée
Di una gioventù dimenticata
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Facciamo street art sui banchi della Storia
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
I nostri palazzi fanno parte dei mobili
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Un giorno, l'Hexagone si ricorderà che siamo la parte nobile
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
Un rapper che muore, una biblioteca che brucia
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Sono membro di una gang e di un club di lettura
Peu taciturne est la langue du bitume
Poco taciturna è la lingua dell'asfalto
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
I tatuaggi con l'inchiostro, raccontiamo l'esperienza vissuta
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
Nessuna opera a buon mercato, non è Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
Un poema ciste-ra, è difficile da ricordare
J'suis pas Républicain, j'suis Démocrates D
Non sono Repubblicano, sono Democratico D
Jusqu'à c'qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Finché non mi ama, la Francia, la demograferò
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Il mio abbozzo, è il tuo Premio Goncourt
Au FNJ, j'donne des cours de langue
Al FNJ, do lezioni di lingua
On fait dans l'son et dans les discours
Facciamo nel suono e nei discorsi
Comme le nègre de François Hollande
Come il negro di François Hollande
Ça t'rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
Ti rende felice sentire le mie canzoni tristi?
On vit la torture sous anesthésie
Viviamo la tortura sotto anestesia
Ça m'rendra pas plus politique
Non mi renderà più politico
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Se calpesto i beat di Pierre Sarkozy
Goûte au préau, on vit en vase clos
Assaggia il cortile, viviamo in un ambiente chiuso
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
Gli altri sono tricicli al Salone dell'Auto
J'suis donné pour mort depuis l'époque d'Mitterand
Sono dato per morto dall'epoca di Mitterand
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Diventa un giovane veterano nelle pagine rosa del dizionario
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Possiedono la musica, noi la facciamo
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
La gente vede i miei testi nell'inframondo
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
I miei Arghouns smummificano Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
È punk nero, Protest Song
Infrabasses dans la berline
Bassi infrasuoni nella berlina
Quand la rue transporte les litres
Quando la strada trasporta i litri
Une grenade dans la playlist
Una granata nella playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Professionisti della prosa, siamo l'élite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Musica oltraggiosa, divoratori di carta, predicatori con cappuccio
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Stasera, sono solo sul palco, rappo dove non ho piede, predico i miei convinti
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Ehi, i miei convinti, venite per divertirvi?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Da noi gli unici bes-tu che ci fanno ballare hanno il cannone segato
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Musica gergale, sacerdoti dei pianerottoli, pastori dei prevenuti
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe où j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Stasera, sono solo sul palco, rappo dove non ho piede, predico i miei convinti
Prose élite
Prosa élite
Gros, la messe est dite
Grosso, la messa è detta
Sans mécénat, ni maison de disques
Senza mecenati, né case discografiche
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Paroliere dei parlatori
Porte blindée et barreaux larges
Porta blindata e sbarre larghe
La sortie, elle est pas pour là
L'uscita, non è per là
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
Finché non avremo il portavoce
7.6
7.6

Curiosités sur la chanson Prose élite de Médine

Quand la chanson “Prose élite” a-t-elle été lancée par Médine?
La chanson Prose élite a été lancée en 2017, sur l’album “Prose élite”.
Qui a composé la chanson “Prose élite” de Médine?
La chanson “Prose élite” de Médine a été composée par Medine Zaouiche.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Médine

Autres artistes de Trap