Tudo Bem

Yvick Letexier

Paroles Traduction

Kozbeatz

J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
Pour rester dans la norme (dans la norme)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
J'suis bloqué dans un film de merde
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête

Y a des galères, oui mais ça va
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
Y a des galères, oui mais ça va
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)

Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Ah tudo bem, ah tudo bem

Y a des galères, oui mais ça va
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
J'me lève le soleil s'est couché
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
J'suis bloqué dans un film de merde
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête

Y a des galères, oui mais ça va
Y a des galères, oui mais ça va
Y a des galères, oui mais ça va
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)

Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem

Kozbeatz
Kozbeatz
J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
Eu perco (eu perco) pessoas queridas na batalha (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
Todo o meu ódio (todo o meu ódio) eu guardo para mim (não, não, não)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
Eu continuo o mesmo (eu continuo o mesmo) mesmo sem dinheiro
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
Todo o mundo, por que eu fico? (Yeah)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
Eu quero dar a volta ao mundo então eu desligo meu telefone
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Todos os dias, toda a semana, dobrar o lucro do dia anterior
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
Estão se confundindo por besteira (isso mesmo) então eu ignoro as chamadas
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
Eu tenho outras coisas para fazer, não, eu não posso me perder, não
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
Não sei se mereço a atenção que me dão (que me dão)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
Não acredite que a sorte vai me esperar na porta (na porta)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
Há imprevistos, mas apesar de tudo, eu não sou desses caras que fariam tudo
Pour rester dans la norme (dans la norme)
Para se manter na norma (na norma)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Não tenho direito de reclamar da vida que levo
J'suis bloqué dans un film de merde
Estou preso em um filme ruim
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensamentos frios como uma arma (yeah) estou perdendo a cabeça
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
Há problemas, sim, mas está tudo bem (oh yeah)
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Há problemas, sim, mas está tudo bem (sim, está tudo bem)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) como vai se você me perguntar "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se eu não estou lá, não se preocupe, está tudo bem, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Coisas que me faltam, eu olho para frente, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se eu não estou lá, não se preocupe, está tudo bem, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
Eu quero dar a volta ao mundo
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Todos os dias, toda a semana, dobrar o lucro do dia anterior
Ah tudo bem, ah tudo bem
Ah tudo bem, ah tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
Eu conheço todos eles, sou o décimo terceiro, eles são doze na frente
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
Mas eu vou ganhar a corrida (corrida) eles não sabem que eu tenho uma volta de vantagem
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
A multidão me assombra (assombra) na minha opinião, é melhor fugir
J'me lève le soleil s'est couché
Eu acordo quando o sol se põe
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
Eu tenho que arrasar, sinto que o tempo está se esgotando (o tempo)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
Eu vim de longe, ainda estou aqui, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
As paredes que eu construí não vão se mover (não, não)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
Os melhores fãs, eu esqueço, só vejo aqueles que não me amam
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
Eu vou ter meu lugar no Guinness porque eu
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
Não durmo o ano todo, alivio a pressão quando paro
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
Eu penso em todos aqueles que riam de mim
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Hoje, eles todos me fazem rir (yeah)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Imagens que desaparecem, morremos, todos somos iguais
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Muitas coisas para ver, então não esperemos que o mundo pare
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Não tenho direito de reclamar da vida que levo
J'suis bloqué dans un film de merde
Estou preso em um filme ruim
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensamentos frios como uma arma (yeah) estou perdendo a cabeça
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Há problemas, sim, mas está tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Há problemas, sim, mas está tudo bem (sim, está tudo bem)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) como vai se você me perguntar "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se eu não estou lá, não se preocupe, está tudo bem, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Coisas que me faltam, eu olho para frente, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se eu não estou lá, não se preocupe, está tudo bem, tudo bem
Kozbeatz
Kozbeatz
J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
I'm losing (I'm losing) loved ones in battle (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
All my hatred (all my hatred) I keep it to myself (no, no, no)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
I stay the same (I stay the same) even without money
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
All the Earth, why do I stay? (Yeah)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
I want to travel around the Earth so I turn off my phone
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Every day, all week, doubling yesterday's profit
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
It gets messy over nothing (that's right) so I ignore the calls
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
I have other things to do, no, I can't lose myself, no
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
I don't know if I deserve the attention given to me (given to me)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
Don't think that luck will wait for me at the door (at the door)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
There are unforeseen events but despite everything I'm not one of those guys who would do anything
Pour rester dans la norme (dans la norme)
To stay within the norm (within the norm)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
I have no right to complain about the life I lead
J'suis bloqué dans un film de merde
I'm stuck in a crappy movie
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Cold thoughts like a gun (yeah) I'm losing my mind
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
There are struggles, yes but it's okay (oh yeah)
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
There are struggles, yes but it's okay (yes but it's okay)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) how are you if you ask me "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
If I'm not there, don't worry, it's okay, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Things that I miss, I look ahead, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
If I'm not there, don't worry, it's okay, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
I want to travel around the Earth
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Every day, all week, doubling yesterday's profit
Ah tudo bem, ah tudo bem
Ah tudo bem, ah tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
I know them all, I'm thirteenth, there are twelve in front
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
But I'm going to win the race (race) they don't know I'm a lap ahead
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
The crowd haunts me (haunts) my advice is to get the hell out
J'me lève le soleil s'est couché
I get up the sun has set
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
I have to screw everything up, I feel time is running out (time)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
I started from far, I'm still here, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
The walls I built won't move (no, no)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
The best fans, I forget, I only see those who don't like me
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
I'll have my place in the Guinness because me
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
I don't sleep all year, I release the pressure when I stop
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
I think back to all those who made fun of me
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Today, they all make me laugh (yeah)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Images that disappear, we die, we're all the same
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Too many things to see so let's not wait for the world to stop
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
I have no right to complain about the life I lead
J'suis bloqué dans un film de merde
I'm stuck in a crappy movie
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Cold thoughts like a gun (yeah) I'm losing my mind
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
Y a des galères, oui mais ça va
There are struggles, yes but it's okay
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
There are struggles, yes but it's okay (yes but it's okay)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) how are you if you ask me "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
If I'm not there, don't worry, it's okay, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Things that I miss, I look ahead, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
If I'm not there, don't worry, it's okay, tudo bem
Kozbeatz
Kozbeatz
J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
Pierdo (pierdo) seres queridos en la batalla (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
Todo mi odio (todo mi odio) lo guardo para mí (no, no, no)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
Sigo siendo el mismo (sigo siendo el mismo) incluso sin dinero
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
Todo el mundo, ¿por qué me quedo? (Sí)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
Quiero dar la vuelta al mundo así que apago mi teléfono
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Cada día, toda la semana, duplicar las ganancias del día anterior
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
Se enredan por tonterías (eso es correcto) así que ignoro las llamadas
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
Tengo otras cosas que hacer, no, no puedo perderme, no
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
No sé si merezco la atención que me dan (que me dan)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
No creas que la suerte me estará esperando en la puerta (en la puerta)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
Hay imprevistos pero a pesar de todo no soy de esos tipos que harían cualquier cosa
Pour rester dans la norme (dans la norme)
Para encajar en la norma (en la norma)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
No tengo derecho a quejarme de la vida que llevo
J'suis bloqué dans un film de merde
Estoy atrapado en una mala película
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensamientos fríos como una pistola (sí) estoy perdiendo la cabeza
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
Hay problemas, sí, pero está bien (oh sí)
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Hay problemas, sí, pero está bien (sí, pero está bien)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) ¿cómo estás si me preguntas "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Si no estoy, no te preocupes, está bien, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Cosas que me faltan, miro hacia adelante, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Si no estoy, no te preocupes, está bien, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
Quiero dar la vuelta al mundo
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Cada día, toda la semana, duplicar las ganancias del día anterior
Ah tudo bem, ah tudo bem
Ah tudo bem, ah tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
Los conozco a todos, soy el decimotercero, hay doce delante de mí
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
Pero voy a ganar la carrera (carrera) no saben que tengo una vuelta de ventaja
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
La multitud me atormenta (atormenta) mi consejo es largarse
J'me lève le soleil s'est couché
Me levanto cuando el sol se ha puesto
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
Tengo que arrasar, siento que el tiempo se acorta (el tiempo)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
Empecé desde lejos, todavía estoy aquí, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
Las paredes que he construido no se moverán (no, no)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
Los mejores fans, olvido, solo veo a los que no me quieren
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
Tendré mi lugar en el Guinness porque yo
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
No duermo todo el año, libero la presión cuando me detengo
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
Pienso en todos los que se burlaban de mí
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Hoy, todos me hacen reír (sí)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Imágenes que desaparecen, morimos, todos somos iguales
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Demasiadas cosas que ver así que no esperemos a que el mundo se detenga
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
No tengo derecho a quejarme de la vida que llevo
J'suis bloqué dans un film de merde
Estoy atrapado en una mala película
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensamientos fríos como una pistola (sí) estoy perdiendo la cabeza
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
Y a des galères, oui mais ça va
Hay problemas, sí, pero está bien
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Hay problemas, sí, pero está bien (sí, pero está bien)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) ¿cómo estás si me preguntas "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Si no estoy, no te preocupes, está bien, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Cosas que me faltan, miro hacia adelante, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Si no estoy, no te preocupes, está bien, tudo bem
Kozbeatz
Kozbeatz
J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
Ich verliere (ich verliere) nahe Menschen im Kampf (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
All meinen Hass (all meinen Hass) behalte ich für mich (nein, nein, nein)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
Ich bleibe der Gleiche (ich bleibe der Gleiche) auch ohne Geld
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
Die ganze Erde, warum bleibe ich? (Yeah)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
Ich will die Erde bereisen, also schalte ich mein Handy aus
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Jeden Tag, die ganze Woche, den Gewinn vom Vortag verdoppeln
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
Es gibt Streit um Mist (das stimmt) also ignoriere ich die Anrufe
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
Ich habe andere Dinge zu tun, ich darf mich nicht verlieren, nein
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
Ich weiß nicht, ob ich die Aufmerksamkeit verdiene, die man mir schenkt (die man mir schenkt)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
Man darf nicht glauben, dass das Glück vor meiner Tür wartet (vor meiner Tür)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
Es gibt unvorhergesehene Ereignisse, aber trotzdem bin ich nicht einer von denen, die alles tun würden
Pour rester dans la norme (dans la norme)
Um normal zu bleiben (normal zu bleiben)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Ich darf mich nicht über das Leben beschweren, das ich führe
J'suis bloqué dans un film de merde
Ich stecke fest in einem schlechten Film
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Kalte Gedanken wie eine Pistole (yeah) ich verliere den Kopf
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
Es gibt Probleme, ja, aber es geht (oh yeah)
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Es gibt Probleme, ja, aber es geht (ja, aber es geht)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) wie geht es dir, wenn du mich fragst "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Wenn ich nicht da bin, mach dir keine Sorgen, es geht, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Dinge, die mir fehlen, ich schaue nach vorne, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Wenn ich nicht da bin, mach dir keine Sorgen, es geht, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
Ich will die Erde bereisen
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Jeden Tag, die ganze Woche, den Gewinn vom Vortag verdoppeln
Ah tudo bem, ah tudo bem
Ah tudo bem, ah tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
Ich kenne sie alle, ich bin dreizehnter, sie sind zwölf vor mir
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
Aber ich werde das Rennen gewinnen (Rennen) sie wissen nicht, dass ich einen Vorsprung habe
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
Die Menge verfolgt mich (verfolgt) meiner Meinung nach, sollte ich abhauen
J'me lève le soleil s'est couché
Ich stehe auf, die Sonne ist untergegangen
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
Ich muss alles zerstören, ich spüre, dass die Zeit knapp wird (die Zeit)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
Ich bin von weit her gekommen, ich bin immer noch hier, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
Die Mauern, die ich gebaut habe, werden sich nicht bewegen (nein, nein)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
Die besten Fans, ich vergesse, ich sehe nur noch die, die mich nicht mögen
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
Ich werde einen Platz im Guinness haben, denn ich
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
Schlafe nicht das ganze Jahr, ich lasse den Druck ab, wenn ich aufhöre
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
Ich denke an all diejenigen, die sich über mich lustig gemacht haben
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Heute bringen sie mich alle zum Lachen (yeah)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Bilder, die verschwinden, wir sterben, wir sind alle gleich
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Zu viele Dinge zu sehen, also warten wir nicht darauf, dass die Welt stehen bleibt
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Ich darf mich nicht über das Leben beschweren, das ich führe
J'suis bloqué dans un film de merde
Ich stecke fest in einem schlechten Film
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Kalte Gedanken wie eine Pistole (yeah) ich verliere den Kopf
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
Y a des galères, oui mais ça va
Es gibt Probleme, ja, aber es geht
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Es gibt Probleme, ja, aber es geht (ja, aber es geht)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) wie geht es dir, wenn du mich fragst "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Wenn ich nicht da bin, mach dir keine Sorgen, es geht, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Dinge, die mir fehlen, ich schaue nach vorne, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Wenn ich nicht da bin, mach dir keine Sorgen, es geht, tudo bem
Kozbeatz
Kozbeatz
J'perds des (j'perds des) proches au combat (hey)
Perdo dei (perdo dei) cari in battaglia (hey)
Toute ma haine (toute ma haine) j'la garde pour moi (nan, nan, nan)
Tutto il mio odio (tutto il mio odio) lo tengo per me (no, no, no)
J'reste le même (j'reste le même) même sans moula
Rimango lo stesso (rimango lo stesso) anche senza soldi
Toute la Terre, pourquoi j'reste? (Yeah)
Tutta la Terra, perché rimango? (Yeah)
J'veux faire l'tour d'la Terre donc j'coupe mon tél'
Voglio fare il giro del mondo quindi spengo il mio telefono
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Ogni giorno, tutta la settimana, raddoppiare il guadagno del giorno prima
Ça s'embrouille pour d'la merde (that's right) donc j'ignore les appels
Si litiga per delle stupidaggini (giusto) quindi ignoro le chiamate
J'ai d'autres choses à faire, moi, nan faut pas qu'j'me perde, nan
Ho altre cose da fare, no, non devo perdermi, no
J'sais pas si j'mérite l'attention qu'on m'apporte (qu'on m'apporte)
Non so se merito l'attenzione che mi viene data (che mi viene data)
Faut pas croire qu'la chance m'attendra d'vant la porte (d'vant la porte)
Non pensare che la fortuna mi aspetterà davanti alla porta (davanti alla porta)
Y a des imprévus mais malgré tout j'suis pas d'ces mecs qui f'raient tout
Ci sono imprevisti ma nonostante tutto non sono uno di quei ragazzi che farebbero di tutto
Pour rester dans la norme (dans la norme)
Per rimanere nella norma (nella norma)
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Non ho il diritto di lamentarmi della vita che conduco
J'suis bloqué dans un film de merde
Sono bloccato in un brutto film
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensieri freddi come una pistola (yeah) sto perdendo la testa
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
Y a des galères, oui mais ça va (oh yeah)
Ci sono problemi, sì, ma va bene (oh yeah)
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Ci sono problemi, sì, ma va bene (sì, ma va bene)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) come stai se mi chiedi "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se non ci sono, non preoccuparti, va tutto bene, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Mi mancano delle cose, guardo avanti, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se non ci sono, non preoccuparti, va tutto bene, tudo bem
J'veux faire l'tour d'la Terre
Voglio fare il giro del mondo
Chaque jour, toute la s'maine, doubler l'bénéf de la veille
Ogni giorno, tutta la settimana, raddoppiare il guadagno del giorno prima
Ah tudo bem, ah tudo bem
Ah tudo bem, ah tudo bem
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
J'les connais tous, j'suis treizième, ils sont douze devant
Li conosco tutti, sono tredicesimo, loro sono dodici davanti
Mais j'vais gagner la course (course) ils savent pas qu'j'ai un tour d'avance
Ma vincerò la gara (gara) non sanno che ho un giro di vantaggio
La foule me hante (hante) mon avis, c'est de foutre le camp
La folla mi tormenta (tormenta) il mio consiglio è di andarsene
J'me lève le soleil s'est couché
Mi alzo il sole è tramontato
J'dois tout baiser, je sens que s'écourte le temps (le temps)
Devo fare tutto, sento che il tempo si sta accorciando (il tempo)
J'suis parti d'loin, j'suis toujours là, hey
Sono partito da lontano, sono ancora qui, hey
Les murs qu'j'ai construit n'bougeront pas (nan, nan)
I muri che ho costruito non si muoveranno (no, no)
Les meilleurs fans, j'oublie, je ne vois plus qu'ceux qui n'm'aiment pas
I migliori fan, dimentico, non vedo più quelli che non mi amano
J'aurais ma place dans l'Guinness car moi
Avrò il mio posto nel Guinness perché io
J'dors pas toute l'année, j'relâche la pression quand j'm'arrête
Non dormo tutto l'anno, rilascio la pressione quando mi fermo
J'repense à tous ceux qui s'foutaient d'ma gueule
Ripenso a tutti quelli che si prendevano gioco di me
Aujourd'hui, ils m'font tous marrer (yeah)
Oggi, mi fanno tutti ridere (yeah)
Des images qui disparaissent, on meurt, on est tous pareil
Immagini che scompaiono, moriamo, siamo tutti uguali
Trop d'choses à voir donc n'attendons pas que le monde s'arrête
Troppe cose da vedere quindi non aspettiamo che il mondo si fermi
Pas l'droit d'me plaindre d'la vie qu'je mène
Non ho il diritto di lamentarmi della vita che conduco
J'suis bloqué dans un film de merde
Sono bloccato in un brutto film
Des pensées froides comme pistolet (yeah) j'en perds la tête
Pensieri freddi come una pistola (yeah) sto perdendo la testa
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
Y a des galères, oui mais ça va
Ci sono problemi, sì, ma va bene
Y a des galères, oui mais ça va (oui mais ça va)
Ci sono problemi, sì, ma va bene (sì, ma va bene)
Tudo bem (oh, oh) ça va comment si tu m'demandes "Tudo bem?" (Oh, oh)
Tudo bem (oh, oh) come stai se mi chiedi "Tudo bem?" (Oh, oh)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se non ci sono, non preoccuparti, va tutto bene, tudo bem
Des choses qui m'manquent, j'regarde devant, tudo bem (ah tudo bem)
Mi mancano delle cose, guardo avanti, tudo bem (ah tudo bem)
Si j'suis pas là, t'inquiète, ça va, tudo bem
Se non ci sono, non preoccuparti, va tutto bene, tudo bem

Curiosités sur la chanson Tudo Bem de Mister V

Quand la chanson “Tudo Bem” a-t-elle été lancée par Mister V?
La chanson Tudo Bem a été lancée en 2020, sur l’album “MVP”.
Qui a composé la chanson “Tudo Bem” de Mister V?
La chanson “Tudo Bem” de Mister V a été composée par Yvick Letexier.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Mister V

Autres artistes de Trap