Junior Pepato, Cristian Ribeiro, Gui Prado, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Murilo Huff
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Aqui você beija
Lá só troca saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Lá você mal gasta uma caloria
Amor da sua vida
Assim ele é chamado
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aqui você beija
Lá só troca saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Lá você mal gasta uma caloria
Amor da sua vida
Assim ele é chamado
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
Não quero te perder, tenha cuidado
Até eu deixar de ser o seu pecado
Aqui você beija
Lá só troca saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Lá você mal gasta uma caloria
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aqui você beija
(Lá só troca saliva)
Aqui você faz o meu lençol suar
Lá você mal gasta uma caloria
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
(Muito obrigado)
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
(Pour ceux qui vivent ou ont vécu un amour interdit)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Efface notre conversation et nos photos avant qu'il ne les voie
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Et croise encore les doigts pour que la notification ne descende pas
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Et retire le neuf de devant pour qu'il n'y ait pas de nom dans mes contacts
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
(Cette histoire de mettre le nom d'une amie est déjà grillée) (c'est grillé)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
Je ne veux pas te perdre, sois prudent, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Jusqu'à ce que je cesse d'être ton péché
Aqui você beija
Ici tu embrasses
Lá só troca saliva
Là-bas tu échanges seulement de la salive
Aqui você faz o meu lençol suar
Ici tu fais transpirer mes draps
Lá você mal gasta uma caloria
Là-bas tu dépenses à peine une calorie
Amor da sua vida
L'amour de ta vie
Assim ele é chamado
C'est ainsi qu'il est appelé
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Mais le meilleur amour de ta vie, tu le fais dans ma chambre
Aqui você beija
Ici tu embrasses
Lá só troca saliva
Là-bas tu échanges seulement de la salive
Aqui você faz o meu lençol suar
Ici tu fais transpirer mes draps
Lá você mal gasta uma caloria
Là-bas tu dépenses à peine une calorie
Amor da sua vida
L'amour de ta vie
Assim ele é chamado
C'est ainsi qu'il est appelé
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Mais le meilleur amour de ta vie, tu le fais dans ma chambre
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Efface notre conversation et nos photos avant qu'il ne les voie
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Et croise encore les doigts pour que la notification ne descende pas
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Et retire le neuf de devant pour qu'il n'y ait pas de nom dans mes contacts
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
Cette histoire de mettre le nom d'une amie est déjà grillée
Não quero te perder, tenha cuidado
Je ne veux pas te perdre, sois prudent
Até eu deixar de ser o seu pecado
Jusqu'à ce que je cesse d'être ton péché
Aqui você beija
Ici tu embrasses
Lá só troca saliva
Là-bas tu échanges seulement de la salive
Aqui você faz o meu lençol suar
Ici tu fais transpirer mes draps
Lá você mal gasta uma caloria
Là-bas tu dépenses à peine une calorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
L'amour de ta vie, c'est ainsi qu'il est appelé
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Mais le meilleur amour de ta vie, tu le fais dans ma chambre
Aqui você beija
Ici tu embrasses
(Lá só troca saliva)
(Là-bas tu échanges seulement de la salive)
Aqui você faz o meu lençol suar
Ici tu fais transpirer mes draps
Lá você mal gasta uma caloria
Là-bas tu dépenses à peine une calorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
L'amour de ta vie, c'est ainsi qu'il est appelé
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Mais le meilleur amour de ta vie, tu le fais dans ma chambre
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Efface notre conversation et nos photos avant qu'il ne les voie
(Muito obrigado)
(Merci beaucoup)
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
(For those who live or have lived a forbidden love)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Erase our conversation and photos in time for him not to see
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
And still cross your fingers for the notification not to drop
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
And remove the nine from the front so there's no name on my contact
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
(This thing of putting a friend's name is already known) (it's known)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
I don't want to lose you, be careful, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Until I stop being your sin
Aqui você beija
Here you kiss
Lá só troca saliva
There you just exchange saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Here you make my sheet sweat
Lá você mal gasta uma caloria
There you barely burn a calorie
Amor da sua vida
Love of your life
Assim ele é chamado
That's what he's called
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
But the best love of your life you make in my room
Aqui você beija
Here you kiss
Lá só troca saliva
There you just exchange saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Here you make my sheet sweat
Lá você mal gasta uma caloria
There you barely burn a calorie
Amor da sua vida
Love of your life
Assim ele é chamado
That's what he's called
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
But the best love of your life you make in my room
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Erase our conversation and photos in time for him not to see
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
And still cross your fingers for the notification not to drop
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
And remove the nine from the front so there's no name on my contact
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
This thing of putting a friend's name is already known
Não quero te perder, tenha cuidado
I don't want to lose you, be careful
Até eu deixar de ser o seu pecado
Until I stop being your sin
Aqui você beija
Here you kiss
Lá só troca saliva
There you just exchange saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Here you make my sheet sweat
Lá você mal gasta uma caloria
There you barely burn a calorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Love of your life, that's what he's called
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
But the best love of your life you make in my room
Aqui você beija
Here you kiss
(Lá só troca saliva)
(There you just exchange saliva)
Aqui você faz o meu lençol suar
Here you make my sheet sweat
Lá você mal gasta uma caloria
There you barely burn a calorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Love of your life, that's what he's called
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
But the best love of your life you make in my room
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Erase our conversation and photos in time for him not to see
(Muito obrigado)
(Thank you very much)
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
(Para quien vive o ha vivido un amor prohibido)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Borra nuestra conversación y fotos a tiempo para que él no las vea
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Y aún cruza los dedos para que la notificación no baje
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Y quita el nueve delante para que no haya nombre en mi contacto
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
(Eso de poner el nombre de una amiga ya está muy visto) (está muy visto)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
No quiero perderte, ten cuidado, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Hasta que deje de ser tu pecado
Aqui você beija
Aquí tú besas
Lá só troca saliva
Allí solo intercambias saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Aquí haces sudar mi sábana
Lá você mal gasta uma caloria
Allí apenas gastas una caloría
Amor da sua vida
Amor de tu vida
Assim ele é chamado
Así es como se le llama
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Pero el mejor amor de tu vida lo haces en mi habitación
Aqui você beija
Aquí tú besas
Lá só troca saliva
Allí solo intercambias saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Aquí haces sudar mi sábana
Lá você mal gasta uma caloria
Allí apenas gastas una caloría
Amor da sua vida
Amor de tu vida
Assim ele é chamado
Así es como se le llama
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Pero el mejor amor de tu vida lo haces en mi habitación
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Borra nuestra conversación y fotos a tiempo para que él no las vea
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Y aún cruza los dedos para que la notificación no baje
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Y quita el nueve delante para que no haya nombre en mi contacto
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
Eso de poner el nombre de una amiga ya está muy visto
Não quero te perder, tenha cuidado
No quiero perderte, ten cuidado
Até eu deixar de ser o seu pecado
Hasta que deje de ser tu pecado
Aqui você beija
Aquí tú besas
Lá só troca saliva
Allí solo intercambias saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Aquí haces sudar mi sábana
Lá você mal gasta uma caloria
Allí apenas gastas una caloría
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Amor de tu vida, así es como se le llama
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Pero el mejor amor de tu vida lo haces en mi habitación
Aqui você beija
Aquí tú besas
(Lá só troca saliva)
(Allí solo intercambias saliva)
Aqui você faz o meu lençol suar
Aquí haces sudar mi sábana
Lá você mal gasta uma caloria
Allí apenas gastas una caloría
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Amor de tu vida, así es como se le llama
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Pero el mejor amor de tu vida lo haces en mi habitación
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Borra nuestra conversación y fotos a tiempo para que él no las vea
(Muito obrigado)
(Muchas gracias)
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
(Für diejenigen, die eine verbotene Liebe leben oder gelebt haben)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Lösche unsere Unterhaltung und Fotos rechtzeitig, damit er sie nicht sieht
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Und drücke noch die Daumen, dass die Benachrichtigung nicht runterkommt
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Und nimm die Neun weg, damit mein Name nicht in deinen Kontakten steht
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
(Diese Sache, meinen Namen als Freundin zu speichern, ist schon abgedroschen) (ist abgedroschen)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
Ich will dich nicht verlieren, sei vorsichtig, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Bis ich aufhöre, deine Sünde zu sein
Aqui você beija
Hier küsst du
Lá só troca saliva
Dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar
Hier bringst du meine Bettlaken zum Schwitzen
Lá você mal gasta uma caloria
Dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida
Die Liebe deines Lebens
Assim ele é chamado
So wird er genannt
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aber die beste Liebe deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Aqui você beija
Hier küsst du
Lá só troca saliva
Dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar
Hier bringst du meine Bettlaken zum Schwitzen
Lá você mal gasta uma caloria
Dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida
Die Liebe deines Lebens
Assim ele é chamado
So wird er genannt
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aber die beste Liebe deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Lösche unsere Unterhaltung und Fotos rechtzeitig, damit er sie nicht sieht
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Und drücke noch die Daumen, dass die Benachrichtigung nicht runterkommt
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Und nimm die Neun weg, damit mein Name nicht in deinen Kontakten steht
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
Diese Sache, meinen Namen als Freundin zu speichern, ist schon abgedroschen
Não quero te perder, tenha cuidado
Ich will dich nicht verlieren, sei vorsichtig
Até eu deixar de ser o seu pecado
Bis ich aufhöre, deine Sünde zu sein
Aqui você beija
Hier küsst du
Lá só troca saliva
Dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar
Hier bringst du meine Bettlaken zum Schwitzen
Lá você mal gasta uma caloria
Dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Die Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aber die beste Liebe deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Aqui você beija
Hier küsst du
(Lá só troca saliva)
(Dort tauschst du nur Speichel aus)
Aqui você faz o meu lençol suar
Hier bringst du meine Bettlaken zum Schwitzen
Lá você mal gasta uma caloria
Dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Die Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Aber die beste Liebe deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Lösche unsere Unterhaltung und Fotos rechtzeitig, damit er sie nicht sieht
(Muito obrigado)
(Vielen Dank)
(Pra quem vive ou já viveu um amor proibido)
(Per chi vive o ha vissuto un amore proibito)
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Cancella la nostra conversazione e le foto in tempo per lui non vederle
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
E incrocia ancora le dita per non ricevere la notifica
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
E toglie il nove davanti per non avere il mio nome nei tuoi contatti
(Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado) ('tá manjado)
(Questa cosa di mettere il nome di un'amica è già scontata) (è scontata)
Não quero te perder, tenha cuidado, uoh oh
Non voglio perderti, fai attenzione, uoh oh
Até eu deixar de ser o seu pecado
Fino a quando smetterò di essere il tuo peccato
Aqui você beija
Qui tu baci
Lá só troca saliva
Lì solo scambi saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Qui fai sudare le mie lenzuola
Lá você mal gasta uma caloria
Lì a malapena consumi una caloria
Amor da sua vida
Amore della tua vita
Assim ele é chamado
Così lui è chiamato
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Ma il miglior amore della tua vita lo fai nella mia stanza
Aqui você beija
Qui tu baci
Lá só troca saliva
Lì solo scambi saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Qui fai sudare le mie lenzuola
Lá você mal gasta uma caloria
Lì a malapena consumi una caloria
Amor da sua vida
Amore della tua vita
Assim ele é chamado
Così lui è chiamato
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Ma il miglior amore della tua vita lo fai nella mia stanza
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Cancella la nostra conversazione e le foto in tempo per lui non vederle
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
E incrocia ancora le dita per non ricevere la notifica
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
E toglie il nove davanti per non avere il mio nome nei tuoi contatti
Esse lance de pôr o nome de amiga já 'tá manjado
Questa cosa di mettere il nome di un'amica è già scontata
Não quero te perder, tenha cuidado
Non voglio perderti, fai attenzione
Até eu deixar de ser o seu pecado
Fino a quando smetterò di essere il tuo peccato
Aqui você beija
Qui tu baci
Lá só troca saliva
Lì solo scambi saliva
Aqui você faz o meu lençol suar
Qui fai sudare le mie lenzuola
Lá você mal gasta uma caloria
Lì a malapena consumi una caloria
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Amore della tua vita, così lui è chiamato
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Ma il miglior amore della tua vita lo fai nella mia stanza
Aqui você beija
Qui tu baci
(Lá só troca saliva)
(Lì solo scambi saliva)
Aqui você faz o meu lençol suar
Qui fai sudare le mie lenzuola
Lá você mal gasta uma caloria
Lì a malapena consumi una caloria
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Amore della tua vita, così lui è chiamato
Mas o melhor amor da sua vida 'cê faz no meu quarto
Ma il miglior amore della tua vita lo fai nella mia stanza
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Cancella la nostra conversazione e le foto in tempo per lui non vederle
(Muito obrigado)
(Molte grazie)