Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Content d't'avoir rencontrée
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
De rosir de honte et d'désir, va bosser
Jure avec, pas contre
Et résille le ciel, y a pas d'raison
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
J'sais pas si t'as changé
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Ça va, pourquoi tu chiales?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
Ça fait le lourd, le poids des ans
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Et faut continuer de marcher
Se tenir et tenir la distance
D'retrouver tous les deux l'existence
On s'l'était promis
On se l'était dit
Un bouquet de fleur sur un mirador
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
Tu t'en souviens-tu?
Nan, tu n't'en souviens plus
Vider ses poches, ça allège
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
T'as soif de nouveauté à cinq heures
Tu rêves de croquer le ciel à huit
Évite de fuir dans ton froc
La nuit emprunte les grandes voies
Tais-toi et les portes dérobées
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Va pas téter du sein qui s'apitoie
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Souviens-toi de m'oublier
Souviens-toi de m'oublier
Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Abscessos, acessos, nostalgias, faz tempo
Content d't'avoir rencontrée
Feliz por ter te encontrado
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
Cuidado com as engrenagens, com o gosto mastigado da aventura
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
O cheiro de enxofre nos arredores e nos carros
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
As dores de dente, se curam arrancando
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
Então, você pode escovar, evite apanhar
De rosir de honte et d'désir, va bosser
De corar de vergonha e desejo, vá trabalhar
Jure avec, pas contre
Jure com, não contra
Et résille le ciel, y a pas d'raison
E rede o céu, não há razão
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
Fique um pouco para eu ver seu rosto de anjo antes de nos separarmos
J'sais pas si t'as changé
Não sei se você mudou
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deveríamos colocar distâncias entre você e eu
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre você e eu, entre você e eu)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Por que você parece hesitante quando fala de mim?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando você fala de mim, quando você fala de mim)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deveríamos colocar distâncias entre você e eu
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre você e eu, entre você e eu)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Por que você parece hesitante quando fala de mim?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando você fala de mim, quando você fala de mim)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Por que eu sempre acredito em você quando você mente? Quando você mente?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebê, eu não quero te ver mais, mas sinto sua falta, mas sinto sua falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Por que eu sempre acredito em você quando você mente? Quando você mente?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebê, eu não quero te ver mais, mas sinto sua falta, mas sinto sua falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
Por que eu sempre acredito em você quando você mente?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
E se um dia, você não me quiser mais, você teria que nos censurar
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Suas palavras doces não servem para nada, eu não quero mais amor sob medida
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
Eu não sei se prefiro a guerra ou a paz
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
Eu não sei se prefiro o amor ou o ódio
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
Bebê, é a sua silhueta que eu quero ver no céu
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
Eu gostaria de polinizar sua flor como uma abelha
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
"Longe dos olhos, mas perto do coração" é o que você sempre me disse
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
Faz tempo que não te vejo, ainda não me recuperei
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Sempre longe da costa, seu rosto aparece
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Me dê notícias suas, me dê, me dê notícias suas
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Me dê notícias suas, me dê, me dê notícias suas
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deveríamos colocar distâncias entre você e eu
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre você e eu, entre você e eu)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Por que você parece hesitante quando fala de mim?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando você fala de mim, quando você fala de mim)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deveríamos colocar distâncias entre você e eu
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre você e eu, entre você e eu)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Por que você parece hesitante quando fala de mim?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando você fala de mim, quando você fala de mim)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Por que eu sempre acredito em você quando você mente? Quando você mente?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebê, eu não quero te ver mais, mas sinto sua falta, mas sinto sua falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Por que eu sempre acredito em você quando você mente? Quando você mente?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebê, eu não quero te ver mais, mas sinto sua falta, mas sinto sua falta
Ça va, pourquoi tu chiales?
Está tudo bem, por que você está chorando?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
Não podemos sempre ficar, às vezes temos que aliviar
Ça fait le lourd, le poids des ans
Isso pesa, o peso dos anos
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Já pessoas, amores nas danças
Et faut continuer de marcher
E temos que continuar andando
Se tenir et tenir la distance
Manter e manter a distância
D'retrouver tous les deux l'existence
Encontrar a existência juntos novamente
On s'l'était promis
Nós prometemos
On se l'était dit
Nós dissemos
Un bouquet de fleur sur un mirador
Um buquê de flores em uma torre de vigia
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
Naquele dia de verão eu te disse "eu te adoro"
Tu t'en souviens-tu?
Você se lembra?
Nan, tu n't'en souviens plus
Não, você não se lembra
Vider ses poches, ça allège
Esvaziar os bolsos, isso alivia
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
Não ande com bandidos, embora
T'as soif de nouveauté à cinq heures
Você tem sede de novidade às cinco
Tu rêves de croquer le ciel à huit
Você sonha em morder o céu às oito
Évite de fuir dans ton froc
Evite fugir em suas calças
La nuit emprunte les grandes voies
A noite toma as grandes vias
Tais-toi et les portes dérobées
Cale-se e as portas escondidas
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
Se isso não é receptação, o que é, hein?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Faça seus deveres, não alimente sempre a lareira
Va pas téter du sein qui s'apitoie
Não vá mamar no peito que se lamenta
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Porque todas as ideias foram desviadas
Souviens-toi de m'oublier
Lembre-se de me esquecer
Souviens-toi de m'oublier
Lembre-se de me esquecer
Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Abscesses, attacks, nostalgia, it's been a while
Content d't'avoir rencontrée
Glad to have met you
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
Beware of the gears, the taste of chewed adventure
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
The smell of sulfur in the area and cars
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
Toothaches, they're cured by pulling out
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
So, you can brush off, avoid getting beaten
De rosir de honte et d'désir, va bosser
From blushing with shame and desire, go to work
Jure avec, pas contre
Swear with, not against
Et résille le ciel, y a pas d'raison
And net the sky, there's no reason
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
Stay a bit so I can see your angel face before we part
J'sais pas si t'as changé
I don't know if you've changed
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
We should put some distance between you and me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Between you and me, between you and me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Why do you seem hesitant when you talk about me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(When you talk about me, when you talk about me)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
We should put some distance between you and me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Between you and me, between you and me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Why do you seem hesitant when you talk about me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(When you talk about me, when you talk about me)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Why do I always believe you when you lie to me? When you lie to me?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, I don't want to see you anymore but I miss you, but I miss you
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Why do I always believe you when you lie to me? When you lie to me?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, I don't want to see you anymore but I miss you, but I miss you
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
Why do I always believe you when you lie to me?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
And if one day, you don't want me anymore you should censor us
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Your sweet words are useless, I don't want tailored love anymore
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
I don't know if I prefer war or peace
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
I don't know if I prefer love or hate
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
Baby, it's your silhouette I want to see in the sky
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
I would like to pollinate your flower like a bee
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
"Out of sight but close to the heart" is what you always told me
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
It's been a long time since I saw you, I still haven't gotten over it
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Always far from the shore, your face appears
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Give me some news, give me, give me some news
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Give me some news, give me, give me some news
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
We should put some distance between you and me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Between you and me, between you and me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Why do you seem hesitant when you talk about me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(When you talk about me, when you talk about me)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
We should put some distance between you and me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Between you and me, between you and me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Why do you seem hesitant when you talk about me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(When you talk about me, when you talk about me)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Why do I always believe you when you lie to me? When you lie to me?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, I don't want to see you anymore but I miss you, but I miss you
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Why do I always believe you when you lie to me? When you lie to me?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, I don't want to see you anymore but I miss you, but I miss you
Ça va, pourquoi tu chiales?
It's okay, why are you crying?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
We can't always stay, sometimes we have to lighten the load
Ça fait le lourd, le poids des ans
It weighs heavy, the weight of the years
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Already people, loves in the dances
Et faut continuer de marcher
And we have to keep walking
Se tenir et tenir la distance
Hold on and keep the distance
D'retrouver tous les deux l'existence
To find existence again, both of us
On s'l'était promis
We had promised each other
On se l'était dit
We had told each other
Un bouquet de fleur sur un mirador
A bouquet of flowers on a watchtower
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
That summer day I told you "I adore you"
Tu t'en souviens-tu?
Do you remember?
Nan, tu n't'en souviens plus
No, you don't remember
Vider ses poches, ça allège
Emptying your pockets, it lightens
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
Don't hang out with thugs, although
T'as soif de nouveauté à cinq heures
You're thirsty for novelty at five o'clock
Tu rêves de croquer le ciel à huit
You dream of biting the sky at eight
Évite de fuir dans ton froc
Avoid running in your pants
La nuit emprunte les grandes voies
The night takes the main roads
Tais-toi et les portes dérobées
Be quiet and the hidden doors
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
If that's not concealment, huh?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Do your homework, don't always feed the home
Va pas téter du sein qui s'apitoie
Don't suckle from the breast that pities
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Because all ideas have been perverted
Souviens-toi de m'oublier
Remember to forget me
Souviens-toi de m'oublier
Remember to forget me
Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Abscesos, accesos, nostalgias, hace mucho tiempo
Content d't'avoir rencontrée
Contento de haberte conocido
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
Cuidado con los engranajes, con el sabor a mascada de la aventura
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
El olor a azufre en los alrededores y los coches
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
Los dolores de muelas, se curan arrancándose
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
Entonces, puedes cepillarte, evita que te golpeen
De rosir de honte et d'désir, va bosser
De sonrojarte de vergüenza y deseo, ve a trabajar
Jure avec, pas contre
Jura con, no contra
Et résille le ciel, y a pas d'raison
Y enreda el cielo, no hay razón
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
Quédate un poco para que vea tu cara de ángel antes de que nos separemos
J'sais pas si t'as changé
No sé si has cambiado
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deberíamos poner distancia entre tú y yo
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre tú y yo, entre tú y yo)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
¿Por qué pareces dudar cuando hablas de mí?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Cuando hablas de mí, cuando hablas de mí)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deberíamos poner distancia entre tú y yo
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre tú y yo, entre tú y yo)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
¿Por qué pareces dudar cuando hablas de mí?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Cuando hablas de mí, cuando hablas de mí)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
¿Por qué siempre te creo cuando me mientes? ¿Cuando me mientes?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebé, no quiero verte más pero me haces falta, me haces falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
¿Por qué siempre te creo cuando me mientes? ¿Cuando me mientes?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebé, no quiero verte más pero me haces falta, me haces falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
¿Por qué siempre te creo cuando me mientes?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
Y si un día, ya no me quieres tendrías que censurarnos
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Tus palabras dulces no sirven de nada, ya no quiero amor a medida
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
No sé si prefiero la guerra o la paz
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
No sé si prefiero el amor o el odio
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
Bebé, es tu silueta la que quiero ver en el cielo
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
Quisiera libar tu flor como una abeja
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
"Lejos de los ojos pero cerca del corazón" es lo que siempre me has dicho
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
Hace mucho tiempo que no te veo, aún no me he recuperado
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Siempre lejos de la orilla, aparece tu rostro
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Dame noticias tuyas, dame, dame noticias tuyas
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Dame noticias tuyas, dame, dame noticias tuyas
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deberíamos poner distancia entre tú y yo
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre tú y yo, entre tú y yo)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
¿Por qué pareces dudar cuando hablas de mí?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Cuando hablas de mí, cuando hablas de mí)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Deberíamos poner distancia entre tú y yo
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Entre tú y yo, entre tú y yo)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
¿Por qué pareces dudar cuando hablas de mí?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Cuando hablas de mí, cuando hablas de mí)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
¿Por qué siempre te creo cuando me mientes? ¿Cuando me mientes?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebé, no quiero verte más pero me haces falta, me haces falta
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
¿Por qué siempre te creo cuando me mientes? ¿Cuando me mientes?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bebé, no quiero verte más pero me haces falta, me haces falta
Ça va, pourquoi tu chiales?
Está bien, ¿por qué lloras?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
No siempre podemos quedarnos, a veces hay que aligerar
Ça fait le lourd, le poids des ans
Eso pesa, el peso de los años
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Ya hay gente, amores en las piernas
Et faut continuer de marcher
Y hay que seguir caminando
Se tenir et tenir la distance
Mantenerse y mantener la distancia
D'retrouver tous les deux l'existence
Recuperar juntos la existencia
On s'l'était promis
Nos lo habíamos prometido
On se l'était dit
Nos lo habíamos dicho
Un bouquet de fleur sur un mirador
Un ramo de flores en un mirador
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
Ese día de verano te dije "te adoro"
Tu t'en souviens-tu?
¿Te acuerdas?
Nan, tu n't'en souviens plus
No, ya no te acuerdas
Vider ses poches, ça allège
Vaciar los bolsillos, eso aligera
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
No te juntes con delincuentes, aunque
T'as soif de nouveauté à cinq heures
Tienes sed de novedad a las cinco
Tu rêves de croquer le ciel à huit
Sueñas con morder el cielo a las ocho
Évite de fuir dans ton froc
Evita huir en tus pantalones
La nuit emprunte les grandes voies
La noche toma las grandes vías
Tais-toi et les portes dérobées
Cállate y las puertas ocultas
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
Si eso no es receptación, ¿eh?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Haz tus deberes, no siempre alimentes el hogar
Va pas téter du sein qui s'apitoie
No vayas a mamar del pecho que se compadece
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Porque todas las ideas han sido desviadas
Souviens-toi de m'oublier
Recuerda olvidarme
Souviens-toi de m'oublier
Recuerda olvidarme
Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Eiterbeulen, Anfälle, Nostalgien, es ist eine Weile her
Content d't'avoir rencontrée
Freut mich, dich getroffen zu haben
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
Pass auf die Zahnräder auf, auf den Geschmack von gekautem Abenteuer
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
Den Schwefelgeruch in der Nähe und die Autos
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
Zahnschmerzen, das heilt, indem man sie ausreißt
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
Also, du kannst dich putzen, versuche nicht, geschlagen zu werden
De rosir de honte et d'désir, va bosser
Vor Scham und Verlangen erröten, geh arbeiten
Jure avec, pas contre
Schwöre mit, nicht gegen
Et résille le ciel, y a pas d'raison
Und netze den Himmel, es gibt keinen Grund
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
Bleib ein bisschen, damit ich dein Engelsgesicht sehe, bevor wir uns trennen
J'sais pas si t'as changé
Ich weiß nicht, ob du dich verändert hast
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Wir sollten Abstand zwischen uns bringen
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Zwischen dir und mir, zwischen dir und mir)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Warum zögerst du, wenn du von mir sprichst?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Wenn du von mir sprichst, wenn du von mir sprichst)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Wir sollten Abstand zwischen uns bringen
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Zwischen dir und mir, zwischen dir und mir)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Warum zögerst du, wenn du von mir sprichst?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Wenn du von mir sprichst, wenn du von mir sprichst)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Warum glaube ich dir immer, wenn du mich anlügst? Wenn du mich anlügst?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, ich will dich nicht mehr sehen, aber du fehlst mir, aber du fehlst mir
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Warum glaube ich dir immer, wenn du mich anlügst? Wenn du mich anlügst?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, ich will dich nicht mehr sehen, aber du fehlst mir, aber du fehlst mir
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
Warum glaube ich dir immer, wenn du mich anlügst?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
Und wenn du eines Tages nicht mehr von mir willst, solltest du uns zensieren
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Deine süßen Worte nützen nichts, ich will keine maßgeschneiderte Liebe mehr
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
Ich weiß nicht, ob ich Krieg oder Frieden bevorzuge
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
Ich weiß nicht, ob ich Liebe oder Hass bevorzuge
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
Baby, ich will deine Silhouette im Himmel sehen
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
Ich möchte deine Blume wie eine Biene bestäuben
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
„Weit weg von den Augen, aber nah am Herzen“ hast du mir immer gesagt
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
Es ist lange her, dass ich dich gesehen habe, ich habe es immer noch nicht überwunden
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Immer weit weg vom Ufer, erscheint dein Gesicht
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Gib mir Neuigkeiten von dir, gib mir, gib mir Neuigkeiten von dir
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Gib mir Neuigkeiten von dir, gib mir, gib mir Neuigkeiten von dir
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Wir sollten Abstand zwischen uns bringen
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Zwischen dir und mir, zwischen dir und mir)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Warum zögerst du, wenn du von mir sprichst?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Wenn du von mir sprichst, wenn du von mir sprichst)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Wir sollten Abstand zwischen uns bringen
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Zwischen dir und mir, zwischen dir und mir)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Warum zögerst du, wenn du von mir sprichst?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Wenn du von mir sprichst, wenn du von mir sprichst)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Warum glaube ich dir immer, wenn du mich anlügst? Wenn du mich anlügst?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, ich will dich nicht mehr sehen, aber du fehlst mir, aber du fehlst mir
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Warum glaube ich dir immer, wenn du mich anlügst? Wenn du mich anlügst?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Baby, ich will dich nicht mehr sehen, aber du fehlst mir, aber du fehlst mir
Ça va, pourquoi tu chiales?
Es ist okay, warum weinst du?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
Man kann nicht immer bleiben, manchmal muss man loslassen
Ça fait le lourd, le poids des ans
Es wiegt schwer, das Gewicht der Jahre
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Schon Menschen, Lieben in den Beinen
Et faut continuer de marcher
Und man muss weitergehen
Se tenir et tenir la distance
Halte durch und halte die Distanz
D'retrouver tous les deux l'existence
Finde beide wieder das Leben
On s'l'était promis
Wir hatten es uns versprochen
On se l'était dit
Wir hatten es uns gesagt
Un bouquet de fleur sur un mirador
Ein Blumenstrauß auf einem Wachturm
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
An diesem Sommertag habe ich dir gesagt „Ich liebe dich“
Tu t'en souviens-tu?
Erinnerst du dich daran?
Nan, tu n't'en souviens plus
Nein, du erinnerst dich nicht mehr
Vider ses poches, ça allège
Leere deine Taschen, das erleichtert
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
Halte dich nicht mit Gaunern auf, was auch immer
T'as soif de nouveauté à cinq heures
Du hast Durst nach Neuem um fünf Uhr
Tu rêves de croquer le ciel à huit
Du träumst davon, den Himmel um acht zu beißen
Évite de fuir dans ton froc
Versuche nicht, in deiner Hose zu fliehen
La nuit emprunte les grandes voies
Die Nacht nimmt die großen Wege
Tais-toi et les portes dérobées
Schweige und die verborgenen Türen
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
Wenn das kein Hehlerei ist, was dann?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Mache deine Hausaufgaben, füttere nicht immer das Feuer
Va pas téter du sein qui s'apitoie
Geh nicht an die Brust, die sich selbst bemitleidet
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Denn alle Ideen wurden pervertiert
Souviens-toi de m'oublier
Erinnere dich daran, mich zu vergessen
Souviens-toi de m'oublier
Erinnere dich daran, mich zu vergessen
Des abcès, des accès, des nostalgies, ca fait un bail
Degli ascessi, degli attacchi, delle nostalgie, è da un po'
Content d't'avoir rencontrée
Contento di averti incontrata
Fais gaffe au rouages, au goût d'chiqué de l'aventure
Fai attenzione agli ingranaggi, al gusto di masticare l'avventura
L'odeur de souffre dans les parages et aux voitures
L'odore di zolfo nei dintorni e alle auto
Les rages de dents, ça s'soigne en s'arrachant
I mal di denti, si curano strappandoli
Alors, tu peux t'brosser, évite de t'faire rosser
Allora, puoi spazzolare, evita di farti picchiare
De rosir de honte et d'désir, va bosser
Di arrossire di vergogna e di desiderio, vai a lavorare
Jure avec, pas contre
Giura con, non contro
Et résille le ciel, y a pas d'raison
E risale il cielo, non c'è motivo
Reste un peu que j'vois ta gueule d'ange avant qu'on s'sépare
Resta un po' così posso vedere la tua faccia d'angelo prima che ci separiamo
J'sais pas si t'as changé
Non so se sei cambiata
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Dovremmo mettere delle distanze tra te e me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Tra te e me, tra te e me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Perché sembri esitante quando parli di me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando parli di me, quando parli di me)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Dovremmo mettere delle distanze tra te e me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Tra te e me, tra te e me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Perché sembri esitante quando parli di me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando parli di me, quando parli di me)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Perché ti credo sempre quando mi menti? Quando mi menti?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bambina, non voglio più vederti ma mi manchi, ma mi manchi
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Perché ti credo sempre quando mi menti? Quando mi menti?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bambina, non voglio più vederti ma mi manchi, ma mi manchi
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens?
Perché ti credo sempre quando mi menti?
Et si un jour, tu n'veux plus d'moi il faudrait que tu nous censures
E se un giorno, non vuoi più di me dovresti censurarci
Tes mots doux ne servent à rien, je n'veux plus d'amour sur mesure
Le tue parole dolci non servono a nulla, non voglio più amore su misura
Je n'sais pas si j'préfère la guerre ou la paix
Non so se preferisco la guerra o la pace
Je n'sais pas si j'préfère l'amour ou la haine
Non so se preferisco l'amore o l'odio
Bébé, c'est ta silhouette que j'veux voir dans le ciel
Bambina, è la tua silhouette che voglio vedere nel cielo
J'voudrais butiner ta fleur comme une abeille
Vorrei bottinare il tuo fiore come un'ape
"Loin des yeux mais près du cœur" c'est c'que tu m'as toujours dit
"Lontano dagli occhi ma vicino al cuore" è quello che mi hai sempre detto
Ça fait longtemps qu'j't'ai pas vue, j'm'en suis toujours pas remis
È da molto tempo che non ti vedo, non me ne sono ancora ripreso
Toujours loin du rivage, apparaît ton visage
Sempre lontano dalla riva, appare il tuo viso
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Dammi tue notizie, dammi, dammi tue notizie
Donne-moi d'tes nouvelles, donne-moi, donne-moi d'tes nouvelles
Dammi tue notizie, dammi, dammi tue notizie
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Dovremmo mettere delle distanze tra te e me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Tra te e me, tra te e me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Perché sembri esitante quando parli di me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando parli di me, quando parli di me)
Faudrait mettre des distances entre toi et moi
Dovremmo mettere delle distanze tra te e me
(Entre toi et moi, entre toi et moi)
(Tra te e me, tra te e me)
Pourquoi t'as l'air hésitante quand tu parles de moi?
Perché sembri esitante quando parli di me?
(Quand tu parles de moi, quand tu parles de moi)
(Quando parli di me, quando parli di me)
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Perché ti credo sempre quando mi menti? Quando mi menti?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bambina, non voglio più vederti ma mi manchi, ma mi manchi
Pourquoi j'te crois toujours quand tu m'mens? Quand tu m'mens?
Perché ti credo sempre quando mi menti? Quando mi menti?
Bébé, j'veux plus t'revoir mais tu m'manques, mais tu m'manques
Bambina, non voglio più vederti ma mi manchi, ma mi manchi
Ça va, pourquoi tu chiales?
Va bene, perché piangi?
On peut pas toujours rester, parfois faut délester
Non si può sempre restare, a volte bisogna alleggerire
Ça fait le lourd, le poids des ans
Fa il pesante, il peso degli anni
Déjà des gens, des amours dans les gigues
Già delle persone, degli amori nelle danze
Et faut continuer de marcher
E bisogna continuare a camminare
Se tenir et tenir la distance
Mantenere e mantenere la distanza
D'retrouver tous les deux l'existence
Ritrovare insieme l'esistenza
On s'l'était promis
Ce lo eravamo promesso
On se l'était dit
Ce lo eravamo detto
Un bouquet de fleur sur un mirador
Un mazzo di fiori su un mirador
Ce jour d'été je t'ai dit "je t'adore"
Quel giorno d'estate ti ho detto "ti adoro"
Tu t'en souviens-tu?
Te ne ricordi?
Nan, tu n't'en souviens plus
No, non te ne ricordi più
Vider ses poches, ça allège
Svuotare le tasche, alleggerisce
Ne fréquente pas d'voyous, quoi que
Non frequentare delinquenti, comunque
T'as soif de nouveauté à cinq heures
Hai sete di novità alle cinque
Tu rêves de croquer le ciel à huit
Sogni di mordere il cielo alle otto
Évite de fuir dans ton froc
Evita di fuggire nei tuoi pantaloni
La nuit emprunte les grandes voies
La notte prende le grandi vie
Tais-toi et les portes dérobées
Stai zitto e le porte nascoste
Si c'est pas du recèle, ça, hein?
Se non è ricettazione, questo, eh?
Fais tes devoirs, n'alimente pas toujours le foyer
Fai i tuoi compiti, non alimentare sempre il focolare
Va pas téter du sein qui s'apitoie
Non andare a succhiare il seno che si lamenta
Parce que toutes les idées ont été dévoyées
Perché tutte le idee sono state pervertite
Souviens-toi de m'oublier
Ricordati di dimenticarmi
Souviens-toi de m'oublier
Ricordati di dimenticarmi