O.P.P.

Freddie Perren, Alphonso Mizell, Deke Richards, Berry Gordy Jr, Vincent Brown, Anthony Criss, Keir Gist

Paroles Traduction

O.P.P., how can I explain it
I'll take you frame by frame it
To have y'all jumpin' shall we singin' it
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
The last P, well, that's not that simple
It's sorta like another way to call a cat a kitten
It's five little letters that are missin' here
You get on occasion at the other party
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Bust it
You ever had a girl and met her on a nice hello
You get her name and number and then you feelin' real mellow
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
It's OPP, time other people's what you get it
There's no room for relationship there's just room to hit it
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
But if you don't, here's your membership

You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (all the homies)

As for the ladies, O.P.P. means something gifted
The first two letters are the same but the last is something
Different
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
I say the last P stands for property
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Exactly
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
You looked at him, he looked at you and you knew right away
That he had someone but he was gonna be yours anyway
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
You're now down with a discount

You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (all the homies)

A scab tried to O.P.P. me
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
I said now look you to the stairs and to the stair window
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
That's rule number one in this O.P.P. establishment
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Exciting isn't it, a special kinda business
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Him or her for sure is going to admit it
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it

You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Who's down with O.P.P. (all the homies)

Break it down

O.P.P., how can I explain it
O.P.P., comment puis-je l'expliquer
I'll take you frame by frame it
Je vais vous le montrer image par image
To have y'all jumpin' shall we singin' it
Pour vous faire tous sauter, devrions-nous le chanter
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
O est pour "Autre", P est pour "Personnes" se grattant le temple
The last P, well, that's not that simple
Le dernier P, eh bien, ce n'est pas si simple
It's sorta like another way to call a cat a kitten
C'est un peu comme une autre façon d'appeler un chat un chaton
It's five little letters that are missin' here
Il manque ici cinq petites lettres
You get on occasion at the other party
Vous l'obtenez à l'occasion lors de l'autre fête
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Comme un jeu et il semble que je dois commencer à expliquer
Bust it
Casse-le
You ever had a girl and met her on a nice hello
Tu as déjà eu une fille et tu l'as rencontrée sur un joli bonjour
You get her name and number and then you feelin' real mellow
Tu obtiens son nom et son numéro et ensuite tu te sens vraiment cool
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Tu rentres chez toi, tu attends un jour, elle est ce que tu veux savoir
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
Puis tu l'appelles et c'est sa copine ou la maison de sa cousine
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
Ce n'est pas une façade, F à l'are à l'O à la N à la T
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
C'est juste son petit ami chez elle (garçon, c'est ce qui fait peur)
It's OPP, time other people's what you get it
C'est OPP, le temps des autres c'est ce que tu obtiens
There's no room for relationship there's just room to hit it
Il n'y a pas de place pour une relation, il y a juste de la place pour la frapper
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
Combien de frères là-bas savent exactement ce que je veux dire
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
Qui pense que c'est mal parce que je divise et co-frappe
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
Eh bien si tu le fais, c'est O.P.P. et tu n'es pas d'accord avec ça
But if you don't, here's your membership
Mais si tu ne le fais pas, voici ton adhésion
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Qui est d'accord avec O.P.P. (chaque dernier pote)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Qui est d'accord avec O.P.P. (tous les potes)
As for the ladies, O.P.P. means something gifted
Quant aux dames, O.P.P. signifie quelque chose de doué
The first two letters are the same but the last is something
Les deux premières lettres sont les mêmes mais la dernière est quelque chose
Different
Différent
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
C'est le plus long, le plus charmant, le plus mince, je l'appelle le plus mince
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
C'est un autre mot de cinq lettres rimant avec le plus propre et le plus méchant
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
Je ne vais pas entrer dans ça, je vais le faire, en quelque sorte correctement
I say the last P stands for property
Je dis que le dernier P représente la propriété
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Maintenant madame voici un baiser, renvoie-moi un baiser, maintenant dis-moi
Exactly
Exactement
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
As-tu déjà connu un frère qui en a un autre comme une fille ou une femme
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
Et tu as juste dû t'arrêter juste parce qu'il a l'air aussi bien
You looked at him, he looked at you and you knew right away
Tu l'as regardé, il t'a regardé et tu as su tout de suite
That he had someone but he was gonna be yours anyway
Qu'il avait quelqu'un mais qu'il allait être à toi de toute façon
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
Tu ne pouvais pas être vu avec lui et honnêtement tu t'en fichais
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
Parce que dans une pièce derrière une porte, il n'y a que vous deux
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
Quand vous avez fini, vous pouvez partir et seul vous le saurez
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
Et puis vous pouvez jeter les os du squelette dans le placard
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Maintenant ne soyez pas choqué parce que si vous êtes d'accord, je veux que vos mains soient en l'air
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Dis O.P.P. (OPP) J'aime le dire avec fierté
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
Maintenant quand tu le fais, fais-le bien et assure-toi que ça compte
You're now down with a discount
Tu es maintenant d'accord avec une réduction
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Qui est d'accord avec O.P.P. (chaque dernier pote)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Qui est d'accord avec O.P.P. (tous les potes)
A scab tried to O.P.P. me
Un scab a essayé de me faire O.P.P.
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
J'avais une fille et elle savait que d'ailleurs elle et ma fille étaient partenaires
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
On a eu une dispute, un désaccord, ouais une dispute
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
Elle a essayé de me faire alors on l'a fait dans mon appartement, le casse
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
Ce n'était pas la chose, ça devait être la façon dont elle a touché le plafond
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
Parce qu'après ça, elle a continué à revenir et à attraper des sentiments
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
J'ai dit, "Allons-y ma fille arrive alors tu dois partir"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
Elle a dit, "Oh non, je t'aime Treach" J'ai dit, "Maintenant enfant s'il te plaît"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
Tu dois partir, viens prendre ton manteau, maintenant tu dois partir
I said now look you to the stairs and to the stair window
J'ai dit maintenant regarde-toi vers les escaliers et vers la fenêtre de l'escalier
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
C'était une chose, une petite chose, tu n'aurais pas dû mettre ton cœur
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Parce que tu sais que j'étais O.P.P., l'enfer dès le début
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
Allez, allez, maintenant laisse-moi te dire de quoi il s'agit
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
Quand tu descends, tu ne peux pas faire le tour en parlant à tort et à travers
That's rule number one in this O.P.P. establishment
C'est la règle numéro un dans cet établissement O.P.P.
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Tu gardes ta bouche fermée et ça ne reviendra pas à elle ou à lui
Exciting isn't it, a special kinda business
Excitant n'est-ce pas, un genre d'affaire spécial
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Beaucoup d'entre vous attraperont le même genre de O.P.P. est-ce que tu es avec
Him or her for sure is going to admit it
Lui ou elle va sûrement l'admettre
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it
Quand O.P.P. vient, damn, skippy je suis avec
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Qui est d'accord avec O.P.P. (chaque dernier pote)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Tu es d'accord avec O.P.P. (ouais, tu me connais)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Qui est d'accord avec O.P.P. (tous les potes)
Break it down
Casse ça
O.P.P., how can I explain it
O.P.P., como posso explicar
I'll take you frame by frame it
Vou te mostrar quadro a quadro
To have y'all jumpin' shall we singin' it
Para ter todos vocês pulando e cantando
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
O é para "Outro", P é para "Pessoas" arranhando templo
The last P, well, that's not that simple
O último P, bem, isso não é tão simples
It's sorta like another way to call a cat a kitten
É meio que outra maneira de chamar um gato de gatinho
It's five little letters that are missin' here
São cinco pequenas letras que estão faltando aqui
You get on occasion at the other party
Você pega em ocasiões na outra festa
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Como um jogo e parece que tenho que começar a explicar
Bust it
Vamos lá
You ever had a girl and met her on a nice hello
Você já teve uma garota e a conheceu com um belo olá
You get her name and number and then you feelin' real mellow
Você pega o nome e o número dela e então você se sente muito tranquilo
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Você chega em casa, espera um dia, ela é o que você quer saber
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
Então você liga e é a amiga dela ou a casa da prima dela
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
Não é uma fachada, F para o a para o r para o o para o n para o t
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
É só o namorado dela em casa (cara, isso é assustador)
It's OPP, time other people's what you get it
É O.P.P., hora de outras pessoas é o que você entende
There's no room for relationship there's just room to hit it
Não há espaço para relacionamento, há apenas espaço para acertar
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
Quantos irmãos por aí sabem do que estou falando
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
Quem acha que está errado porque estou dividindo e co-acertando
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
Bem, se você faz, isso é O.P.P. e você não está de acordo com isso
But if you don't, here's your membership
Mas se você não faz, aqui está sua associação
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Quem está com O.P.P. (todos os últimos amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Quem está com O.P.P. (todos os amigos)
As for the ladies, O.P.P. means something gifted
Quanto às senhoras, O.P.P. significa algo talentoso
The first two letters are the same but the last is something
As duas primeiras letras são as mesmas, mas a última é algo
Different
Diferente
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
É o mais longo, mais adorável, magro, eu chamo de mais magro
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
É outra palavra de cinco letras rimando com mais limpo e mais malvado
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
Não vou entrar nisso, vou fazer isso, de maneira adequada
I say the last P stands for property
Eu digo que o último P significa propriedade
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Agora senhora, aqui vem um beijo, mande um beijo de volta para mim, agora me diga
Exactly
Exatamente
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
Você já conheceu um irmão que tem outra como uma garota ou esposa
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
E você só teve que parar e só porque ele parece tão bom
You looked at him, he looked at you and you knew right away
Você olhou para ele, ele olhou para você e você soube imediatamente
That he had someone but he was gonna be yours anyway
Que ele tinha alguém, mas ele seria seu de qualquer maneira
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
Você não podia ser vista com ele e honestamente você não se importava
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
Porque em um quarto atrás de uma porta, só vocês dois estão lá
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
Quando vocês terminam, vocês podem sair e só vocês saberão
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
E então vocês podem jogar os ossos do esqueleto direto no armário
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Agora não se assuste, porque se você está comigo, quero suas mãos bem altas
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Diga O.P.P. (O.P.P.) Eu gosto de dizer com orgulho
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
Agora quando você faz, faça bem e certifique-se de que conta
You're now down with a discount
Você agora está com um desconto
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Quem está com O.P.P. (todos os amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Quem está com O.P.P. (todos os amigos)
A scab tried to O.P.P. me
Um escroto tentou me O.P.P.
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
Eu tinha uma garota e ela sabia disso, na verdade ela e minha garota eram parceiras
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
Tivemos uma briga, um desacordo, sim uma discussão
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
Ela tentou me fazer, então fizemos isso no meu apartamento, quebrei
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
Isso não era a coisa, deve ter sido a maneira como ela atingiu o teto
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
Porque depois disso ela continuou voltando e pegando sentimentos
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
Eu disse, "Vamos, minha garota está vindo então você tem que ir"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
Ela disse, "Oh não, eu te amo Treach" Eu disse, "Agora criança por favor"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
Você tem que ir, pegue seu casaco, agora você tem que ir
I said now look you to the stairs and to the stair window
Eu disse agora olhe para as escadas e para a janela da escada
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
Isso era uma coisa, uma pequena coisa, você não deveria ter colocado seu coração
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Porque você sabe que eu era O.P.P., inferno desde o início
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
Vamos, vamos, agora deixe-me dizer do que se trata
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
Quando você se deita, você não pode sair correndo pela boca
That's rule number one in this O.P.P. establishment
Essa é a regra número um neste estabelecimento O.P.P.
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Você mantém a boca fechada e não voltará para ela ou para ele
Exciting isn't it, a special kinda business
Excitante, não é, um tipo especial de negócio
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Muitos de vocês pegarão o mesmo tipo de O.P.P. está com
Him or her for sure is going to admit it
Ele ou ela com certeza vai admitir
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it
Quando O.P.P. vem, caramba, estou com ele
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Quem está com O.P.P. (todos os amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Você está com O.P.P. (sim, você me conhece)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Quem está com O.P.P. (todos os amigos)
Break it down
Quebre isso
O.P.P., how can I explain it
O.P.P., ¿cómo puedo explicarlo?
I'll take you frame by frame it
Te lo explicaré cuadro por cuadro
To have y'all jumpin' shall we singin' it
Para que todos estéis saltando y cantándolo
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
O es para "Otro", P es para "Personas" rascándose la sien
The last P, well, that's not that simple
La última P, bueno, eso no es tan simple
It's sorta like another way to call a cat a kitten
Es algo así como otra forma de llamar a un gato un gatito
It's five little letters that are missin' here
Son cinco pequeñas letras que faltan aquí
You get on occasion at the other party
Las consigues en ocasiones en la otra fiesta
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Como un juego y parece que tengo que empezar a explicar
Bust it
Rómpele
You ever had a girl and met her on a nice hello
¿Alguna vez has tenido una chica y la conociste con un bonito hola?
You get her name and number and then you feelin' real mellow
Consigues su nombre y número y luego te sientes realmente tranquilo
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Llegas a casa, esperas un día, ella es lo que quieres conocer
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
Luego llamas y es la casa de su amiga o de su prima
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
No es una fachada, F a la R a la O a la N a la T
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
Es solo que su novio está en su casa (chico, eso es lo que da miedo)
It's OPP, time other people's what you get it
Es O.P.P., el tiempo de otras personas es lo que consigues
There's no room for relationship there's just room to hit it
No hay espacio para una relación, solo hay espacio para acertar
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
¿Cuántos hermanos por ahí saben a qué me refiero?
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
¿Quién piensa que está mal porque estoy dividiendo y co-golpeando?
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
Bueno, si lo haces, eso es O.P.P. y no estás de acuerdo con ello
But if you don't, here's your membership
Pero si no lo haces, aquí está tu membresía
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
¿Quién está de acuerdo con O.P.P. (todos los amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás de acuerdo con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
¿Quién está de acuerdo con O.P.P. (todos los amigos)
As for the ladies, O.P.P. means something gifted
En cuanto a las damas, O.P.P. significa algo dotado
The first two letters are the same but the last is something
Las dos primeras letras son las mismas pero la última es algo
Different
Diferente
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
Es la más larga, la más encantadora, la más delgada, la llamo la más delgada
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
Es otra palabra de cinco letras que rima con la más limpia y la más mala
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
No entraré en eso, lo haré, de alguna manera correctamente
I say the last P stands for property
Digo que la última P significa propiedad
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Ahora señora, aquí viene un beso, devuélveme el beso, ahora dime
Exactly
Exactamente
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
¿Alguna vez has conocido a un hermano que tiene otra como una chica o esposa
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
Y simplemente tuviste que parar y simplemente porque él se ve igual de bien
You looked at him, he looked at you and you knew right away
Lo miraste, te miró y supiste de inmediato
That he had someone but he was gonna be yours anyway
Que él tenía a alguien pero iba a ser tuyo de todos modos
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
No podías ser vista con él y honestamente no te importaba
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
Porque en una habitación detrás de una puerta nadie más que vosotros dos está allí
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
Cuando termináis, podéis ir y solo vosotros lo sabríais
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
Y luego podríais tirar los huesos del esqueleto justo en el armario
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Ahora no te sorprendas porque si estás de acuerdo quiero que levantes las manos
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Di O.P.P. (OPP) Me gusta decirlo con orgullo
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
Ahora cuando lo hagas, hazlo bien y asegúrate de que cuente
You're now down with a discount
Ahora estás de acuerdo con un descuento
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
¿Quién está con O.P.P. (todos los amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
¿Quién está con O.P.P. (todos los amigos)
A scab tried to O.P.P. me
Una costra intentó O.P.P. me
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
Tenía una chica y ella sabía que de hecho ella y mi chica eran socias
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
Tuvieron una caída, un desacuerdo, sí una discusión
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
Ella intentó hacerme así que lo hicimos en mi apartamento, lo rompimos
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
Eso no era lo principal, debió haber sido la forma en que golpeó el techo
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
Porque después de eso ella siguió volviendo y atrapando sentimientos
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
Dije, "Vamos, mi chica viene así que tienes que irte"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
Ella dijo, "Oh no, te amo Treach" Yo dije, "Ahora niña por favor"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
Tienes que irte, ven a buscar tu abrigo, ahora mismo tienes que irte
I said now look you to the stairs and to the stair window
Dije ahora mira las escaleras y a la ventana de la escalera
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
Esto era una cosa, una pequeña cosa, no deberías haber puesto tu corazón
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Porque sabes que yo era O.P.P., desde el principio
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
Vamos, vamos, ahora déjame decirte de qué se trata
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
Cuando te bajas, no puedes ir corriendo con la boca
That's rule number one in this O.P.P. establishment
Esa es la regla número uno en este establecimiento O.P.P.
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Guardas silencio y no volverá a ella o a él
Exciting isn't it, a special kinda business
¿Emocionante, no? Un tipo especial de negocio
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Muchos de ustedes atraparán el mismo tipo de O.P.P. ¿estás con
Him or her for sure is going to admit it
Él o ella seguro va a admitirlo
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it
Cuando viene O.P.P., maldita sea, seguro que estoy con ello
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
¿Quién está con O.P.P. (todos los amigos)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
¿Estás con O.P.P. (sí, me conoces)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
¿Quién está con O.P.P. (todos los amigos)
Break it down
Desglosalo
O.P.P., how can I explain it
O.P.P., wie kann ich es erklären
I'll take you frame by frame it
Ich nehme es Bild für Bild
To have y'all jumpin' shall we singin' it
Um euch alle zum Springen und Singen zu bringen
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
O steht für "Andere", P steht für "Leute", die sich am Tempel kratzen
The last P, well, that's not that simple
Das letzte P, nun, das ist nicht so einfach
It's sorta like another way to call a cat a kitten
Es ist so etwas wie eine andere Art, eine Katze ein Kätzchen zu nennen
It's five little letters that are missin' here
Es sind fünf kleine Buchstaben, die hier fehlen
You get on occasion at the other party
Du bekommst sie gelegentlich auf der anderen Party
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Als ein Spiel und es scheint, ich muss anfangen zu erklären
Bust it
Leg los
You ever had a girl and met her on a nice hello
Hast du jemals ein Mädchen getroffen und sie mit einem netten Hallo begrüßt
You get her name and number and then you feelin' real mellow
Du bekommst ihren Namen und ihre Nummer und dann fühlst du dich richtig gut
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Du kommst nach Hause, wartest einen Tag, sie ist das, was du wissen willst
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
Dann rufst du an und es ist ihre Freundin oder das Haus ihrer Cousine
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
Es ist keine Fassade, F bis zum A bis zum R bis zum O bis zum N bis zum T
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
Es ist nur ihr Freund bei ihr zu Hause (Junge, das ist gruselig)
It's OPP, time other people's what you get it
Es ist O.P.P., Zeit, andere Leute sind das, was du bekommst
There's no room for relationship there's just room to hit it
Es gibt keinen Platz für eine Beziehung, es gibt nur Platz, um es zu treffen
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
Wie viele Brüder da draußen wissen genau, worauf ich hinaus will
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
Wer denkt, es ist falsch, weil ich teile und mitmache
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
Nun, wenn du das tust, das ist O.P.P. und du bist nicht damit einverstanden
But if you don't, here's your membership
Aber wenn du es nicht tust, hier ist deine Mitgliedschaft
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Wer ist dabei mit O.P.P. (jeder letzte Homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Wer ist dabei mit O.P.P. (alle Homies)
As for the ladies, O.P.P. means something gifted
Was die Damen betrifft, bedeutet O.P.P. etwas Besonderes
The first two letters are the same but the last is something
Die ersten beiden Buchstaben sind die gleichen, aber der letzte ist etwas
Different
Anders
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
Es ist das längste, lieblichste, schlanke, ich nenne es das schlankste
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
Es ist ein weiteres fünf Buchstaben Wort, das sich auf sauberste und gemeinste reimt
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
Ich werde nicht darauf eingehen, ich mache es, sozusagen ordentlich
I say the last P stands for property
Ich sage, das letzte P steht für Eigentum
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Jetzt, Lady, hier kommt ein Kuss, schick mir einen Kuss zurück, jetzt sag mir
Exactly
Genau
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
Hast du jemals einen Bruder gekannt, der eine andere hat, wie ein Mädchen oder eine Frau
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
Und du musstest einfach aufhören und nur weil er genauso nett aussieht
You looked at him, he looked at you and you knew right away
Du hast ihn angesehen, er hat dich angesehen und du wusstest sofort
That he had someone but he was gonna be yours anyway
Dass er jemanden hatte, aber er würde sowieso deiner sein
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
Du konntest nicht mit ihm gesehen werden und ehrlich gesagt, es war dir egal
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
Denn in einem Raum hinter einer Tür seid nur ihr beide
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
Wenn ihr fertig seid, könnt ihr gehen und nur ihr würdet es wissen
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
Und dann könntet ihr die Skelettknochen direkt in den Schrank werfen
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Sei jetzt nicht schockiert, denn wenn du dabei bist, will ich, dass du die Hände hochhebst
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Sag O.P.P. (O.P.P.) Ich sage es gerne mit Stolz
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
Wenn du es tust, mach es gut und sorge dafür, dass es zählt
You're now down with a discount
Du bist jetzt dabei mit einem Rabatt
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Wer ist dabei mit O.P.P. (jeder letzte Homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Wer ist dabei mit O.P.P. (alle Homies)
A scab tried to O.P.P. me
Ein Schmarotzer versuchte, mich zu O.P.P.
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
Ich hatte ein Mädchen und sie wusste das, tatsächlich waren sie und mein Mädchen Partner
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
Wir hatten einen Streit, eine Meinungsverschiedenheit, ja einen Streit
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
Sie versuchte, mich zu machen, also machten wir es in meiner Wohnung, kaputt
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
Das war nicht das Ding, es muss die Art gewesen sein, wie sie die Decke traf
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
Denn danach kam sie immer wieder zurück und fing Gefühle
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
Ich sagte: "Lass uns gehen, mein Mädchen kommt, also musst du gehen"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
Sie sagte: "Oh nein, ich liebe dich Treach" Ich sagte: "Jetzt bitte Kind"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
Du musst gehen, komm hol deinen Mantel, jetzt musst du gehen
I said now look you to the stairs and to the stair window
Ich sagte jetzt schau dich zu den Treppen und zum Treppenfenster
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
Das war eine Sache, eine kleine Sache, du hättest dein Herz nicht hineinstecken sollen
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Denn du weißt, ich war von Anfang an O.P.P., verdammt
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
Komm schon, komm schon, jetzt lass mich dir sagen, worum es geht
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
Wenn du runterkommst, kannst du nicht herumlaufen und den Mund aufreißen
That's rule number one in this O.P.P. establishment
Das ist Regel Nummer eins in diesem O.P.P. Establishment
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Du hältst den Mund und es kommt nicht zurück zu ihr oder ihm
Exciting isn't it, a special kinda business
Aufregend, nicht wahr, eine besondere Art von Geschäft
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Viele von euch werden das gleiche O.P.P. erwischen, bist du dabei
Him or her for sure is going to admit it
Mit ihm oder ihr wird es sicher zugeben
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it
Wenn O.P.P. kommt, verdammt, ich bin dabei
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Wer ist dabei mit O.P.P. (jeder letzte Homie)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Bist du dabei mit O.P.P. (ja, du kennst mich)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Wer ist dabei mit O.P.P. (alle Homies)
Break it down
Zerlege es
O.P.P., how can I explain it
O.P.P., come posso spiegarlo
I'll take you frame by frame it
Te lo spiegherò passo dopo passo
To have y'all jumpin' shall we singin' it
Per farvi saltare tutti, dovremmo cantarlo
O is for "Other", P is for "People" scratchin' temple
O sta per "Altro", P sta per "Persone" che si grattano la tempia
The last P, well, that's not that simple
L'ultima P, beh, non è così semplice
It's sorta like another way to call a cat a kitten
È un po' come un altro modo di chiamare un gatto un gattino
It's five little letters that are missin' here
Sono cinque piccole lettere che qui mancano
You get on occasion at the other party
Le ottieni in occasione dell'altra festa
As a game 'n it seems I gotta start to explainin'
Come un gioco e sembra che devo iniziare a spiegare
Bust it
Spaccalo
You ever had a girl and met her on a nice hello
Hai mai avuto una ragazza e l'hai incontrata con un bel ciao
You get her name and number and then you feelin' real mellow
Ottieni il suo nome e il suo numero e poi ti senti davvero tranquillo
You get home, wait a day, she's what you want to know about
Torni a casa, aspetti un giorno, lei è quella di cui vuoi sapere
Then you call up and it's her girlfriend or her cousin's house
Poi la chiami e risponde la sua amica o la casa di sua cugina
It's not a front, F to the are to the O to the N to the T
Non è una finta, F per la a per la r per la O per la N per la T
It's just her boyfriend's at her house (boy, that's what is scary)
È solo che il suo ragazzo è a casa sua (ragazzo, è quello che fa paura)
It's OPP, time other people's what you get it
È O.P.P., il tempo delle altre persone è quello che ottieni
There's no room for relationship there's just room to hit it
Non c'è spazio per una relazione, c'è solo spazio per colpirla
How many brothers out there know just what I'm gettin' at
Quanti fratelli là fuori sanno di cosa sto parlando
Who thinks it's wrong 'cause I'm splittin' and co-hittin' at
Chi pensa che sia sbagliato perché sto dividendo e co-colpendo
Well if you do, that's O.P.P. and you're not down with it
Beh, se lo fai, è O.P.P. e non sei d'accordo con esso
But if you don't, here's your membership
Ma se non lo fai, ecco la tua iscrizione
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Chi è d'accordo con O.P.P. (ogni ultimo amico)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Chi è d'accordo con O.P.P. (tutti gli amici)
As for the ladies, O.P.P. means something gifted
Per quanto riguarda le signore, O.P.P. significa qualcosa di dotato
The first two letters are the same but the last is something
Le prime due lettere sono le stesse ma l'ultima è qualcosa
Different
Diverso
It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest
È il più lungo, il più bello, il magro, lo chiamo il più magro
It's another five letter word rhymin' with cleanest and meanest
È un'altra parola di cinque lettere che rima con la più pulita e la più cattiva
I won't get into that, I'll do it, sorta properly
Non entrerò in questo, lo farò, in un certo modo correttamente
I say the last P stands for property
Dico che l'ultima P sta per proprietà
Now lady here comes a kiss, blow a kiss back to me, now tell me
Ora signora ecco un bacio, mandami un bacio, ora dimmi
Exactly
Esattamente
Have you ever known a brother who have another like ah girl or wife
Hai mai conosciuto un fratello che ne aveva un altro come una ragazza o una moglie
And you just had to stop and just 'cause he look just as nice
E dovevi solo fermarti e solo perché lui sembrava altrettanto bello
You looked at him, he looked at you and you knew right away
Lo guardavi, lui ti guardava e sapevi subito
That he had someone but he was gonna be yours anyway
Che aveva qualcuno ma sarebbe stato tuo comunque
You couldn't be seen with him and honestly you didn't care
Non potevi essere vista con lui e onestamente non ti importava
'Cause in a room behind a door no one but y'all are there
Perché in una stanza dietro una porta non c'è nessuno tranne voi due
When y'all are finish, y'all can leave and only y'all would know
Quando avete finito, potete andare via e solo voi due lo saprete
And then y'all could throw the skeleton bones right in the closet do'
E poi potete gettare le ossa dello scheletro proprio nell'armadio
Now don't be shocked 'cause if you're down I want your hands up high
Ora non rimanete scioccati perché se siete d'accordo voglio le vostre mani in alto
Say O.P.P. (OPP) I like to say with pride
Dite O.P.P. (OPP) mi piace dirlo con orgoglio
Now when you do it, do it well and make sure that it counts
Ora quando lo fai, fallo bene e assicurati che conti
You're now down with a discount
Ora sei d'accordo con uno sconto
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Chi è d'accordo con O.P.P. (ogni ultimo amico)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Chi è d'accordo con O.P.P. (tutti gli amici)
A scab tried to O.P.P. me
Un criceto ha provato a O.P.P. me
I had a girl and she knew that matter of fact her and my girl was partner's that
Avevo una ragazza e lei sapeva che infatti lei e la mia ragazza erano partner
Had a fall out, disagreement, yeah an argument
Abbiamo avuto una caduta, un disaccordo, sì un argomento
She tried to do me so we did it in my apartment, bust it
Ha cercato di farmi quindi l'abbiamo fatto nel mio appartamento, lo rompe
That wasn't the thing it must have been the way she hit the ceiling
Non era quella la cosa deve essere stato il modo in cui ha colpito il soffitto
'Cause after that she kept on coming back and catchin' feelings
Perché dopo di che continuava a tornare indietro e a prendere sentimenti
I said, "Let's go my girl is coming so you gotta leave"
Ho detto, "Andiamo la mia ragazza sta arrivando quindi devi andare"
She said, "Oh no, I love you Treach" I said, "Now child please"
Ha detto, "Oh no, ti amo Treach" Ho detto, "Ora bambina per favore"
You gots to leave, come grab your coat, right now you gotta go
Devi andare, vieni a prendere il tuo cappotto, adesso devi andare
I said now look you to the stairs and to the stair window
Ho detto ora guarda le scale e alla finestra delle scale
This was a thing, a little thing, you shouldn't have put your heart
Questa era una cosa, una piccola cosa, non avresti dovuto mettere il tuo cuore
'Cause you know I was OPP, hell from the very start
Perché sai che ero OPP, inferno fin dall'inizio
Come on, come on, now let me tell you what it's all about
Dai, dai, ora lascia che ti dica di cosa si tratta
When you get down, you can't go 'round runnin' off at the mouth
Quando scendi, non puoi andare in giro a parlare a vanvera
That's rule number one in this O.P.P. establishment
Questa è la regola numero uno in questo stabilimento O.P.P.
You keep your mouth shut and it won't get back to her or him
Tieni la bocca chiusa e non tornerà a lei o a lui
Exciting isn't it, a special kinda business
Emozionante, vero, un tipo speciale di business
Many of you will catch the same sorta O.P.P. is you with
Molti di voi prenderanno lo stesso tipo di O.P.P. è con
Him or her for sure is going to admit it
Lui o lei di sicuro lo ammetterà
When O.P.P. comes, damn, skippy I'm with it
Quando arriva O.P.P., dannazione, saltello sono con esso
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (every last homie)
Chi è d'accordo con O.P.P. (ogni ultimo amico)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
You down with O.P.P. (yeah, you know me)
Sei d'accordo con O.P.P. (sì, mi conosci)
Who's down with O.P.P. (all the homies)
Chi è d'accordo con O.P.P. (tutti gli amici)
Break it down
Spezzalo

Curiosités sur la chanson O.P.P. de Naughty by Nature

Sur quels albums la chanson “O.P.P.” a-t-elle été lancée par Naughty by Nature?
Naughty by Nature a lancé la chanson sur les albums “O.P.P.” en 1990, “Naughty by Nature” en 1991, “Nature’s Finest: Naughty by Nature’s Greatest Hits” en 1999, “Greatest Hits: Naughty's Nicest” en 2003, “Rhino Hi-Five: Naughty By Nature - EP” en 2005, et “Anthem Inc.” en 2011.
Qui a composé la chanson “O.P.P.” de Naughty by Nature?
La chanson “O.P.P.” de Naughty by Nature a été composée par Freddie Perren, Alphonso Mizell, Deke Richards, Berry Gordy Jr, Vincent Brown, Anthony Criss, Keir Gist.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Naughty by Nature

Autres artistes de Hip Hop/Rap