Benedict Kieran James Barlow, Daniel Washington, Matthew Richard West, Philip Michael Thorpe-Evans, Samuel Joseph Bowden, Sebastian Matthew James Barlow
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(And an attack upon the cities of man)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(Of a massive display of destruction and power)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
Sometimes at night I let it get to me
And sometimes I'm sure it gets to all of us
And last night it had me down, I'm feeling numb
I can try, but sometimes that is not enough
No, sometimes that is not enough
No, sometimes that is not enough
And stop calling me out, we're never going to
Put the pieces back together if you won't let me get better
And stop digging it up or we're never gonna
See it all in bloom
And thinking back upon those days
Way, way back when I was young
I was such a little shit
'Cause I was always on the run
Well, you know just what they say
That, "Just like father then like son"
Don't delude me with your sympathy
'Cause I can do this on my own
And this won't be the last time
That I break down and wanna crawl to bed
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
So, stop calling me out, we're never going to
Put the pieces back together if you won't let me get better
And stop digging it up or we're never gonna
See it all in bloom
And stop calling me out, we're never going to
Put the pieces back together if you won't let me get better
And stop digging it up or we're never gonna
See it all in bloom
All in bloom
All in bloom
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(Près de quarante-huit heures se sont écoulées depuis la chute d'une bombe atomique)
(And an attack upon the cities of man)
(Et une attaque sur les villes de l'homme)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(Et même maintenant, nous commençons seulement à voir les conséquences)
(Of a massive display of destruction and power)
(D'une démonstration massive de destruction et de puissance)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Qui a déraciné notre nouvel élan de paix dans la société civilisée)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(Malgré les décombres, il y a un sentiment prédominant d'émerveillement et de merveille)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(Devant la nature impressionnante de ce terminus technologique)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
(Qui a déconcerté le cœur même de la psyché humaine)
Sometimes at night I let it get to me
Parfois la nuit, je me laisse submerger
And sometimes I'm sure it gets to all of us
Et parfois, je suis sûr que ça nous arrive à tous
And last night it had me down, I'm feeling numb
Et hier soir, ça m'a abattu, je me sens engourdi
I can try, but sometimes that is not enough
Je peux essayer, mais parfois ce n'est pas suffisant
No, sometimes that is not enough
Non, parfois ce n'est pas suffisant
No, sometimes that is not enough
Non, parfois ce n'est pas suffisant
And stop calling me out, we're never going to
Et arrête de me critiquer, nous ne pourrons jamais
Put the pieces back together if you won't let me get better
Remettre les pièces ensemble si tu ne me laisses pas aller mieux
And stop digging it up or we're never gonna
Et arrête de remuer le passé ou nous ne verrons jamais
See it all in bloom
Tout en fleurs
And thinking back upon those days
Et en repensant à ces jours
Way, way back when I was young
Il y a très longtemps, quand j'étais jeune
I was such a little shit
J'étais un vrai petit diable
'Cause I was always on the run
Parce que j'étais toujours en fuite
Well, you know just what they say
Eh bien, tu sais ce qu'ils disent
That, "Just like father then like son"
Que, "Comme le père, ainsi le fils"
Don't delude me with your sympathy
Ne me trompe pas avec ta sympathie
'Cause I can do this on my own
Parce que je peux faire ça tout seul
And this won't be the last time
Et ce ne sera pas la dernière fois
That I break down and wanna crawl to bed
Que je craque et veux me coucher
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
Parce que la vérité est que tu es la seule voix que je veux entendre dans ma tête
So, stop calling me out, we're never going to
Alors, arrête de me critiquer, nous ne pourrons jamais
Put the pieces back together if you won't let me get better
Remettre les pièces ensemble si tu ne me laisses pas aller mieux
And stop digging it up or we're never gonna
Et arrête de remuer le passé ou nous ne verrons jamais
See it all in bloom
Tout en fleurs
And stop calling me out, we're never going to
Et arrête de me critiquer, nous ne pourrons jamais
Put the pieces back together if you won't let me get better
Remettre les pièces ensemble si tu ne me laisses pas aller mieux
And stop digging it up or we're never gonna
Et arrête de remuer le passé ou nous ne verrons jamais
See it all in bloom
Tout en fleurs
All in bloom
Tout en fleurs
All in bloom
Tout en fleurs
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(Quase quarenta e oito horas se passaram desde a queda de uma bomba atômica)
(And an attack upon the cities of man)
(E um ataque às cidades do homem)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(E mesmo agora estamos apenas começando a ver as consequências)
(Of a massive display of destruction and power)
(De uma enorme demonstração de destruição e poder)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Que desenraizou nosso novo início de paz na sociedade civilizada)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(Apesar dos escombros, há um predominante sentido de admiração e maravilha)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(Pela incrível natureza deste término tecnológico)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
(Que deixou perplexo o próprio núcleo da psique humana)
Sometimes at night I let it get to me
Às vezes à noite eu deixo isso me atingir
And sometimes I'm sure it gets to all of us
E às vezes tenho certeza que atinge todos nós
And last night it had me down, I'm feeling numb
E ontem à noite me deixou pra baixo, estou me sentindo entorpecido
I can try, but sometimes that is not enough
Eu posso tentar, mas às vezes isso não é suficiente
No, sometimes that is not enough
Não, às vezes isso não é suficiente
No, sometimes that is not enough
Não, às vezes isso não é suficiente
And stop calling me out, we're never going to
E pare de me chamar, nunca vamos
Put the pieces back together if you won't let me get better
Juntar as peças se você não me deixar melhorar
And stop digging it up or we're never gonna
E pare de desenterrar ou nunca vamos
See it all in bloom
Ver tudo em flor
And thinking back upon those days
E pensando naqueles dias
Way, way back when I was young
Bem, bem atrás quando eu era jovem
I was such a little shit
Eu era um pequeno merda
'Cause I was always on the run
Porque eu estava sempre fugindo
Well, you know just what they say
Bem, você sabe o que eles dizem
That, "Just like father then like son"
Que, "Assim como o pai, então como o filho"
Don't delude me with your sympathy
Não me iluda com sua simpatia
'Cause I can do this on my own
Porque eu posso fazer isso sozinho
And this won't be the last time
E essa não será a última vez
That I break down and wanna crawl to bed
Que eu desmorono e quero rastejar para a cama
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
Porque a verdade é que você é a única voz que eu quero ouvir na minha cabeça
So, stop calling me out, we're never going to
Então, pare de me chamar, nunca vamos
Put the pieces back together if you won't let me get better
Juntar as peças se você não me deixar melhorar
And stop digging it up or we're never gonna
E pare de desenterrar ou nunca vamos
See it all in bloom
Ver tudo em flor
And stop calling me out, we're never going to
E pare de me chamar, nunca vamos
Put the pieces back together if you won't let me get better
Juntar as peças se você não me deixar melhorar
And stop digging it up or we're never gonna
E pare de desenterrar ou nunca vamos
See it all in bloom
Ver tudo em flor
All in bloom
Tudo em flor
All in bloom
Tudo em flor
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(Casi cuarenta y ocho horas han pasado desde la caída de una bomba atómica)
(And an attack upon the cities of man)
(Y un ataque a las ciudades del hombre)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(Y aún ahora solo estamos comenzando a ver las secuelas)
(Of a massive display of destruction and power)
(De una masiva exhibición de destrucción y poder)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Que ha desarraigado nuestro fresco comienzo de paz en la sociedad civilizada)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(A pesar de los escombros, hay un predominante sentido de asombro y maravilla)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(Ante la impresionante naturaleza de este término tecnológico)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
(Que ha desconcertado el núcleo mismo de la psique humana)
Sometimes at night I let it get to me
A veces por la noche dejo que me afecte
And sometimes I'm sure it gets to all of us
Y a veces estoy seguro de que nos afecta a todos
And last night it had me down, I'm feeling numb
Y anoche me tenía deprimido, me siento entumecido
I can try, but sometimes that is not enough
Puedo intentarlo, pero a veces eso no es suficiente
No, sometimes that is not enough
No, a veces eso no es suficiente
No, sometimes that is not enough
No, a veces eso no es suficiente
And stop calling me out, we're never going to
Y deja de llamarme, nunca vamos a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Reunir las piezas si no me dejas mejorar
And stop digging it up or we're never gonna
Y deja de desenterrarlo o nunca vamos a
See it all in bloom
Verlo todo en flor
And thinking back upon those days
Y pensando en aquellos días
Way, way back when I was young
Mucho, mucho tiempo atrás cuando era joven
I was such a little shit
Era un pequeño diablillo
'Cause I was always on the run
Porque siempre estaba en fuga
Well, you know just what they say
Bueno, ya sabes lo que dicen
That, "Just like father then like son"
Eso, "Igual que el padre, entonces como el hijo"
Don't delude me with your sympathy
No me engañes con tu simpatía
'Cause I can do this on my own
Porque puedo hacer esto por mi cuenta
And this won't be the last time
Y esta no será la última vez
That I break down and wanna crawl to bed
Que me derrumbe y quiera arrastrarme a la cama
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
Porque la verdad es que tu eres la única voz que quiero escuchar en mi cabeza
So, stop calling me out, we're never going to
Así que, deja de llamarme, nunca vamos a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Reunir las piezas si no me dejas mejorar
And stop digging it up or we're never gonna
Y deja de desenterrarlo o nunca vamos a
See it all in bloom
Verlo todo en flor
And stop calling me out, we're never going to
Y deja de llamarme, nunca vamos a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Reunir las piezas si no me dejas mejorar
And stop digging it up or we're never gonna
Y deja de desenterrarlo o nunca vamos a
See it all in bloom
Verlo todo en flor
All in bloom
Todo en flor
All in bloom
Todo en flor
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(Fast achtundvierzig Stunden sind vergangen seit dem Fall einer Atombombe)
(And an attack upon the cities of man)
(Und einem Angriff auf die Städte des Menschen)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(Und selbst jetzt beginnen wir erst, die Nachwirkungen zu sehen)
(Of a massive display of destruction and power)
(Einer massiven Darstellung von Zerstörung und Macht)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Die unseren frischen Beginn des Friedens in der zivilisierten Gesellschaft entwurzelt hat)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(Trotz der Trümmer gibt es ein vorherrschendes Gefühl von Staunen und Bewunderung)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(Über die ehrfurchtgebietende Natur dieses technologischen Endpunkts)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
(Der das innerste Kern der menschlichen Psyche verwirrt hat)
Sometimes at night I let it get to me
Manchmal nachts lasse ich es an mich herankommen
And sometimes I'm sure it gets to all of us
Und manchmal bin ich sicher, es trifft uns alle
And last night it had me down, I'm feeling numb
Und gestern Nacht hat es mich runtergezogen, ich fühle mich taub
I can try, but sometimes that is not enough
Ich kann es versuchen, aber manchmal ist das nicht genug
No, sometimes that is not enough
Nein, manchmal ist das nicht genug
No, sometimes that is not enough
Nein, manchmal ist das nicht genug
And stop calling me out, we're never going to
Und hör auf, mich herauszufordern, wir werden nie
Put the pieces back together if you won't let me get better
Die Teile wieder zusammenfügen, wenn du mich nicht besser werden lässt
And stop digging it up or we're never gonna
Und hör auf, es auszugraben, oder wir werden nie
See it all in bloom
Alles in voller Blüte sehen
And thinking back upon those days
Und wenn ich an diese Tage zurückdenke
Way, way back when I was young
Weit, weit zurück, als ich jung war
I was such a little shit
Ich war so ein kleiner Scheißer
'Cause I was always on the run
Denn ich war immer auf der Flucht
Well, you know just what they say
Nun, du weißt, was sie sagen
That, "Just like father then like son"
Dass „genau wie der Vater dann wie der Sohn“
Don't delude me with your sympathy
Täusche mich nicht mit deinem Mitleid
'Cause I can do this on my own
Denn ich kann das alleine schaffen
And this won't be the last time
Und das wird nicht das letzte Mal sein
That I break down and wanna crawl to bed
Dass ich zusammenbreche und ins Bett kriechen will
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
Denn die Wahrheit ist, deine Stimme ist die einzige, die ich in meinem Kopf hören will
So, stop calling me out, we're never going to
Also, hör auf, mich herauszufordern, wir werden nie
Put the pieces back together if you won't let me get better
Die Teile wieder zusammenfügen, wenn du mich nicht besser werden lässt
And stop digging it up or we're never gonna
Und hör auf, es auszugraben, oder wir werden nie
See it all in bloom
Alles in voller Blüte sehen
And stop calling me out, we're never going to
Und hör auf, mich herauszufordern, wir werden nie
Put the pieces back together if you won't let me get better
Die Teile wieder zusammenfügen, wenn du mich nicht besser werden lässt
And stop digging it up or we're never gonna
Und hör auf, es auszugraben, oder wir werden nie
See it all in bloom
Alles in voller Blüte sehen
All in bloom
Alles in voller Blüte
All in bloom
Alles in voller Blüte
(Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb)
(Sono quasi quarantotto ore da quando è caduta una bomba atomica)
(And an attack upon the cities of man)
(E un attacco sulle città dell'uomo)
(And even now we are only beginning to see the aftermath)
(E solo ora stiamo iniziando a vedere le conseguenze)
(Of a massive display of destruction and power)
(Di una massiccia dimostrazione di distruzione e potere)
(That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society)
(Che ha sradicato il nostro fresco inizio di pace nella società civile)
(Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel)
(Nonostante le macerie, c'è un predominante senso di meraviglia e stupore)
(At the awesome nature of this technological terminus)
(Di fronte alla stupefacente natura di questo terminus tecnologico)
(That has bewildered the very core of the human psyche)
(Che ha sconcertato il nucleo stesso della psiche umana)
Sometimes at night I let it get to me
A volte di notte mi lascio andare
And sometimes I'm sure it gets to all of us
E a volte sono sicuro che succede a tutti noi
And last night it had me down, I'm feeling numb
E ieri sera mi ha abbattuto, mi sento intorpidito
I can try, but sometimes that is not enough
Posso provare, ma a volte non basta
No, sometimes that is not enough
No, a volte non basta
No, sometimes that is not enough
No, a volte non basta
And stop calling me out, we're never going to
E smetti di chiamarmi, non riusciremo mai a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Rimettere insieme i pezzi se non mi lasci migliorare
And stop digging it up or we're never gonna
E smetti di scavare o non riusciremo mai a
See it all in bloom
Vederlo tutto in fiore
And thinking back upon those days
E ripensando a quei giorni
Way, way back when I was young
Molto, molto tempo fa quando ero giovane
I was such a little shit
Ero un vero piccolo mascalzone
'Cause I was always on the run
Perché ero sempre in fuga
Well, you know just what they say
Beh, sai cosa dicono
That, "Just like father then like son"
Che, "Proprio come il padre poi come il figlio"
Don't delude me with your sympathy
Non illudermi con la tua simpatia
'Cause I can do this on my own
Perché posso farlo da solo
And this won't be the last time
E questa non sarà l'ultima volta
That I break down and wanna crawl to bed
Che crollo e voglio strisciare a letto
'Cause the truth is you're the only voice I wanna hear in my head
Perché la verità è che la tua è l'unica voce che voglio sentire nella mia testa
So, stop calling me out, we're never going to
Quindi, smetti di chiamarmi, non riusciremo mai a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Rimettere insieme i pezzi se non mi lasci migliorare
And stop digging it up or we're never gonna
E smetti di scavare o non riusciremo mai a
See it all in bloom
Vederlo tutto in fiore
And stop calling me out, we're never going to
E smetti di chiamarmi, non riusciremo mai a
Put the pieces back together if you won't let me get better
Rimettere insieme i pezzi se non mi lasci migliorare
And stop digging it up or we're never gonna
E smetti di scavare o non riusciremo mai a
See it all in bloom
Vederlo tutto in fiore
All in bloom
Tutto in fiore
All in bloom
Tutto in fiore