Monotonie

GUILLAUME ZANON, SAMY EMARA, WILLIAM NZOBAZOLA

Paroles Traduction

Nourri au riz et à la sauce arachide
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
Comme un shlag au bord de la rechute
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
Où c'est difficile de dire "I love you"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge

En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
La misère paye pas faut un business rentable
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ouais, toute la nuit
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ouais, toute la nuit
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)

Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
J'finirai la soirée dans le local
M'enfumer le crâne, devenir loco
Sortir quand le petit fait dodo
Tiens roule un bédo, fais moi P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais

En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
La misère paye pas faut un business rentable
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
On crache on tise on fume comme si c'était normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ouais, toute la nuit
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ouais, toute la nuit
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)

Nourri au riz et à la sauce arachide
Alimentado com arroz e molho de amendoim
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Dez anos depois, eu perfumo o ar com maconha
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
E você tem medo, então você entrega todos os nomes
Comme un shlag au bord de la rechute
Como um viciado à beira de uma recaída
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
E me disseram para escolher bem meus amigos, mas eu escolhi os errados
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
Então é no hall que você me viu
Où c'est difficile de dire "I love you"
Onde é difícil dizer "Eu te amo"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
Preferimos dizer "Eu amo o dinheiro", mesmo que tenhamos que rodar por anos
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
Apagar os trabalhadores ao lado para poder controlar a área
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
Não estou te contando mentiras, você nada e depois mergulha
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge
E são as bochechas de sua mãe que farão o papel de esponja
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Andando por aí, encontrei meus semelhantes
La misère paye pas faut un business rentable
A miséria não paga, precisamos de um negócio lucrativo
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
A dois passos do patamar de outra pessoa, a velha está cansada
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
Cuspimos, bebemos, fumamos como se fosse normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estou no hall a noite toda, estou no hall a noite toda
Ouais, toute la nuit
Sim, a noite toda
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Andando por aí, encontrei meus semelhantes
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estou no hall a noite toda, estou no hall a noite toda
Ouais, toute la nuit
Sim, a noite toda
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
A miséria não paga, precisamos de um negócio lucrativo (um verdadeiro)
Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
E a rua te ensinará que o ilegal é melhor que o legal
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
E que no campo é melhor ser o atacante do que o goleiro
J'finirai la soirée dans le local
Vou terminar a noite no local
M'enfumer le crâne, devenir loco
Fumar até ficar louco
Sortir quand le petit fait dodo
Sair quando o pequeno está dormindo
Tiens roule un bédo, fais moi P2
Aqui, enrola um baseado, me faz um P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
Fizemos como os grandes, os grandes fizeram como os antigos, os pequenos farão como nós
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Sempre o mesmo prédio, só as cabeças mudam, motivadas pela data do dinheiro
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
Mas quando as coisas se complicam, é toda a família que você envolve
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais
E isso eu não posso inventar, é o mesmo em todas as cidades, você sabe
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Andando por aí, encontrei meus semelhantes
La misère paye pas faut un business rentable
A miséria não paga, precisamos de um negócio lucrativo
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
A dois passos do patamar de outra pessoa, a velha está cansada
On crache on tise on fume comme si c'était normal
Cuspimos, bebemos, fumamos como se fosse normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estou no hall a noite toda, estou no hall a noite toda
Ouais, toute la nuit
Sim, a noite toda
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Andando por aí, encontrei meus semelhantes
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estou no hall a noite toda, estou no hall a noite toda
Ouais, toute la nuit
Sim, a noite toda
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
A miséria não paga, precisamos de um negócio lucrativo (um verdadeiro)
Nourri au riz et à la sauce arachide
Raised on rice and peanut sauce
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Ten years later I'm scenting the air with weed
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
And you're scared so you give all the names
Comme un shlag au bord de la rechute
Like a junkie on the verge of relapse
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
And I was told to choose my friends wisely but I chose the wrong ones
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
So it's in the lobby where you saw me
Où c'est difficile de dire "I love you"
Where it's hard to say "I love you"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
We prefer to say "I love money" even if it means going around for years
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
Erase the workers next door to be able to control the area
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
I'm not lying to you, you flounder and then you dive
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge
And it's your mother's cheeks that will play the role of sponge
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Hanging out outside I found my kind
La misère paye pas faut un business rentable
Misery doesn't pay, need a profitable business
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
Two steps from someone else's landing the old lady is fed up
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
We spit, we drink, we smoke as if it was normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
I'm in the lobby all night, I'm in the lobby all night
Ouais, toute la nuit
Yeah, all night
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Hanging out outside I found my kind
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
I'm in the lobby all night, I'm in the lobby all night
Ouais, toute la nuit
Yeah, all night
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
Misery doesn't pay, need a profitable business (a real one)
Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
And the street will teach you that illegal is better than legal
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
And that on the field it's better to be the striker than the goalkeeper
J'finirai la soirée dans le local
I'll end the evening in the local
M'enfumer le crâne, devenir loco
Smoke my head, become crazy
Sortir quand le petit fait dodo
Go out when the little one is asleep
Tiens roule un bédo, fais moi P2
Roll a joint, make me a P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
We did like the big ones, the big ones did like the old ones, the little ones will do like us
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Always the same building only the faces change motivated by the date of the money
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
But when it gets complicated, it's the whole family you involve
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais
And I can't make that up, it's the same in all the suburbs, you know it
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Hanging out outside I found my kind
La misère paye pas faut un business rentable
Misery doesn't pay, need a profitable business
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
Two steps from someone else's landing the old lady is fed up
On crache on tise on fume comme si c'était normal
We spit, we drink, we smoke as if it was normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
I'm in the lobby all night, I'm in the lobby all night
Ouais, toute la nuit
Yeah, all night
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Hanging out outside I found my kind
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
I'm in the lobby all night, I'm in the lobby all night
Ouais, toute la nuit
Yeah, all night
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
Misery doesn't pay, need a profitable business (a real one)
Nourri au riz et à la sauce arachide
Alimentado con arroz y salsa de cacahuete
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Diez años después perfumo el aire con hachís
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
Y tú tienes miedo, así que das todos los nombres
Comme un shlag au bord de la rechute
Como un drogadicto al borde de la recaída
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
Y me dijeron que eligiera bien a mis amigos, pero elegí a los equivocados
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
Así que es en el vestíbulo donde me viste
Où c'est difficile de dire "I love you"
Donde es difícil decir "Te amo"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
Preferimos decir "Amo el dinero" aunque tengamos que dar vueltas durante años
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
Borrar a los trabajadores de al lado para poder controlar la zona
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
No te miento, te sumerges y luego te hundes
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge
Y serán las mejillas de tu madre las que actuarán como esponja
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Deambulando por fuera encontré a mis semejantes
La misère paye pas faut un business rentable
La miseria no paga, necesitamos un negocio rentable
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
A dos pasos del umbral de otro, la vieja está harta
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
Escupimos, bebemos, fumamos como si fuera normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estoy en el vestíbulo toda la noche, estoy en el vestíbulo toda la noche
Ouais, toute la nuit
Sí, toda la noche
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Deambulando por fuera encontré a mis semejantes
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estoy en el vestíbulo toda la noche, estoy en el vestíbulo toda la noche
Ouais, toute la nuit
Sí, toda la noche
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
La miseria no paga, necesitamos un negocio rentable (uno real)
Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
Y la calle te enseñará que lo ilegal es mejor que lo legal
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
Y que en el campo es mejor ser el delantero que el portero
J'finirai la soirée dans le local
Terminaré la noche en el local
M'enfumer le crâne, devenir loco
Fumarme la cabeza, volviéndome loco
Sortir quand le petit fait dodo
Salir cuando el pequeño está durmiendo
Tiens roule un bédo, fais moi P2
Rueda un porro, hazme un P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
Hicimos como los mayores, los mayores hicieron como los viejos, los pequeños harán como nosotros
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Siempre el mismo edificio, solo cambian las caras motivadas por la fecha del dinero
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
Pero cuando se complica, involucras a toda la familia
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais
Y eso no puedo inventarlo, es igual en todos los barrios, lo sabes
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Deambulando por fuera encontré a mis semejantes
La misère paye pas faut un business rentable
La miseria no paga, necesitamos un negocio rentable
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
A dos pasos del umbral de otro, la vieja está harta
On crache on tise on fume comme si c'était normal
Escupimos, bebemos, fumamos como si fuera normal
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estoy en el vestíbulo toda la noche, estoy en el vestíbulo toda la noche
Ouais, toute la nuit
Sí, toda la noche
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Deambulando por fuera encontré a mis semejantes
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Estoy en el vestíbulo toda la noche, estoy en el vestíbulo toda la noche
Ouais, toute la nuit
Sí, toda la noche
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
La miseria no paga, necesitamos un negocio rentable (uno real)
Nourri au riz et à la sauce arachide
Mit Reis und Erdnusssauce aufgewachsen
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Zehn Jahre später parfümiere ich die Luft mit Scheiße
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
Und du hast Angst, also gibst du alle Namen preis
Comme un shlag au bord de la rechute
Wie ein Junkie am Rande des Rückfalls
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
Und man hatte mir gesagt, ich solle meine Freunde gut wählen, aber ich habe die falschen gewählt
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
Also hast du mich im Flur gesehen
Où c'est difficile de dire "I love you"
Wo es schwer ist zu sagen "Ich liebe dich"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
Wir bevorzugen es zu sagen "Ich liebe das Geld", auch wenn wir jahrelang herumlaufen müssen
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
Die fleißigen Nachbarn auslöschen, um die Zone kontrollieren zu können
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
Ich erzähle dir keine Lügen, du rührst und dann tauchst du ein
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge
Und es sind die Wangen deiner Mutter, die die Rolle des Schwamms spielen werden
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Draußen herumhängend habe ich meine Artgenossen gefunden
La misère paye pas faut un business rentable
Armut zahlt sich nicht aus, man braucht ein rentables Geschäft
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
Nur einen Steinwurf vom Eingang eines anderen entfernt, hat die alte Frau genug
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
Wir spucken, wir trinken, wir rauchen, als ob es normal wäre
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ich bin die ganze Nacht im Flur, ich bin die ganze Nacht im Flur
Ouais, toute la nuit
Ja, die ganze Nacht
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Draußen herumhängend habe ich meine Artgenossen gefunden
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ich bin die ganze Nacht im Flur, ich bin die ganze Nacht im Flur
Ouais, toute la nuit
Ja, die ganze Nacht
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
Armut zahlt sich nicht aus, man braucht ein rentables Geschäft (ein echtes)
Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
Und die Straße wird dir beibringen, dass das Illegale besser ist als das Legale
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
Und dass es auf dem Feld besser ist, der Torschütze als der Torwart zu sein
J'finirai la soirée dans le local
Ich werde den Abend im Lokal beenden
M'enfumer le crâne, devenir loco
Meinen Kopf vernebeln, verrückt werden
Sortir quand le petit fait dodo
Rausgehen, wenn der Kleine schläft
Tiens roule un bédo, fais moi P2
Hier, roll einen Joint, mach mir P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
Wir haben es wie die Großen gemacht, die Großen haben es wie die Alten gemacht, die Kleinen werden es wie wir machen
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Immer das gleiche Gebäude, nur die Köpfe ändern sich, motiviert durch das Datum des Geldes
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
Aber wenn es kompliziert wird, ist es die ganze Familie, die du einbeziehst
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais
Und das kann ich nicht erfinden, es ist in allen Städten gleich, du weißt es
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Draußen herumhängend habe ich meine Artgenossen gefunden
La misère paye pas faut un business rentable
Armut zahlt sich nicht aus, man braucht ein rentables Geschäft
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
Nur einen Steinwurf vom Eingang eines anderen entfernt, hat die alte Frau genug
On crache on tise on fume comme si c'était normal
Wir spucken, wir trinken, wir rauchen, als ob es normal wäre
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ich bin die ganze Nacht im Flur, ich bin die ganze Nacht im Flur
Ouais, toute la nuit
Ja, die ganze Nacht
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Draußen herumhängend habe ich meine Artgenossen gefunden
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Ich bin die ganze Nacht im Flur, ich bin die ganze Nacht im Flur
Ouais, toute la nuit
Ja, die ganze Nacht
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
Armut zahlt sich nicht aus, man braucht ein rentables Geschäft (ein echtes)
Nourri au riz et à la sauce arachide
Nutrito di riso e salsa di arachidi
Dix ans plus tard je parfume l'air au shit
Dieci anni dopo profumo l'aria con la marijuana
Et toi t'as peur donc tu donnes tous les blazes
E tu hai paura quindi dai tutti i nomi
Comme un shlag au bord de la rechute
Come uno sbandato sull'orlo della ricaduta
Et on m'avait dit de bien choisir mes amis mais j'ai choisi les mauvais
E mi avevano detto di scegliere bene i miei amici ma ho scelto i cattivi
Donc c'est dans le hall que tu m'as vu
Quindi è nel corridoio che mi hai visto
Où c'est difficile de dire "I love you"
Dove è difficile dire "Ti amo"
On préfère dire "I love les lovés" quitte à tourner pendant des années
Preferiamo dire "Amo i soldi" anche se dobbiamo girare per anni
Effacer les bosseurs d'à côté pour pouvoir contrôler la zone
Cancellare i lavoratori accanto per poter controllare la zona
J'te raconte pas de mensonges, tu brasses et puis tu plonge
Non ti racconto bugie, tu mescoli e poi affondi
Et c'est les joues de ta mère qui feront le rôle d'éponge
E sono le guance di tua madre che faranno da spugna
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Trascinando fuori ho trovato i miei simili
La misère paye pas faut un business rentable
La miseria non paga, serve un business redditizio
À deux pas du palier d'autrui la vielle en a marre
A due passi dal pianerottolo di qualcun altro, la vecchia ne ha abbastanza
On crache, on tise, on fume comme si c'était normal
Sputiamo, beviamo, fumiamo come se fosse normale
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Sono nel corridoio tutta la notte, sono nel corridoio tutta la notte
Ouais, toute la nuit
Sì, tutta la notte
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Trascinando fuori ho trovato i miei simili
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Sono nel corridoio tutta la notte, sono nel corridoio tutta la notte
Ouais, toute la nuit
Sì, tutta la notte
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
La miseria non paga, serve un business redditizio (uno vero)
Et la street t'apprendra que l'illégal vaut mieux que le légal
E la strada ti insegnerà che l'illecito è meglio del lecito
Et que sur le terrain vaut mieux être le buteur que le goal
E che sul campo è meglio essere l'attaccante che il portiere
J'finirai la soirée dans le local
Finirò la serata nel locale
M'enfumer le crâne, devenir loco
Fumare la testa, diventare pazzo
Sortir quand le petit fait dodo
Uscire quando il piccolo dorme
Tiens roule un bédo, fais moi P2
Ehi, arrotola un joint, fammi P2
On a fait comme les grands, les grands ont fait comme les anciens, les petits feront comme nous
Abbiamo fatto come i grandi, i grandi hanno fatto come gli anziani, i piccoli faranno come noi
Toujours le même bâtiment il y a que les têtes qui changent motivés par la date des sous
Sempre lo stesso edificio ci sono solo le teste che cambiano motivati dalla data dei soldi
Mais quand ça se complique, c'est toute la famille que t'impliques
Ma quando si complica, coinvolgi tutta la famiglia
Et ça je ne peux pas l'inventer, c'est pareil dans toute les cités, tu l'sais
E questo non posso inventarlo, è lo stesso in tutte le città, lo sai
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Trascinando fuori ho trovato i miei simili
La misère paye pas faut un business rentable
La miseria non paga, serve un business redditizio
À deux pas du palier d'autrui la vieille en a marre
A due passi dal pianerottolo di qualcun altro, la vecchia ne ha abbastanza
On crache on tise on fume comme si c'était normal
Sputiamo, beviamo, fumiamo come se fosse normale
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Sono nel corridoio tutta la notte, sono nel corridoio tutta la notte
Ouais, toute la nuit
Sì, tutta la notte
En traînant dehors j'ai trouvé mes semblables
Trascinando fuori ho trovato i miei simili
J'suis dans le hall toute la nuit, j'suis dans le hall toute la nuit
Sono nel corridoio tutta la notte, sono nel corridoio tutta la notte
Ouais, toute la nuit
Sì, tutta la notte
La misère paye pas faut un business rentable (un vrai)
La miseria non paga, serve un business redditizio (uno vero)

Curiosités sur la chanson Monotonie de Ninho

Sur quels albums la chanson “Monotonie” a-t-elle été lancée par Ninho?
Ninho a lancé la chanson sur les albums “Maintenant Ils Le Savent” en 2016 et “M.I.L.S” en 2016.
Qui a composé la chanson “Monotonie” de Ninho?
La chanson “Monotonie” de Ninho a été composée par GUILLAUME ZANON, SAMY EMARA, WILLIAM NZOBAZOLA.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Ninho

Autres artistes de Trap