Ahmad Balshe, Alexander Chigbue, Axel Morgan, Dominic Hunn, Ermias Asghedom, Teddy Walton
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
I just run it up, never let a hard time humble us
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Five, four, three, two, that's time, I got
To you, that money
My dreams come true
My life in diamonds
Who knew?
Who knew?
Who knew?
Turned seven to a fourteen
Fourteen to a whole thing
Lord knows it's a cold game
Switched up on you hoes, man
Big body take both lanes
Backseat, blowin' propane
All black, five gold chains
Young rich nigga bossed up on his own, man
My new shit sound like it's Soul Train
Tookie Williams over Coltrane
Eric B by the rope chain
R-S-C, we fosho bang
Tiny Locs and they go crazy
What you know about the dope game?
Was you born in the 80s?
Did your mama smoke cocaine?
Have you ever seen a whole thang?
Was you drove to the streets
'Cause you grew up on short change?
Fucked up when the dope age
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Had the part wit the low fade
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Drive-by's, that was road rage
Then we park and hop out
Learn levels to this whole thang
Old school, play the O'Jays
Tryna make a slow change
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
I just run it up, never let a hard time humble us
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Five, four, three, two, that's time, I got
To you, that money
My dreams come true
My life in diamonds
Who knew?
Who knew?
Who knew?
I'd leave it behind if you let me
Ironic, I'd drown just to hold you down
I jump off the ledge if you with me
I bring you up, you just let me down
Let me down (uh, let me down)
Need my "All Money In" chain too
Let me down (woah) (let me down)
It's hard to catch what you can't see
I grew up to be who I wanna be
So, the more niggas talk I'ma shine
Might of been way before its time
Posted wit my back against the wall
Life is a bitch but she mine
The rag six deuce, yeah, it's mine
The Westside too, yeah, it's mine
What you know about
Your poster on the wall at the dealership?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Gettin' banged on for your Pendletons
What you know about
Your response be the reason you exist?
Lucky I ain't get caught up in the twist
Young nigga blue pager on my hip, so
As the champagne spill
And the car accelerate
And the beat gon' cry
I be goin' to the bank at least three, four times
Gettin' handshakes from the branch managers
We keep doin' fly shit when the camera's cut
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
I just run it up, never let a hard time humble us
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Five, four, three, two, that's time, I got
To you, that money
My dreams come true
My life in diamonds
Who knew?
Who knew?
Who knew?
I'd leave it behind if you let me
Ironic, I'd drown just to hold you down
I jump off the ledge if you with me
I bring you up, you just let me down
Let me down (let me down)
Let me down (let me down, look out, look out)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
Je double les bénefs, trois ou quatre fois, je plaisante pas
I just run it up, never let a hard time humble us
Je me fais plus de maille, on ne laisse pas les temps durs nous ramollir
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Je double les bénefs, je plaisante pas, c'est tout (ouais)
I ain't tellin' no lies, I just
Je ne raconte pas d'histoires, c'est simple
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinq, quatre, trois, deux, c'est tout l'temps qui m'reste
To you, that money
Pour toi, de l'oseille
My dreams come true
Mes rêves, devenez réalité
My life in diamonds
Ma vie, en diamants
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
Turned seven to a fourteen
Je change 7000 eu en 14000 eu
Fourteen to a whole thing
14000 eu en vla les thunes
Lord knows it's a cold game
Dieu sais que ce game est cruel
Switched up on you hoes, man
J'ai déjoué ces putes, poto
Big body take both lanes
Les grands corps empruntent les deux voies en même temps
Backseat, blowin' propane
Ma banquette arrière rejette du propane
All black, five gold chains
Habillé tout en noir avec des chaines en or
Young rich nigga bossed up on his own, man
Ce jeune négro s'est forgé une vie tout seul, mec
My new shit sound like it's Soul Train
Mon nouveau a le même tonalité que Soul Train
Tookie Williams over Coltrane
Tookie Williams le fait plus que Coltrane
Eric B by the rope chain
Eric B porte une rope chain
R-S-C, we fosho bang
R.S.C, on déchire tout, c'est clair
Tiny Locs and they go crazy
Des p'tits cinglés et ça les rend fous
What you know about the dope game?
Qu'est-ce que tu y connais au rap game?
Was you born in the 80s?
Es-tu né dans les années 80?
Did your mama smoke cocaine?
Est-ce que ta daronne fumait la poudre?
Have you ever seen a whole thang?
As-tu déjà vu le truc en entier?
Was you drove to the streets
Est-ce qu'on t'a poussé à vivre dans la street?
'Cause you grew up on short change?
Car tu avais grandi en manquant souvent de thunes
Fucked up when the dope age
Tu t'es planté quand les histoires de came ont vieilli
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Ça me rappelle quand ces rappeurs crée un ligne de sape et leurs sapes changent
Had the part wit the low fade
J'avais la belle raye avec un dégradé bas
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Je me tenais debout devant chez Nick avec mon sac toute la journée
Drive-by's, that was road rage
Les drive-by c'était de la violence routière
Then we park and hop out
Puis on se parquait et on sortait
Learn levels to this whole thang
Apprends bien toutes les ficelles de ce métier
Old school, play the O'Jays
Style Old School, on écoutait les O'Jays
Tryna make a slow change
J'essaie juste de changer les choses tranquillement
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Maman trime toujours pour un salaire de merde
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
J'essaye de doubler (ouais) les bénefs, trois ou quatre fois, je plaisante pas
I just run it up, never let a hard time humble us
Je me fais plus de maille, on ne laisse pas les temps durs nous ramollir
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Je double les bénefs, je plaisante pas, c'est tout (ouais)
I ain't tellin' no lies, I just
Je ne raconte pas d'histoires, c'est simple
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinq, quatre, trois, deux, c'est tout l'temps qui m'reste
To you, that money
Pour toi, de l'oseille
My dreams come true
Mes rêves, devenez réalité
My life in diamonds
Ma vie, en diamants
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
I'd leave it behind if you let me
Je laisserais tout derrière si tu me laisses
Ironic, I'd drown just to hold you down
C'est ironique, je me noierais afin de te retenir
I jump off the ledge if you with me
Je sauterais du rebord si tu le fais avec moi
I bring you up, you just let me down
J'essaye de te promouvoir, toi tu fais que me décevoir
Let me down (uh, let me down)
Tu m'abandonnes (ah, tu m'abandonnes)
Need my "All Money In" chain too
J'ai besoin d'la chaîne qui payera mon assurance, aussi
Let me down (woah) (let me down)
Tu m'abandonnes (woah) (tu m'abandonnes)
It's hard to catch what you can't see
C'est difficile de capter ce que tu vois pas de tes propres yeux
I grew up to be who I wanna be
J'ai grandi et j'suis devenu ce je voulais être
So, the more niggas talk I'ma shine
Donc plus les négros parlent plus je vais briller
Might of been way before its time
Peut-être bien que c'était avant son temps
Posted wit my back against the wall
J'étais posé, adossé à un mur
Life is a bitch but she mine
La vie n'est qu'une chienne mais c'est la mienne
The rag six deuce, yeah, it's mine
La bagnole Rag Six Deuce que tu vois, ouais, c'est la mienne
The Westside too, yeah, it's mine
La Westside aussi, ouais, elle est à moi
What you know about
Qu'est-ce que tu y connais à
Your poster on the wall at the dealership?
Ton poster sur le mur d'un concessionnaire?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Je la laisse au lit, ces jambes tremblantes
Gettin' banged on for your Pendletons
Tu te fais tabasser pour ton blouson Pendleton's
What you know about
Qu'est-ce que tu y connais à ça
Your response be the reason you exist?
Ta réponse est ta raison d'être?
Lucky I ain't get caught up in the twist
J'ai la chance de n'pas avoir été emporté par les bails sombres
Young nigga blue pager on my hip, so
Jeune négro, j'ai son biper bleu sur ma hanche, donc
As the champagne spill
Au moment où le champagne coule
And the car accelerate
Et que la voiture accélère
And the beat gon' cry
Et le beat pleurera
I be goin' to the bank at least three, four times
Je vais à la banque trois à quatre fois
Gettin' handshakes from the branch managers
Le manager de la succursale vient me serrer la pince
We keep doin' fly shit when the camera's cut
On continue de faire des bails stylés même quand la caméra coupe
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
J'essaye de doubler les bénefs (ouais(( trois ou quatre fois, je plaisante pas
I just run it up, never let a hard time humble us
Je me fais plus de maille, on ne laisse pas les temps durs nous ramollir
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Je double les bénefs, je plaisante pas, c'est tout (ouais)
I ain't tellin' no lies, I just
Je ne raconte pas d'histoires, c'est simple
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinq, quatre, trois, deux, c'est tout l'temps qui m'reste
To you, that money
Pour toi, de l'oseille
My dreams come true
Mes rêves, devenez réalité
My life in diamonds
Ma vie, en diamants
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
Who knew?
Qui l'eût cru?
I'd leave it behind if you let me
Je laisserais tout derrière si tu me laisses
Ironic, I'd drown just to hold you down
C'est ironique, je me noierais afin de te retenir
I jump off the ledge if you with me
Je sauterais du rebord si tu le fais avec moi
I bring you up, you just let me down
J'essaye de te promouvoir, toi tu fais que me décevoir
Let me down (let me down)
Tu m'abandonnes (m'abandonnes)
Let me down (let me down, look out, look out)
Tu m'abandonnes (m'abandonnes, fais gaffe, fais gaffe)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
Duplicando, três ou quatro vezes eu não 'to contando mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Apenas faço rápido, nunca deixo um tempo ruim nos humilhar
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Dobra-se, três ou quatro vezes eu não 'to contando mentiras, eu apenas (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Eu não 'to contando mentiras, eu apenas
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, quatro, três, dois, a hora é agora, eu tenho
To you, that money
Aquela grana pra você
My dreams come true
Meus sonhos se realizaram
My life in diamonds
Minha vida em diamantes
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
Turned seven to a fourteen
Transformei sete em quatorze
Fourteen to a whole thing
Quatorze pra uma coisa toda
Lord knows it's a cold game
O Senhor sabe que é um jogo frio
Switched up on you hoes, man
Troquei pras suas putas, cara
Big body take both lanes
Corpão ocupa duas pistas
Backseat, blowin' propane
Banco de trás cheirando a propano
All black, five gold chains
Todos pretos, cinco correntes de ouro
Young rich nigga bossed up on his own, man
Nigga jovem e rico foi mandão por si só, cara
My new shit sound like it's Soul Train
Minhas coisas novas soam tipo o Soul Train
Tookie Williams over Coltrane
Tookie Williams acima de Coltrane
Eric B by the rope chain
Eric B pela corrente de corda
R-S-C, we fosho bang
R-s-c, a gente bate com certeza
Tiny Locs and they go crazy
Locs pequenos e eles vão à loucura
What you know about the dope game?
O que você sabe sobre o jogo doido?
Was you born in the 80s?
Você nasceu nos anos 80?
Did your mama smoke cocaine?
Sua mãe cheirou cocaína?
Have you ever seen a whole thang?
Você já viu uma coisa inteira?
Was you drove to the streets
Você foi levado pelas ruas
'Cause you grew up on short change?
Porque você cresceu com pouco trocado?
Fucked up when the dope age
Fodido na idade da droga
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Me lembrou quando esses rappers tiraram a roupa e suas cotas mudaram
Had the part wit the low fade
Tinha o cabelo partido no meio
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Eu ficaria parado na frente do Nick com minha sacola o dia inteiro
Drive-by's, that was road rage
Motoristas passando, aquilo era fúria de trânsito
Then we park and hop out
Daí a gente estacionou e desceu
Learn levels to this whole thang
Aprendendo níveis dessa coisa toda
Old school, play the O'Jays
Das antigas, toca O'Jays
Tryna make a slow change
Tentando fazer uma mudança devagar
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Mãe se escravizando por um salário baixo , tentando
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Duplicando (yeah), três ou quatro vezes, eu não 'to contando mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Apenas faço rápido, nunca deixo um tempo ruim nos humilhar
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Duplica, não 'to contando mentiras, eu apenas (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Não 'to contando mentiras, eu apenas
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, quatro, três, dois, a hora é agora, eu tenho
To you, that money
Aquela grana pra você
My dreams come true
Meus sonhos se realizaram
My life in diamonds
Minha vida em diamantes
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
I'd leave it behind if you let me
Eu teria deixado isso pra trás se você me permitisse
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironicamente, eu me afogaria só pra segurar você pra baixo
I jump off the ledge if you with me
Eu pulo da borda se você estiver comigo
I bring you up, you just let me down
Eu te trago pra cima, você só me decepciona
Let me down (uh, let me down)
Me decepciona (uh, me decepciona)
Need my "All Money In" chain too
Preciso da minha corrente "All Money In" também
Let me down (woah) (let me down)
Me decepciona (woah) (me decepciona)
It's hard to catch what you can't see
É difícil pegar o que você não consegue ver
I grew up to be who I wanna be
Eu cresci pra ser quem eu queria ser
So, the more niggas talk I'ma shine
Então, mais niggas falam que estou brilhando
Might of been way before its time
Pode ter sido bem antes do tempo
Posted wit my back against the wall
Postei com minhas costas contra a parede
Life is a bitch but she mine
A vida é uma bitch, mas ela é minha
The rag six deuce, yeah, it's mine
O trapo de seis, sim, é meu
The Westside too, yeah, it's mine
O lado oeste também, sim, é meu
What you know about
O que você sabe sobre
Your poster on the wall at the dealership?
Seu pôster na parede da concessionária?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Deixo-a na cama, pernas tremendo
Gettin' banged on for your Pendletons
Levando porrada por causa do seu Pendletons
What you know about
O que você sabe sobre
Your response be the reason you exist?
Sua resposta ser a razão pela qual você existe?
Lucky I ain't get caught up in the twist
Por minha sorte eu não fico no meio deste turbilhão
Young nigga blue pager on my hip, so
Nigga jovem com pager azul na minha cintura, então
As the champagne spill
Enquanto a champanhe derrama
And the car accelerate
E o carro acelera
And the beat gon' cry
E o beat vai chorar
I be goin' to the bank at least three, four times
Estarei indo ao banco no mínimo três, quatro vezes
Gettin' handshakes from the branch managers
Ganho aperto de mão dos gerentes de banco
We keep doin' fly shit when the camera's cut
A continua fazendo firula quando a câmera não 'tá filmando
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Duplicando, três ou quatro vezes, eu não 'to contando mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Apenas faço rápido, nunca deixo um tempo ruim nos humilhar
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Duplica, não 'to contando mentiras, eu apenas (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
Não 'to contando mentiras, eu apenas
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, quatro, três, dois, a hora é agora, eu tenho
To you, that money
Aquela grana pra você
My dreams come true
Meus sonhos se realizaram
My life in diamonds
Minha vida em diamantes
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
Who knew?
Quem sabia?
I'd leave it behind if you let me
Eu deixo isso pra trás se você me permitir
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironicamente, eu me afogaria só pra segurar você pra baixo
I jump off the ledge if you with me
Eu pulo da borda se você estiver comigo
I bring you up, you just let me down
Eu te trago pra cima, você só me decepciona
Let me down (let me down)
Me decepciona (me decepciona)
Let me down (let me down, look out, look out)
Me decepciona (me decepciona, olha pra fora, olha pra fora)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
Duplicar, tres o cuatro veces no estoy diciendo mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Simplemente consigo lana, nunca dejamos que un tiempo duro nos humillen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Duplicar, no estoy diciendo mentiras, yo solo
I ain't tellin' no lies, I just
No estoy diciendo mentiras, yo solo (sí)
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, cuatro, tres, dos, tiempo, tengo
To you, that money
A ti ese dinero
My dreams come true
Mis sueños, se vuelven realidad
My life in diamonds
Mi vida, en diamantes
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Turned seven to a fourteen
Cambié siete a un catorce
Fourteen to a whole thing
Catorce a una cosa entera
Lord knows it's a cold game
El Señor sabe que es un juego frío
Switched up on you hoes, man
Cambié de estilo para las putas, wey
Big body take both lanes
Cuerpo grande llena los dos carriles
Backseat, blowin' propane
Asiento trasero, echando propano
All black, five gold chains
Todo negro, cinco cadenas de oro
Young rich nigga bossed up on his own, man
Joven negro rico se volvió jefe solito, wey
My new shit sound like it's Soul Train
Mi mierda nueva suena como Soul Train
Tookie Williams over Coltrane
Tookie Williams sobre Coltrane
Eric B by the rope chain
Eric B por la cadena de cuerda
R-S-C, we fosho bang
R-S-C, con certeza pandillamos
Tiny Locs and they go crazy
Locs pequeñitos y se ponen locos
What you know about the dope game?
¿Tú qué sabes de vender drogas?
Was you born in the 80s?
¿Naciste en los 80?
Did your mama smoke cocaine?
¿Tu mamá fumó cocaína?
Have you ever seen a whole thang?
¿Alguna vez has visto una cosa entera?
Was you drove to the streets
¿Lo que manejaste por las calles?
'Cause you grew up on short change?
¿Porque creciste con poco cambio?
Fucked up when the dope age
La cagaste cuando envejeció la droga
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Me recuerda a cuando estos raperos sacan porquerías y sus presupuestos cambian
Had the part wit the low fade
Tenía la raya con el fade bajo
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Me paraba en frente de la casa de Nick con mi costal todo el día
Drive-by's, that was road rage
Tiroteos desde vehículos, eran broncas de tránsito
Then we park and hop out
Luego nos estacionamos y salimos brincando
Learn levels to this whole thang
Aprende niveles a esta cosa entera
Old school, play the O'Jays
Vieja escuela, suena los O'jays
Tryna make a slow change
Tratando de hacer un cambio lento
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Mamá sigue esclavizando por un sueldo bajo, intentando
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Duplicar (sí), tres o cuatro veces, no estoy diciendo mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Simplemente consigo lana, nunca dejamos que un tiempo duro nos humillen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Duplicar, no estoy diciendo mentiras, yo solo (sí)
I ain't tellin' no lies, I just
No estoy diciendo mentiras, yo solo
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, cuatro, tres, dos, tiempo, tengo
To you, that money
A ti, ese dinero
My dreams come true
Mis sueños se vuelven realidad
My life in diamonds
Mi vida en diamantes
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
I'd leave it behind if you let me
Lo dejaría atrás si me dejas
Ironic, I'd drown just to hold you down
Irónico, me ahogaría solo para respaldarte
I jump off the ledge if you with me
Brinco del estante si estás conmigo
I bring you up, you just let me down
Te elevo, tú solo me decepcionas
Let me down (uh, let me down)
Me decepcionas (uh, decepcionas)
Need my "All Money In" chain too
Necesito mi "All Money In" cadena también
Let me down (woah) (let me down)
Me decepcionas (uoh) (decepcionas)
It's hard to catch what you can't see
Es difícil atrapar lo que no puedes ver
I grew up to be who I wanna be
Crecí a ser quien quiero ser
So, the more niggas talk I'ma shine
Entonces, mientras mas hablen los negros brillaré
Might of been way before its time
Quizás fue mucho antes de tiempo
Posted wit my back against the wall
Parado con mi espalda contra la pared
Life is a bitch but she mine
La vida es una perra pero es mía
The rag six deuce, yeah, it's mine
El rag top Impala seis dos, sí, es mío
The Westside too, yeah, it's mine
El Westside también, sí, es mío
What you know about
¿Tú qué sabes de
Your poster on the wall at the dealership?
Tu póster sobre la pared en la concesión?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Déjala en la cama, piernas temblando
Gettin' banged on for your Pendletons
Siendo cogida por tus Pendleton
What you know about
¿Tú qué sabes de
Your response be the reason you exist?
Tu respuesta es la razón por la que existes?
Lucky I ain't get caught up in the twist
Suerte que no fui atrapado en la torcida
Young nigga blue pager on my hip, so
Negro joven bíper azul en mi cadera así que
As the champagne spill
Mientras se derrama el champán
And the car accelerate
Y el carro acelera
And the beat gon' cry
Y el beat va llorar
I be goin' to the bank at least three, four times
Voy al banco por lo menos tres, cuatro veces
Gettin' handshakes from the branch managers
Los gerentes de sucursales me dan la mano
We keep doin' fly shit when the camera's cut
Seguimos haciendo mierda chida cuando la cámara corta
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Duplicar (sí), tres o cuatro veces, no estoy diciendo mentiras
I just run it up, never let a hard time humble us
Simplemente consigo lana, nunca dejamos que un tiempo duro nos humillen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Duplicar, no estoy diciendo mentiras, yo solo (sí)
I ain't tellin' no lies, I just
No estoy diciendo mentiras, yo solo
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinco, cuatro, tres, dos, tiempo, tengo
To you, that money
A ti, ese dinero
My dreams come true
Mis sueños se vuelven realidad
My life in diamonds
Mi vida en diamantes
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
Who knew?
¿Quién hubiera sabido?
I'd leave it behind if you let me
Lo dejaría atrás si me dejas
Ironic, I'd drown just to hold you down
Irónico, me ahogaría solo para respaldarte
I jump off the ledge if you with me
Brinco del estante si estás conmigo
I bring you up, you just let me down
Te elevo, tú solo me decepcionas
Let me down (let me down)
Me decepcionas (me decepcionas)
Let me down (let me down, look out, look out)
Me decepcionas (me decepcionas, cuidado, cuidado)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
Verdoppel' es, drei oder vier mal hab' ich nicht gelogen
I just run it up, never let a hard time humble us
Ich vervielfache es einfach, lasse eine harte Zeit uns nie demütigen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Verdoppel' es, ich erzähle keine Lügen, ich (ja)
I ain't tellin' no lies, I just
Ich erzähle keine Lügen, ich
Five, four, three, two, that's time, I got
Fünf, vier, drei, zwei, lass uns reden, ich hab'
To you, that money
Dir, das Geld
My dreams come true
Meine Träume werden wahr
My life in diamonds
Mein Leben in Diamanten
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Turned seven to a fourteen
Mach aus 'ner Sieben 'ne Vierzehn
Fourteen to a whole thing
Vierzehn zu was komplett Neuem
Lord knows it's a cold game
Gott weiß, dass es ein kaltes Geschäft ist
Switched up on you hoes, man
Hab's euch Hoes verdreht, Mann
Big body take both lanes
Großer Körper nimmt beide Spuren
Backseat, blowin' propane
Rücksitz, bläst Propan
All black, five gold chains
Völlig schwarz, fünf goldene Ketten
Young rich nigga bossed up on his own, man
Junger reicher Nigga ist alleine zum Boss geworden, Mann
My new shit sound like it's Soul Train
Mein neuer Scheiß hört sich wie Soul Train an
Tookie Williams over Coltrane
Tookie Williams über Coltrane
Eric B by the rope chain
Eric B auf der Kordelkette
R-S-C, we fosho bang
R-S-C, wir bangen echt
Tiny Locs and they go crazy
Klitzekleine Locs und sie werden verrückt
What you know about the dope game?
Was weißt du übers Dope Geschäft?
Was you born in the 80s?
Bist du in den Achtzigern geboren?
Did your mama smoke cocaine?
Hat deine Mama Kokain geraucht?
Have you ever seen a whole thang?
Hast du jemals das ganze Ding gesehen?
Was you drove to the streets
Dass du durch die Straßen gefahren hast
'Cause you grew up on short change?
Denn du bist mit Kleingeld aufgewachsen?
Fucked up when the dope age
Hast verkackt, wenn das Dope alt wird
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Erinnert mich daran, wenn diese Rapper Scheiße rausbringen und sich dann ihre Quote ändern
Had the part wit the low fade
Musste mich vom „Low Fade“ trennen
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Ich stand den ganzen Tag vor Nick's mit meinem Sack
Drive-by's, that was road rage
Drive-Bys, das war aggressives Fahren
Then we park and hop out
Dann parken wir und hüpfen raus
Learn levels to this whole thang
Lernen die Level dieses ganzen Dings
Old school, play the O'Jays
Old Skool, spielen die O'Jays
Tryna make a slow change
Versuchen es langsam zu verändern
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Mama plagt sich immer noch für einen niedrigen Lohn ab
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Versuch' es zu verdoppeln (ja), drei oder vier mal hab' ich nicht gelogen
I just run it up, never let a hard time humble us
Ich vervielfache es einfach, lasse eine harte Zeit uns nie demütigen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Verdoppel' es, ich erzähle keine Lügen, ich (ja)
I ain't tellin' no lies, I just
Ich erzähle keine Lügen, ich
Five, four, three, two, that's time, I got
Fünf, vier, drei-zwei, lass uns reden, ich hab'
To you, that money
Dir, das Geld
My dreams come true
Meine Träume werden wahr
My life in diamonds
Mein Leben in Diamanten
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
I'd leave it behind if you let me
Ich würde es zurücklassen, wenn du mich lässt
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironisch, ich würde ertrinken, nur um dich festzuhalten
I jump off the ledge if you with me
Ich springe von der Kante, wenn du dabei bist
I bring you up, you just let me down
Ich bringe dich hoch, du lässt mich einfach fallen
Let me down (uh, let me down)
Lässt mich im Stich (uh, lässt mich im Stich)
Need my "All Money In" chain too
Das ist mein „All Money In“, Klappe die Zweite
Let me down (woah) (let me down)
Lässt mich im Stich (woah) (lässt mich im Stich)
It's hard to catch what you can't see
Es ist schwer zu fangen, was man nicht sehen kann
I grew up to be who I wanna be
Ich bin zu dem geworden, was ich sein wollte
So, the more niggas talk I'ma shine
Also, je mehr Niggas labern, desto mehr werde ich leuchten
Might of been way before its time
Kann seiner Zeit voraus gewesen sein
Posted wit my back against the wall
Häng' mi'm Rücken zur Wand
Life is a bitch but she mine
Das Leben ist 'ne Bitch, aber sie gehört mir
The rag six deuce, yeah, it's mine
Die Rag Six Deuce, ja, die gehört zu mir
The Westside too, yeah, it's mine
Die Westseite auch, ja, sie gehört zu mir
What you know about
Was weißt du von
Your poster on the wall at the dealership?
Deinem Poster an der Wand des Autohändlers?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Lass sie im Bett zurück, Beine zittern
Gettin' banged on for your Pendletons
Wirst gefickt wegen deinem Pendleton's
What you know about
Was weißt du von
Your response be the reason you exist?
Deine Antwort ist der Grund, warum es dich gibt?
Lucky I ain't get caught up in the twist
Hatte Glück, dass ich nicht in der Scheiße steckengeblieben bin
Young nigga blue pager on my hip, so
Junger Nigga, blauer Pager an der Hüfte
As the champagne spill
Wenn der Champagner ausgeschüttet wird
And the car accelerate
Und das Auto schneller wird
And the beat gon' cry
Und der Beat reinhaut
I be goin' to the bank at least three, four times
Werde ich mindestens drei, viermal zur Bank gehen
Gettin' handshakes from the branch managers
Krieg' Handschläge von den Filialen-Managern
We keep doin' fly shit when the camera's cut
Wir machen weiter geile Scheiße, auch wenn die Kamera aus ist
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Versuch' es zu verdoppeln (ja), drei oder vier mal hab' ich nicht gelogen
I just run it up, never let a hard time humble us
Ich vervielfache es einfach, lasse eine harte Zeit uns nie demütigen
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Verdoppel' es, ich erzähle keine Lügen, ich (ja)
I ain't tellin' no lies, I just
Ich erzähle keine Lügen, ich
Five, four, three, two, that's time, I got
Fünf, vier, drei-zwei, lass uns reden, ich hab'
To you, that money
Dir, das Geld
My dreams come true
Meine Träume werden wahr
My life in diamonds
Mein Leben in Diamanten
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
Who knew?
Wer hätte das gedacht?
I'd leave it behind if you let me
Ich würde es zurücklassen, wenn du mich lässt
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironisch, ich würde ertrinken, nur um dich festzuhalten
I jump off the ledge if you with me
Ich springe von der Kante, wenn du dabei bist
I bring you up, you just let me down
Ich bringe dich hoch, du lässt mich einfach fallen
Let me down (let me down)
Lässt mich im Stich (lässt mich im Stich)
Let me down (let me down, look out, look out)
Lässt mich im Stich (lässt mich im Stich, pass auf, pass auf)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
Raddoppio, tre o quattro volte, non racconto palle
I just run it up, never let a hard time humble us
Faccio la grana, non lasciamo mai che i tempi duri ci rendano umili
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Raddoppio, non racconto palle, semplicemente (sì)
I ain't tellin' no lies, I just
Non racconto palle, semplicemente
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinque, quattro, tre, due parliamone, ho
To you, that money
Colpito, i soldi
My dreams come true
I miei sogni si sono avverati
My life in diamonds
La mia vita in diamanti
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Turned seven to a fourteen
Sette grammi li faccio diventare quattordici
Fourteen to a whole thing
Quattordici poi diventano un'oncia intera
Lord knows it's a cold game
Dio sa quanto sia freddo il gioco
Switched up on you hoes, man
Vi ho tradito troiette, uomo
Big body take both lanes
In un macchinone che occupa due corsie
Backseat, blowin' propane
Seduto dietro, a fumare erba
All black, five gold chains
Vestito tutto di nero con cinque catene d'oro
Young rich nigga bossed up on his own, man
Sono un giovane fra' ricco, mi sono fatto da solo, uomo
My new shit sound like it's Soul Train
La mia nuova merda suona come Soul Train
Tookie Williams over Coltrane
Tookie Williams su Coltrane
Eric B by the rope chain
Eric B con la catena a maglia grossa
R-S-C, we fosho bang
R-S-C spacchiamo, sicuro
Tiny Locs and they go crazy
Piccoli occhiali da sole ed impazziscono
What you know about the dope game?
Che ne sapete voi dello spaccio?
Was you born in the 80s?
Siete nati negli anni Ottanta?
Did your mama smoke cocaine?
Le vostre mamma hanno mai fumato il crack?
Have you ever seen a whole thang?
Avete mai visto un'oncia intera?
Was you drove to the streets
Da vendere per strada
'Cause you grew up on short change?
Perché crescevate senza soldi, dovendo superare degli ostacoli?
Fucked up when the dope age
Ho sgarrato quando ho lasciato invecchiare la roba
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
Mi ricorda quando questi rappers lasciano i vestiti e cambiano citazioni
Had the part wit the low fade
Portavo i capelli con la riga e rasati dai lati
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
Mi piazzavo davanti a Nix con la roba da vendere per tutta la giornata
Drive-by's, that was road rage
Rabbia al volante che si tramutava in sparatorie
Then we park and hop out
Poi parcheggiavamo e saltavamo fuori
Learn levels to this whole thang
Imparando tanto da tutto ciò
Old school, play the O'Jays
Vecchia scuola, mettevamo su gli O'Jays
Tryna make a slow change
Cercando di cambiare lentamente le cose
Mama still slavin' for a low wage, tryna
Mamma ancora lì a sgobbare per una miseria, cercando
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Raddoppio (sì), tre o quattro volte, non racconto bugie
I just run it up, never let a hard time humble us
Faccio la grana, non lasciamo mai che i tempi duri ci rendano umili
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Raddoppio, non racconto palle, semplicemente (sì)
I ain't tellin' no lies, I just
Non racconto palle, semplicemente
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinque, quattro, tre, due parliamone, ho
To you, that money
Colpito, i soldi
My dreams come true
I miei sogni avverati
My life in diamonds
La mia vita in diamanti
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
I'd leave it behind if you let me
Lo lascerei tutto alle spalle se me lo permetti
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironico, affogherei solo per cercare di tenerti
I jump off the ledge if you with me
Mi butto giù dal cornicione se sei con me
I bring you up, you just let me down
Ti porto su, tu invece mi porti giù
Let me down (uh, let me down)
Mi porti giù (uh, mi porti giù)
Need my "All Money In" chain too
Ho anche bisogno della mia catena "All Money In"
Let me down (woah) (let me down)
Mi porti giù (uoh) (mi porti giù)
It's hard to catch what you can't see
È difficile prendere ciò che non vedi
I grew up to be who I wanna be
Sono cresciuto e sono diventato la persona che volevo essere
So, the more niggas talk I'ma shine
Quindi, più la gente parla, più brillerò
Might of been way before its time
Sarà stato molto prima del tempo
Posted wit my back against the wall
Piazzato con la spalle al muro
Life is a bitch but she mine
La vita è una puttana
The rag six deuce, yeah, it's mine
Questi vestiti Six Deuce, sì, sono miei
The Westside too, yeah, it's mine
Anche il Westside, sì, è mio
What you know about
Che ne sapete
Your poster on the wall at the dealership?
Del vostro poster alla parete presso la concessionaria?
Leave her in the bed, legs tremblin'
Di lasciarla nel letto con le gambe tremanti
Gettin' banged on for your Pendletons
Di sentirsi preso di mira perché dei Pendletons
What you know about
Che ne sapete
Your response be the reason you exist?
Della vostra risposta come motivo di esistere?
Lucky I ain't get caught up in the twist
Sono fortunato di non essermi fissato con la droga
Young nigga blue pager on my hip, so
Giovane nigga con addosso i bigliettoni, quindi
As the champagne spill
Mentre viene versato lo champagne
And the car accelerate
E la macchina accelera
And the beat gon' cry
E il beat piangerà
I be goin' to the bank at least three, four times
Sarò andato in banca almeno tre, quattro volte
Gettin' handshakes from the branch managers
I direttori di banca mi danno la mano
We keep doin' fly shit when the camera's cut
Noi continuiamo a fare cose fighe anche a telecamere spente
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
Raddoppio (sì), tre o quattro volte, non racconto bugie
I just run it up, never let a hard time humble us
Faccio la grana, non lasciamo mai che i tempi duri ci rendano umili
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
Raddoppio, non racconto palle, semplicemente (sì)
I ain't tellin' no lies, I just
Non racconto palle, semplicemente
Five, four, three, two, that's time, I got
Cinque, quattro, tre, due parliamone, ho
To you, that money
Colpito, i soldi
My dreams come true
I miei sogni avverati
My life in diamonds
La mia vita in diamanti
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
Who knew?
Chi l'avrebbe mai detto?
I'd leave it behind if you let me
Lo lascerei tutto alle spalle se me lo permetti
Ironic, I'd drown just to hold you down
Ironico, affogherei solo per cercare di tenerti
I jump off the ledge if you with me
Mi butto giù dal cornicione se sei con me
I bring you up, you just let me down
Ti porto su, tu invece mi porti giù
Let me down (let me down)
Mi porti giù (uh, mi porti giù)
Let me down (let me down, look out, look out)
Mi porti giù (uh, mi porti giù, attento, attento)
Double up, three or four times I ain't tellin' no lies
2倍、3倍、4倍、俺は嘘はつかないぜ
I just run it up, never let a hard time humble us
俺はただ金を稼いだ 辛い時も俺たちを見下したりさせなかった
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
2倍にした、俺は嘘はつかないぜ 俺はただ (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
俺は嘘はつかないぜ 俺はただ
Five, four, three, two, that's time, I got
5, 4, 3, 2 時間だ 俺は手に入れた
To you, that money
お前のために その金を
My dreams come true
俺の夢は叶った
My life in diamonds
俺の人生はダイヤモンドの中
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
Turned seven to a fourteen
7グラムのドラッグを14グラムにして
Fourteen to a whole thing
14グラムを1オンスにする
Lord knows it's a cold game
主はそれがバカげたことだって知ってるのさ
Switched up on you hoes, man
お前に乗り換えたんだよ、おい
Big body take both lanes
フルサイズボディは両方のレーンにまたがるぜ
Backseat, blowin' propane
バックシートで、プロパンガスを吹いてる
All black, five gold chains
全て黒い、5つの金のチェーン
Young rich nigga bossed up on his own, man
若い男は仲間を従えてる、なあ
My new shit sound like it's Soul Train
俺の新しいやつはSoul Trainのように聞こえる
Tookie Williams over Coltrane
ColtraneよりもTookie Williamsだ
Eric B by the rope chain
ロープのようなチェーンはEric Bのようさ
R-S-C, we fosho bang
Rolling Sixty's Crip、俺らは違法なギャング行為をしてるぜ
Tiny Locs and they go crazy
Tiny Locsに、あいつらは興奮してる
What you know about the dope game?
ドラッグの売買についてお前は何を知ってるって言うんだ?
Was you born in the 80s?
お前は80年代に生まれたのか?
Did your mama smoke cocaine?
お前のママはコカインを吸ってたのか?
Have you ever seen a whole thang?
お前は全部のことを見たか?
Was you drove to the streets
ストリートをドライブしていたのか?
'Cause you grew up on short change?
だってお前は金のない環境で育ったから
Fucked up when the dope age
ドラッグが古くなったら終わりさ
It remind me when these rappers drop duds and they quotes change
そいつは、こいつらラッパーが古臭い曲をリリースして、歌詞を変えたのを思い出させる
Had the part wit the low fade
ローフェードの髪型とはおさらばした
I would stand in front of Nick's wit' my sack for the whole day
俺は一日中ブツを持ってNick'sの前に立つぜ
Drive-by's, that was road rage
ドライブして通り過ぎる、それがロードレイジだった
Then we park and hop out
そして俺たちは車を止めて出る
Learn levels to this whole thang
この全てのことのレベルを知るのさ
Old school, play the O'Jays
オールドスクールの奴らはO'Jaysを流してる
Tryna make a slow change
少しずつ変えようとしてるんだ
Mama still slavin' for a low wage, tryna
ママはまだ低賃金で奴隷のように働いてる、努力して
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
2倍にしようとした (yeah)、3倍、4倍に、俺は嘘はつかないぜ
I just run it up, never let a hard time humble us
俺はただ金を稼いだ 辛い時も俺たちを見下したりさせなかった
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
2倍にした、俺は嘘はつかないぜ 俺はただ (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
俺は嘘はつかないぜ 俺はただ
Five, four, three, two, that's time, I got
5, 4, 3, 2 時間だ 俺は手に入れた
To you, that money
お前のために その金を
My dreams come true
俺の夢は叶った
My life in diamonds
俺の人生はダイヤモンドの中
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
I'd leave it behind if you let me
もしお前がそうさせてくれるなら、俺は残していくぜ
Ironic, I'd drown just to hold you down
皮肉だ、俺はお前を抑えるためだけに、溺れるんだ
I jump off the ledge if you with me
お前が一緒なら俺は岩棚から飛び降りる
I bring you up, you just let me down
俺はお前を育てる、お前が俺をガッカリさせたんだ
Let me down (uh, let me down)
俺をガッカリさせたんだ (uh 俺をガッカリさせたんだ)
Need my "All Money In" chain too
俺の「All Money In」チェーンも必要だ
Let me down (woah) (let me down)
俺をガッカリさせたんだ (woah) (俺をガッカリさせたんだ)
It's hard to catch what you can't see
見えないものを捕まえようとするのは難しい
I grew up to be who I wanna be
俺は自分がなりたかったように成長した
So, the more niggas talk I'ma shine
だからあいつらが話せば話すほど、俺は輝くのさ
Might of been way before its time
そうである時よりもずっと前だったかもな
Posted wit my back against the wall
壁に背中を向けた写真を載せた
Life is a bitch but she mine
人生はビッチだ、でもそいつは俺のだ
The rag six deuce, yeah, it's mine
そこらへんのインパラの車、そうさ、そいつは俺のだ
The Westside too, yeah, it's mine
The Westsideもな、そうさ、そいつは俺のものだ
What you know about
お前が何を知ってるんだ
Your poster on the wall at the dealership?
お前のポスターが自動車ディーラーの壁に貼ってあるって?
Leave her in the bed, legs tremblin'
女をベッドに残す、脚を震えさせたままでな
Gettin' banged on for your Pendletons
お前のPendletonのせいでボコボコにされる
What you know about
お前が何を知ってるんだ
Your response be the reason you exist?
お前の返答は、お前が存在する理由なのか?
Lucky I ain't get caught up in the twist
幸いにも俺はハイになってるのを見つかってはいない
Young nigga blue pager on my hip, so
若い男、俺の腰には青いポケベル、だから
As the champagne spill
シャンパンはこぼれて
And the car accelerate
車は加速して
And the beat gon' cry
ビートは最高になる
I be goin' to the bank at least three, four times
俺は銀行に3、4倍は行くぜ
Gettin' handshakes from the branch managers
支店長から握手される
We keep doin' fly shit when the camera's cut
俺らはカメラが回ってない時スゴイことし続けてる
Double up (yeah), three or four times, I ain't tellin' no lies
2倍 (yeah)、3倍、4倍、俺は嘘はつかないぜ
I just run it up, never let a hard time humble us
俺はただ金を稼いだ 辛い時も俺たちを見下したりさせなかった
Double up, I ain't tellin' no lies, I just (yeah)
2倍にした、俺は嘘はつかないぜ 俺はただ (yeah)
I ain't tellin' no lies, I just
俺は嘘はつかないぜ 俺はただ
Five, four, three, two, that's time, I got
5, 4, 3, 2 時間だ 俺は手に入れた
To you, that money
お前のために その金を
My dreams come true
俺の夢は叶った
My life in diamonds
俺の人生はダイヤモンドの中
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
Who knew?
誰が知っていた?
I'd leave it behind if you let me
もしお前がそうさせてくれるなら、俺は残していくぜ
Ironic, I'd drown just to hold you down
皮肉だ、俺はお前を抑えるためだけに、溺れるんだ
I jump off the ledge if you with me
お前が一緒なら俺は岩棚から飛び降りる
I bring you up, you just let me down
俺はお前を育てる、お前が俺をガッカリさせたんだ
Let me down (let me down)
俺をガッカリさせたんだ (俺をガッカリさせたんだ)
Let me down (let me down, look out, look out)
俺をガッカリさせたんだ (俺をガッカリさせたんだ、気を付けろ、気を付けろ)