La Quête

Skread, Adam Preau, Aurelien Cotentin

Paroles Traduction

Rien peut m'ramener plus en arrière
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Maman est prof de maternelle
C'est même la maîtresse d'à côté
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Pour aller m'planquer dans sa classe
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"

J'aime que les livres, j'préfère être seul
Donc j'suis plus content quand il pleut
J'fais quelques cours de catéchisme
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
J'ai sept ans, la vie est facile
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
J'ai perdu foi en l'univers

À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête

J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Le froid m'fait des cloques sur les mains
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
J'm'habille en p'tit américain
Mon père, mon héros, m'a offert
Les Jordan 8 avec les scratch
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Quand il vient m'voir à tous les matchs

J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
Pour essayer d'me faire des potes
Le prof de musique s'fout en l'air
Il est au paradis des profs

À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête

Souvent, j'suis tombé amoureux
Mais pour une fois, c'est réciproque
J'abandonne lâchement, tous mes potes
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Du moins, c'est c'que disent mes parents
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps

Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Mon frangin m'éclate au basket
Alors j'préfère abandonner
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
J'traîne avec des gars comme Casper
Mon père est sévère avec moi
Donc j'le répercute sur mon frère

À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête

J'descends les marches, la peur au ventre
Pour intercepter mon bulletin
À la maison, c'est la guerre froide
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
Pour rejoindre les autres au skatepark
On boit des bières, on fume des joints
Et j'raconte tout ça dans mes raps

Les années passent, même un peu trop
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Ma frangine anime le mariage
Les choses que j'ose dire à personne
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Maman est là, mon père est fier
Et l'univers est pas si mal
(L'univers est pas si mal)

À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête

À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête

Rien peut m'ramener plus en arrière
Nada pode me levar mais para trás
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Do que o cheiro da massa de modelar
Maman est prof de maternelle
Minha mãe é professora de jardim de infância
C'est même la maîtresse d'à côté
Ela é até a professora ao lado
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Tenho cinco anos e passo pela janela
Pour aller m'planquer dans sa classe
Para me esconder na sala dela
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
Ela me diz "você não deveria estar aqui"
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"
Eu digo a ela "perto de você, é o meu lugar"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
Eu só gosto de livros, prefiro ficar sozinho
Donc j'suis plus content quand il pleut
Então, estou mais feliz quando chove
J'fais quelques cours de catéchisme
Faço algumas aulas de catecismo
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
Mas não tenho certeza se acredito em Deus
J'ai sept ans, la vie est facile
Tenho sete anos, a vida é fácil
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Quando não sei, pergunto à minha mãe
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
Um dia ela me disse "eu não sei tudo"
J'ai perdu foi en l'univers
Perdi a fé no universo
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Aos cinco anos, eu só queria ter sete
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aos sete anos, eu estava ansioso para ver o resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoje, eu preferiria que o tempo parasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, o que importa não é o destino, é a jornada
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Eu varro as folhas mortas no campo
Le froid m'fait des cloques sur les mains
O frio me dá bolhas nas mãos
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
Tenho dez anos, sou fã de basquete
J'm'habille en p'tit américain
Eu me visto como um pequeno americano
Mon père, mon héros, m'a offert
Meu pai, meu herói, me deu
Les Jordan 8 avec les scratch
Os Jordan 8 com velcro
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Então eu faço tudo para deixá-lo orgulhoso
Quand il vient m'voir à tous les matchs
Quando ele vem me ver em todos os jogos
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Entro no colégio, me chamam de burguês
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, meus sapatos custam uma fortuna
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
Não quero mais usá-los, meu pai fica bravo
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
"Você tem tudo, nós não tínhamos nada"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
Tenho doze anos, faço bagunça na aula
Pour essayer d'me faire des potes
Para tentar fazer amigos
Le prof de musique s'fout en l'air
O professor de música se suicida
Il est au paradis des profs
Ele está no paraíso dos professores
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
Aos onze anos, eu só queria ter treze
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aos treze anos, eu estava ansioso para ver o resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoje, eu preferiria que o tempo parasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, o que importa não é o destino, é a jornada
Souvent, j'suis tombé amoureux
Muitas vezes, me apaixonei
Mais pour une fois, c'est réciproque
Mas desta vez, é recíproco
J'abandonne lâchement, tous mes potes
Eu abandono covardemente todos os meus amigos
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Só vejo minha namorada, fumamos cigarros
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Quatorze anos, sou apenas um fantasma
Du moins, c'est c'que disent mes parents
Pelo menos, é o que meus pais dizem
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Querida quer que eu só ande com ela
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps
No entanto, ela está sempre de cara fechada
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Como estou me mudando, isso nos separa
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Acho que o amor é superestimado
Mon frangin m'éclate au basket
Meu irmão me supera no basquete
Alors j'préfère abandonner
Então eu prefiro desistir
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
Tenho quinze anos, assisto Kids repetidamente
J'traîne avec des gars comme Casper
Ando com caras como Casper
Mon père est sévère avec moi
Meu pai é severo comigo
Donc j'le répercute sur mon frère
Então eu desconto no meu irmão
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
Aos quinze anos, eu só queria ter dezesseis
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aos dezesseis anos, eu estava ansioso para ver o resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoje, eu preferiria que o tempo parasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, o que importa não é o destino, é a jornada
J'descends les marches, la peur au ventre
Desço as escadas, com medo
Pour intercepter mon bulletin
Para interceptar meu boletim
À la maison, c'est la guerre froide
Em casa, é a guerra fria
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
Não nos entendemos mais, então não digo mais nada
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
Tenho dezesseis anos e passo pela janela
Pour rejoindre les autres au skatepark
Para me juntar aos outros no skatepark
On boit des bières, on fume des joints
Bebemos cervejas, fumamos baseados
Et j'raconte tout ça dans mes raps
E eu conto tudo isso nas minhas rimas
Les années passent, même un peu trop
Os anos passam, até um pouco demais
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
Ao ponto de eu não ousar mais cantar minha idade
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Meu irmão filma quando coloco o anel
Ma frangine anime le mariage
Minha irmã anima o casamento
Les choses que j'ose dire à personne
As coisas que não ousaria dizer a ninguém
Sont les mêmes qui remplissent des salles
São as mesmas que enchem salas
Maman est là, mon père est fier
Minha mãe está lá, meu pai está orgulhoso
Et l'univers est pas si mal
E o universo não é tão ruim
(L'univers est pas si mal)
(O universo não é tão ruim)
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
Aos dezesseis anos, eu só queria ter dezessete
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aos dezessete anos, eu estava ansioso para ver o resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoje, eu preferiria que o tempo parasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, o que importa não é o destino, é a jornada
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Aos cinco anos, eu só queria ter sete
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Aos sete anos, eu estava ansioso para ver o resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoje, eu preferiria que o tempo parasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, o que importa não é o destino, é a jornada
Rien peut m'ramener plus en arrière
Nothing can take me further back
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Than the smell of play dough
Maman est prof de maternelle
Mom is a kindergarten teacher
C'est même la maîtresse d'à côté
She's even the teacher next door
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
I'm five and I go through the window
Pour aller m'planquer dans sa classe
To go hide in her class
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
She tells me "you're not supposed to be here"
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"
I tell her "near you, that's my place"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
I only like books, I prefer to be alone
Donc j'suis plus content quand il pleut
So I'm happier when it rains
J'fais quelques cours de catéchisme
I take some catechism classes
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
But I'm not sure I believe in God
J'ai sept ans, la vie est facile
I'm seven, life is easy
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
When I don't know, I ask my mother
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
One day she told me "I don't know everything"
J'ai perdu foi en l'univers
I lost faith in the universe
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
I sweep the dead leaves on the ground
Le froid m'fait des cloques sur les mains
The cold gives me blisters on my hands
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
I'm ten, I'm a basketball fan
J'm'habille en p'tit américain
I dress like a little American
Mon père, mon héros, m'a offert
My father, my hero, gave me
Les Jordan 8 avec les scratch
The Jordan 8 with the scratch
Donc j'fais tout pour le rendre fier
So I do everything to make him proud
Quand il vient m'voir à tous les matchs
When he comes to see me at all the games
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
I go to middle school, they call me a snob
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, my shoes cost a fortune
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
I don't want to wear them anymore, my father gets angry
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
"You have everything, we had nothing"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
I'm twelve, I mess up in class
Pour essayer d'me faire des potes
To try to make friends
Le prof de musique s'fout en l'air
The music teacher kills himself
Il est au paradis des profs
He's in teacher's heaven
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
At eleven, I just wanted to be thirteen
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
At thirteen, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
Souvent, j'suis tombé amoureux
Often, I fell in love
Mais pour une fois, c'est réciproque
But for once, it's mutual
J'abandonne lâchement, tous mes potes
I cowardly abandon all my friends
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
I only see my girlfriend, we smoke cigarettes
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Fourteen, I'm just a ghost
Du moins, c'est c'que disent mes parents
At least, that's what my parents say
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Honey wants me to hang out only with her
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps
Yet, she's mad at me all the time
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Since I'm moving, it separates us
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
I tell myself that love is overrated
Mon frangin m'éclate au basket
My brother beats me at basketball
Alors j'préfère abandonner
So I prefer to give up
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
I'm fifteen, I watch Kids on loop
J'traîne avec des gars comme Casper
I hang out with guys like Casper
Mon père est sévère avec moi
My father is strict with me
Donc j'le répercute sur mon frère
So I take it out on my brother
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
At fifteen, I just wanted to be sixteen
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
At sixteen, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'descends les marches, la peur au ventre
I go down the stairs, fear in my stomach
Pour intercepter mon bulletin
To intercept my report card
À la maison, c'est la guerre froide
At home, it's the cold war
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
We don't understand each other, so I don't say anything
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
I'm sixteen and I go through the window
Pour rejoindre les autres au skatepark
To join the others at the skatepark
On boit des bières, on fume des joints
We drink beers, we smoke joints
Et j'raconte tout ça dans mes raps
And I tell all this in my raps
Les années passent, même un peu trop
The years pass, even a little too much
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
To the point that I dare not sing my age
Mon frangin filme quand j'mets la bague
My brother films when I put the ring
Ma frangine anime le mariage
My sister animates the wedding
Les choses que j'ose dire à personne
The things I dare not tell anyone
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Are the same ones that fill rooms
Maman est là, mon père est fier
Mom is there, my father is proud
Et l'univers est pas si mal
And the universe is not so bad
(L'univers est pas si mal)
(The universe is not so bad)
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
At sixteen, I just wanted to be seventeen
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Seventeen, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
Rien peut m'ramener plus en arrière
Nada puede llevarme más atrás
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Que el olor de la plastilina
Maman est prof de maternelle
Mamá es profesora de preescolar
C'est même la maîtresse d'à côté
Incluso es la maestra de al lado
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Tengo cinco años y paso por la ventana
Pour aller m'planquer dans sa classe
Para esconderme en su clase
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
Ella me dice "no se supone que debes estar aquí"
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"
Le digo "cerca de ti, ese es mi lugar"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
Solo me gustan los libros, prefiero estar solo
Donc j'suis plus content quand il pleut
Así que estoy más contento cuando llueve
J'fais quelques cours de catéchisme
Tomo algunas clases de catecismo
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
Pero no estoy seguro de creer en Dios
J'ai sept ans, la vie est facile
Tengo siete años, la vida es fácil
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Cuando no sé, le pregunto a mi madre
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
Un día ella me dijo "no lo sé todo"
J'ai perdu foi en l'univers
Perdí la fe en el universo
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
A los cinco años, solo quería tener siete
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
A los siete años, estaba ansioso por ver el resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoy, preferiría que el tiempo se detuviera
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, lo que importa no es el destino, es la búsqueda
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Barro las hojas muertas en el campo
Le froid m'fait des cloques sur les mains
El frío me hace ampollas en las manos
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
Tengo diez años, soy fanático del baloncesto
J'm'habille en p'tit américain
Me visto como un pequeño americano
Mon père, mon héros, m'a offert
Mi padre, mi héroe, me regaló
Les Jordan 8 avec les scratch
Las Jordan 8 con velcro
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Así que hago todo para hacerlo sentir orgulloso
Quand il vient m'voir à tous les matchs
Cuando viene a verme en todos los partidos
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Entro al colegio, me llaman burgués
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, mis zapatos cuestan una fortuna
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
No quiero usarlos más, mi padre se enfada
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
"Tú lo tienes todo, nosotros no teníamos nada"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
Tengo doce años, hago un desastre en clase
Pour essayer d'me faire des potes
Para intentar hacer amigos
Le prof de musique s'fout en l'air
El profesor de música se suicida
Il est au paradis des profs
Está en el paraíso de los profesores
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
A los once años, solo quería tener trece
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
A los trece años, estaba ansioso por ver el resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoy, preferiría que el tiempo se detuviera
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, lo que importa no es el destino, es la búsqueda
Souvent, j'suis tombé amoureux
A menudo, me he enamorado
Mais pour une fois, c'est réciproque
Pero por una vez, es recíproco
J'abandonne lâchement, tous mes potes
Abandono cobardemente a todos mis amigos
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Solo veo a mi novia, fumamos cigarrillos
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Catorce años, solo soy un fantasma
Du moins, c'est c'que disent mes parents
Al menos, eso es lo que dicen mis padres
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Cariño quiere que solo pase tiempo con ella
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps
Sin embargo, ella está siempre enfadada conmigo
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Como me mudo, eso nos separa
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Me digo a mí mismo que el amor está sobrevalorado
Mon frangin m'éclate au basket
Mi hermano me gana en baloncesto
Alors j'préfère abandonner
Así que prefiero rendirme
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
Tengo quince años, veo Kids en bucle
J'traîne avec des gars comme Casper
Paso el rato con chicos como Casper
Mon père est sévère avec moi
Mi padre es severo conmigo
Donc j'le répercute sur mon frère
Así que lo descargo en mi hermano
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
A los quince años, solo quería tener dieciséis
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
A los dieciséis años, estaba ansioso por ver el resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoy, preferiría que el tiempo se detuviera
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, lo que importa no es el destino, es la búsqueda
J'descends les marches, la peur au ventre
Bajo las escaleras, con miedo en el estómago
Pour intercepter mon bulletin
Para interceptar mi boletín
À la maison, c'est la guerre froide
En casa, es la guerra fría
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
No nos entendemos, así que no digo nada
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
Tengo dieciséis años y paso por la ventana
Pour rejoindre les autres au skatepark
Para unirme a los demás en el skatepark
On boit des bières, on fume des joints
Bebemos cervezas, fumamos porros
Et j'raconte tout ça dans mes raps
Y cuento todo eso en mis raps
Les années passent, même un peu trop
Los años pasan, incluso un poco demasiado
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
Hasta el punto de que ya no me atrevo a cantar mi edad
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Mi hermano filma cuando pongo el anillo
Ma frangine anime le mariage
Mi hermana anima la boda
Les choses que j'ose dire à personne
Las cosas que no me atrevo a decirle a nadie
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Son las mismas que llenan las salas
Maman est là, mon père est fier
Mamá está aquí, papá está orgulloso
Et l'univers est pas si mal
Y el universo no está tan mal
(L'univers est pas si mal)
(El universo no está tan mal)
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
A los dieciséis años, solo quería tener diecisiete
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
A los diecisiete años, estaba ansioso por ver el resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoy, preferiría que el tiempo se detuviera
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, lo que importa no es el destino, es la búsqueda
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
A los cinco años, solo quería tener siete
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
A los siete años, estaba ansioso por ver el resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Hoy, preferiría que el tiempo se detuviera
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, lo que importa no es el destino, es la búsqueda
Rien peut m'ramener plus en arrière
Nichts kann mich mehr zurückbringen
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Als der Geruch von Knetmasse
Maman est prof de maternelle
Mama ist Kindergartenlehrerin
C'est même la maîtresse d'à côté
Sie ist sogar die Lehrerin von nebenan
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Ich bin fünf und klettere durch das Fenster
Pour aller m'planquer dans sa classe
Um mich in ihrer Klasse zu verstecken
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
Sie sagt mir du sollst nicht hier sein
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"
Ich sage ihr bei dir ist mein Platz
J'aime que les livres, j'préfère être seul
Ich mag nur Bücher, ich bin lieber allein
Donc j'suis plus content quand il pleut
Also bin ich glücklicher, wenn es regnet
J'fais quelques cours de catéchisme
Ich nehme ein paar Katechismusstunden
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
Aber ich bin mir nicht sicher, ob ich an Gott glaube
J'ai sept ans, la vie est facile
Mit sieben ist das Leben einfach
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Wenn ich etwas nicht weiß, frage ich meine Mutter
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
Eines Tages sagte sie mir ich weiß nicht alles
J'ai perdu foi en l'univers
Ich habe den Glauben an das Universum verloren
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Mit fünf wollte ich nur sieben sein
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit sieben konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit stehen bleibt
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Ich kehre die toten Blätter auf dem Feld
Le froid m'fait des cloques sur les mains
Die Kälte verursacht Blasen an meinen Händen
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
Ich bin zehn, ich bin ein Basketballfan
J'm'habille en p'tit américain
Ich kleide mich wie ein kleiner Amerikaner
Mon père, mon héros, m'a offert
Mein Vater, mein Held, hat mir geschenkt
Les Jordan 8 avec les scratch
Die Jordan 8 mit Klettverschluss
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Also tue ich alles, um ihn stolz zu machen
Quand il vient m'voir à tous les matchs
Wenn er zu all meinen Spielen kommt
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Ich komme in die Mittelschule, sie nennen mich Snob
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, meine Schuhe kosten ein Vermögen
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
Ich will sie nicht mehr tragen, mein Vater wird wütend
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
Du hast alles, wir hatten nichts
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
Ich bin zwölf, ich mache im Unterricht Ärger
Pour essayer d'me faire des potes
Um zu versuchen, Freunde zu finden
Le prof de musique s'fout en l'air
Der Musiklehrer bringt sich um
Il est au paradis des profs
Er ist im Lehrerparadies
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
Mit elf wollte ich nur dreizehn sein
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit dreizehn konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit stehen bleibt
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
Souvent, j'suis tombé amoureux
Oft habe ich mich verliebt
Mais pour une fois, c'est réciproque
Aber zum ersten Mal ist es gegenseitig
J'abandonne lâchement, tous mes potes
Ich lasse feige alle meine Freunde im Stich
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Ich sehe nur noch meine Freundin, wir rauchen Zigaretten
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Mit vierzehn bin ich nur ein Geist
Du moins, c'est c'que disent mes parents
Zumindest sagen das meine Eltern
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Schatz will, dass ich nur noch mit ihr abhänge
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps
Trotzdem ist sie die ganze Zeit sauer auf mich
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Da ich umziehe, trennt uns das
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Ich denke, Liebe ist überbewertet
Mon frangin m'éclate au basket
Mein Bruder schlägt mich im Basketball
Alors j'préfère abandonner
Also gebe ich lieber auf
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
Ich bin fünfzehn, ich schaue Kids in Dauerschleife
J'traîne avec des gars comme Casper
Ich hänge mit Jungs wie Casper ab
Mon père est sévère avec moi
Mein Vater ist streng mit mir
Donc j'le répercute sur mon frère
Also lasse ich es an meinem Bruder aus
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
Mit fünfzehn wollte ich nur sechzehn sein
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit sechzehn konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit stehen bleibt
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
J'descends les marches, la peur au ventre
Ich gehe die Treppe hinunter, mit Angst im Bauch
Pour intercepter mon bulletin
Um mein Zeugnis abzufangen
À la maison, c'est la guerre froide
Zu Hause herrscht Kalter Krieg
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
Wir verstehen uns nicht mehr, also sage ich nichts mehr
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
Ich bin sechzehn und klettere durch das Fenster
Pour rejoindre les autres au skatepark
Um die anderen im Skatepark zu treffen
On boit des bières, on fume des joints
Wir trinken Bier, wir rauchen Joints
Et j'raconte tout ça dans mes raps
Und ich erzähle all das in meinen Raps
Les années passent, même un peu trop
Die Jahre vergehen, sogar ein bisschen zu schnell
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
Bis ich mich nicht mehr traue, mein Alter zu singen
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Mein Bruder filmt, wenn ich den Ring anstecke
Ma frangine anime le mariage
Meine Schwester animiert die Hochzeit
Les choses que j'ose dire à personne
Die Dinge, die ich niemandem zu sagen wage
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Sind die gleichen, die Säle füllen
Maman est là, mon père est fier
Mama ist da, Papa ist stolz
Et l'univers est pas si mal
Und das Universum ist gar nicht so schlecht
(L'univers est pas si mal)
(Das Universum ist gar nicht so schlecht)
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
Mit sechzehn wollte ich nur siebzehn sein
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit siebzehn konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit stehen bleibt
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
Mit fünf wollte ich nur sieben sein
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Mit sieben konnte ich es kaum erwarten, den Rest zu sehen
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Heute würde ich mir wünschen, dass die Zeit stehen bleibt
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, was zählt, ist nicht das Ziel, sondern die Suche
Rien peut m'ramener plus en arrière
Niente può riportarmi più indietro
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Che l'odore della pasta da modellare
Maman est prof de maternelle
Mamma è un'insegnante di scuola materna
C'est même la maîtresse d'à côté
È anche l'insegnante della classe accanto
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
Ho cinque anni e passo dalla finestra
Pour aller m'planquer dans sa classe
Per andare a nascondermi nella sua classe
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
Lei mi dice "non dovresti essere qui"
J'lui dis "près d'toi, c'est là ma place"
Le dico "vicino a te, è il mio posto"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
Amo solo I libri, preferisco stare da solo
Donc j'suis plus content quand il pleut
Quindi sono più contento quando piove
J'fais quelques cours de catéchisme
Faccio qualche lezione di catechismo
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
Ma non sono sicuro di credere in Dio
J'ai sept ans, la vie est facile
Ho sette anni, la vita è facile
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
Quando non so, chiedo a mia madre
Un jour elle m'a dit "j'sais pas tout"
Un giorno mi ha detto "non so tutto"
J'ai perdu foi en l'univers
Ho perso la fede nell'universo
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
A cinque anni, volevo solo averne sette
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
A sette anni, non vedevo l'ora di vedere il resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Oggi, preferirei che il tempo si fermasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, ciò che conta non è l'arrivo, è la ricerca
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
Spazzo le foglie morte sul campo
Le froid m'fait des cloques sur les mains
Il freddo mi fa delle vesciche sulle mani
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
Ho dieci anni, sono un fan del basket
J'm'habille en p'tit américain
Mi vesto come un piccolo americano
Mon père, mon héros, m'a offert
Mio padre, il mio eroe, mi ha regalato
Les Jordan 8 avec les scratch
Le Jordan 8 con il velcro
Donc j'fais tout pour le rendre fier
Quindi faccio di tutto per renderlo orgoglioso
Quand il vient m'voir à tous les matchs
Quando viene a vedermi a tutte le partite
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
Entro al liceo, mi trattano da borghese
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normale, le mie scarpe costano un patrimonio
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
Non voglio più metterle, mio padre si arrabbia
"Toi t'as tout, nous on n'avait rien"
"Tu hai tutto, noi non avevamo niente"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours
Ho dodici anni, faccio casino in classe
Pour essayer d'me faire des potes
Per cercare di farmi degli amici
Le prof de musique s'fout en l'air
Il professore di musica si suicida
Il est au paradis des profs
È nel paradiso dei professori
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
A undici anni, volevo solo averne tredici
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
A tredici anni, non vedevo l'ora di vedere il resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Oggi, preferirei che il tempo si fermasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, ciò che conta non è l'arrivo, è la ricerca
Souvent, j'suis tombé amoureux
Spesso, mi sono innamorato
Mais pour une fois, c'est réciproque
Ma per una volta, è ricambiato
J'abandonne lâchement, tous mes potes
Abbandono codardamente, tutti I miei amici
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
Vedo solo la mia ragazza, fumiamo sigarette
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme
Quattordici anni, sono solo un fantasma
Du moins, c'est c'que disent mes parents
Almeno, è quello che dicono I miei genitori
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Tesoro vuole che passi tutto il tempo con lei
Pourtant, elle m'fait la gueule tout l'temps
Eppure, mi fa la faccia lunga tutto il tempo
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Visto che sto traslocando, ci separa
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Penso che l'amore sia sopravvalutato
Mon frangin m'éclate au basket
Mio fratello mi batte a basket
Alors j'préfère abandonner
Quindi preferisco arrendermi
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle
Ho quindici anni, guardo Kids in loop
J'traîne avec des gars comme Casper
Sto con ragazzi come Casper
Mon père est sévère avec moi
Mio padre è severo con me
Donc j'le répercute sur mon frère
Quindi lo scarico su mio fratello
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
A quindici anni, volevo solo averne sedici
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
A sedici anni, non vedevo l'ora di vedere il resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Oggi, preferirei che il tempo si fermasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, ciò che conta non è l'arrivo, è la ricerca
J'descends les marches, la peur au ventre
Scendo le scale, con la paura nello stomaco
Pour intercepter mon bulletin
Per intercettare il mio bollettino
À la maison, c'est la guerre froide
A casa, è la guerra fredda
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
Non ci capiamo più, quindi non dico più niente
J'ai seize ans et j'passe par la fenêtre
Ho sedici anni e passo dalla finestra
Pour rejoindre les autres au skatepark
Per raggiungere gli altri al skatepark
On boit des bières, on fume des joints
Beviamo birre, fumiamo joint
Et j'raconte tout ça dans mes raps
E racconto tutto questo nei miei rap
Les années passent, même un peu trop
Gli anni passano, anche un po' troppo
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
Al punto che non oso più cantare la mia età
Mon frangin filme quand j'mets la bague
Mio fratello filma quando metto l'anello
Ma frangine anime le mariage
Mia sorella anima il matrimonio
Les choses que j'ose dire à personne
Le cose che oso dire a nessuno
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Sono le stesse che riempiono le sale
Maman est là, mon père est fier
Mamma è lì, mio padre è orgoglioso
Et l'univers est pas si mal
E l'universo non è così male
(L'univers est pas si mal)
(L'universo non è così male)
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
A sedici anni, volevo solo averne diciassette
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Diciassette anni, non vedevo l'ora di vedere il resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Oggi, preferirei che il tempo si fermasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, ciò che conta non è l'arrivo, è la ricerca
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
A cinque anni, volevo solo averne sette
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
A sette anni, non vedevo l'ora di vedere il resto
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Oggi, preferirei che il tempo si fermasse
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, ciò che conta non è l'arrivo, è la ricerca

Curiosités sur la chanson La Quête de Orelsan

Sur quels albums la chanson “La Quête” a-t-elle été lancée par Orelsan?
Orelsan a lancé la chanson sur les albums “Civilisation” en 2021 et “Civilisation Edition Ultime” en 2022.
Qui a composé la chanson “La Quête” de Orelsan?
La chanson “La Quête” de Orelsan a été composée par Skread, Adam Preau, Aurelien Cotentin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Orelsan

Autres artistes de Hip Hop/Rap