Combien de murs

Patrick Benguigui

Paroles Traduction

D'abord une pierre
Qui vole en éclats
Une drôle de poussière
Puis un fracas
Sortez de chez vous
Réveillez tous les gens
Qui ont rendez-vous
Depuis si longtemps

Un mur est tombé
Un homme se retourne
Est-ce qu'il a rêvé
Est-ce une page qu'on tourne?
Déjà la rumeur
Qui court de ville en ville
On s'embrasse, on pleure
Il reste immobile

Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?

Des larmes peuvent couler
Personne se retourne
L'histoire abandonne
Les pages qu'on détourne
De quelle liberté
Pourra-t-on bien parler
Lorsque les enfants
Viendront demander?

"Les murs qu'on a dans la tête
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Bien sûr qu'on va les casser
Mais on n'effacera jamais
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"

J'avais oublié l'ironie de notre histoire
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?

Est-ce que c'est moi
Qui deviens fou?
Répondez-moi
Mes yeux sont flous
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?

Combien de murs
Combien de murs
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?

Combien de murs?
Combien de murs?
Combien de murs?

D'abord une pierre
Primeiro uma pedra
Qui vole en éclats
Que voa em pedaços
Une drôle de poussière
Uma estranha poeira
Puis un fracas
Então um estrondo
Sortez de chez vous
Saia de casa
Réveillez tous les gens
Acordem todas as pessoas
Qui ont rendez-vous
Que têm um encontro
Depuis si longtemps
Há tanto tempo
Un mur est tombé
Uma parede caiu
Un homme se retourne
Um homem se vira
Est-ce qu'il a rêvé
Ele estava sonhando?
Est-ce une page qu'on tourne?
É uma página que viramos?
Déjà la rumeur
Já o rumor
Qui court de ville en ville
Que corre de cidade em cidade
On s'embrasse, on pleure
Nos abraçamos, choramos
Il reste immobile
Ele permanece imóvel
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Será que é ele quem está perdendo a cabeça, ficando louco?
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Mesmo se seu coração está em festa, seus olhos estão embaçados
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Quantas armaduras, quantas máscaras, quantos túmulos
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás de uma parede que cai?
Des larmes peuvent couler
Lágrimas podem cair
Personne se retourne
Ninguém se vira
L'histoire abandonne
A história abandona
Les pages qu'on détourne
As páginas que desviamos
De quelle liberté
Que liberdade
Pourra-t-on bien parler
Poderemos falar
Lorsque les enfants
Quando as crianças
Viendront demander?
Vierem perguntar?
"Les murs qu'on a dans la tête
"As paredes que temos na cabeça
Sont plus hauts que vos "peut-être"
São mais altas que seus "talvez"
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Por que ninguém as para, nunca!
Bien sûr qu'on va les casser
Claro que vamos quebrá-las
Mais on n'effacera jamais
Mas nunca apagaremos
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
Os males que elas deixaram, babados!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Eu tinha esquecido a ironia de nossa história
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Eu tinha esquecido que temos tão pouca memória
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Quantas lágrimas, quantos ódios, quantas vergonhas
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás de uma parede que cai?
Est-ce que c'est moi
Sou eu
Qui deviens fou?
Ficando louco?
Répondez-moi
Responda-me
Mes yeux sont flous
Meus olhos estão embaçados
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Em nome de quem fazemos a escolha da inocência?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
Em nome de qual liberdade, de qual transparência?
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Quantas lágrimas, quantas máscaras, quantas vergonhas
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás de uma parede que cai?
Combien de murs?
Quantas paredes?
Combien de murs?
Quantas paredes?
Combien de murs?
Quantas paredes?
D'abord une pierre
First a stone
Qui vole en éclats
That shatters
Une drôle de poussière
A strange dust
Puis un fracas
Then a crash
Sortez de chez vous
Get out of your house
Réveillez tous les gens
Wake up all the people
Qui ont rendez-vous
Who have been waiting
Depuis si longtemps
For so long
Un mur est tombé
A wall has fallen
Un homme se retourne
A man turns around
Est-ce qu'il a rêvé
Did he dream
Est-ce une page qu'on tourne?
Is it a page we turn?
Déjà la rumeur
Already the rumor
Qui court de ville en ville
That runs from town to town
On s'embrasse, on pleure
We kiss, we cry
Il reste immobile
He remains still
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Is it him who's losing his mind, going crazy
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Even if his heart is celebrating his eyes are blurry
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
How many armors, how many masks, how many graves
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls hide behind a falling wall?
Des larmes peuvent couler
Tears can flow
Personne se retourne
No one turns around
L'histoire abandonne
History abandons
Les pages qu'on détourne
The pages we turn
De quelle liberté
What freedom
Pourra-t-on bien parler
Can we talk about
Lorsque les enfants
When the children
Viendront demander?
Will come to ask?
"Les murs qu'on a dans la tête
"The walls we have in our heads
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Are higher than your 'maybes'
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Why does no one stop them, ever!
Bien sûr qu'on va les casser
Of course we're going to break them
Mais on n'effacera jamais
But we will never erase
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
The evils they will have left, drooled!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
I had forgotten the irony of our story
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
I had forgotten that we have so little memory
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
How many tears, how many hatreds, how many shames
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls hide behind a falling wall?
Est-ce que c'est moi
Is it me
Qui deviens fou?
Who's going crazy?
Répondez-moi
Answer me
Mes yeux sont flous
My eyes are blurry
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
In whose name do we choose innocence?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
In the name of what freedom, what transparency?
Combien de murs
How many walls
Combien de murs
How many walls
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
How many tears, how many masks, how many shames
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls hide behind a falling wall?
Combien de murs?
How many walls?
Combien de murs?
How many walls?
Combien de murs?
How many walls?
D'abord une pierre
Primero una piedra
Qui vole en éclats
Que vuela en pedazos
Une drôle de poussière
Un extraño polvo
Puis un fracas
Luego un estruendo
Sortez de chez vous
Salgan de sus casas
Réveillez tous les gens
Despierten a todas las personas
Qui ont rendez-vous
Que tienen una cita
Depuis si longtemps
Desde hace tanto tiempo
Un mur est tombé
Una pared ha caído
Un homme se retourne
Un hombre se da la vuelta
Est-ce qu'il a rêvé
¿Estaba soñando?
Est-ce une page qu'on tourne?
¿Es una página que se vuelve?
Déjà la rumeur
Ya el rumor
Qui court de ville en ville
Que corre de ciudad en ciudad
On s'embrasse, on pleure
Nos abrazamos, lloramos
Il reste immobile
Él permanece inmóvil
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
¿Es él quien pierde la cabeza, quien se vuelve loco?
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Aunque su corazón está de fiesta, sus ojos están borrosos
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
¿Cuántas armaduras, cuántas máscaras, cuántas tumbas?
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de una pared que cae?
Des larmes peuvent couler
Las lágrimas pueden fluir
Personne se retourne
Nadie se da la vuelta
L'histoire abandonne
La historia abandona
Les pages qu'on détourne
Las páginas que se desvían
De quelle liberté
¿De qué libertad
Pourra-t-on bien parler
Podremos hablar
Lorsque les enfants
Cuando los niños
Viendront demander?
Vengan a preguntar?
"Les murs qu'on a dans la tête
"Las paredes que tenemos en la cabeza
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Son más altas que tus "tal vez"
Pourquoi personne les arrête, jamais!
¿Por qué nadie las detiene, nunca!
Bien sûr qu'on va les casser
Por supuesto que las vamos a romper
Mais on n'effacera jamais
Pero nunca borraremos
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
Los males que habrán dejado, babeados!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Había olvidado la ironía de nuestra historia
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Había olvidado que tenemos tan poca memoria
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
¿Cuántas lágrimas, cuánto odio, cuánta vergüenza?
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de una pared que cae?
Est-ce que c'est moi
¿Soy yo
Qui deviens fou?
Quien se está volviendo loco?
Répondez-moi
Respóndanme
Mes yeux sont flous
Mis ojos están borrosos
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
¿En nombre de quién se elige la inocencia?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
¿En nombre de qué libertad, de qué transparencia?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
¿Cuántas lágrimas, cuántas máscaras, cuánta vergüenza?
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de una pared que cae?
Combien de murs?
¿Cuántas paredes?
Combien de murs?
¿Cuántas paredes?
Combien de murs?
¿Cuántas paredes?
D'abord une pierre
Zuerst ein Stein
Qui vole en éclats
Der in Stücke fliegt
Une drôle de poussière
Ein seltsamer Staub
Puis un fracas
Dann ein Krach
Sortez de chez vous
Kommt aus euren Häusern
Réveillez tous les gens
Weckt alle Leute auf
Qui ont rendez-vous
Die sich seit so langer Zeit
Depuis si longtemps
Verabredet haben
Un mur est tombé
Eine Wand ist gefallen
Un homme se retourne
Ein Mann dreht sich um
Est-ce qu'il a rêvé
Hat er geträumt?
Est-ce une page qu'on tourne?
Ist es eine Seite, die wir umblättern?
Déjà la rumeur
Schon das Gerücht
Qui court de ville en ville
Das von Stadt zu Stadt läuft
On s'embrasse, on pleure
Wir umarmen uns, wir weinen
Il reste immobile
Er bleibt regungslos
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Ist er es, der den Verstand verliert, der verrückt wird?
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Auch wenn sein Herz feiert, sind seine Augen verschwommen
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Wie viele Rüstungen, wie viele Masken, wie viele Gräber
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter einer fallenden Mauer?
Des larmes peuvent couler
Tränen können fließen
Personne se retourne
Niemand dreht sich um
L'histoire abandonne
Die Geschichte gibt auf
Les pages qu'on détourne
Die Seiten, die wir umblättern
De quelle liberté
Von welcher Freiheit
Pourra-t-on bien parler
Können wir wohl sprechen
Lorsque les enfants
Wenn die Kinder
Viendront demander?
Fragen kommen?
"Les murs qu'on a dans la tête
"Die Mauern in unseren Köpfen
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Sind höher als eure "Vielleicht"
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Warum stoppt sie niemand, niemals!
Bien sûr qu'on va les casser
Natürlich werden wir sie brechen
Mais on n'effacera jamais
Aber wir werden nie
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
Die Schäden, die sie hinterlassen haben, auslöschen!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Ich hatte die Ironie unserer Geschichte vergessen
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Ich hatte vergessen, dass wir so wenig Gedächtnis haben
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Wie viele Tränen, wie viel Hass, wie viel Scham
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter einer fallenden Mauer?
Est-ce que c'est moi
Bin ich es
Qui deviens fou?
Der verrückt wird?
Répondez-moi
Antwortet mir
Mes yeux sont flous
Meine Augen sind verschwommen
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Im Namen von wem wählen wir die Unschuld?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
Im Namen welcher Freiheit, welcher Transparenz?
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Wie viele Tränen, wie viele Masken, wie viel Scham
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter einer fallenden Mauer?
Combien de murs?
Wie viele Mauern?
Combien de murs?
Wie viele Mauern?
Combien de murs?
Wie viele Mauern?
D'abord une pierre
Prima una pietra
Qui vole en éclats
Che vola in pezzi
Une drôle de poussière
Una strana polvere
Puis un fracas
Poi un fracasso
Sortez de chez vous
Uscite da casa vostra
Réveillez tous les gens
Svegliate tutte le persone
Qui ont rendez-vous
Che hanno un appuntamento
Depuis si longtemps
Da così tanto tempo
Un mur est tombé
Un muro è caduto
Un homme se retourne
Un uomo si gira
Est-ce qu'il a rêvé
Ha sognato?
Est-ce une page qu'on tourne?
È una pagina che si gira?
Déjà la rumeur
Già il rumore
Qui court de ville en ville
Che corre da città a città
On s'embrasse, on pleure
Ci si abbraccia, si piange
Il reste immobile
Rimane immobile
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
È lui che perde la testa, che diventa pazzo
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Anche se il suo cuore è in festa i suoi occhi sono offuscati
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Quante armature, quante maschere, quante tombe
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro un muro che cade?
Des larmes peuvent couler
Le lacrime possono scorrere
Personne se retourne
Nessuno si gira
L'histoire abandonne
La storia abbandona
Les pages qu'on détourne
Le pagine che si girano
De quelle liberté
Di quale libertà
Pourra-t-on bien parler
Potremo parlare
Lorsque les enfants
Quando i bambini
Viendront demander?
Verranno a chiedere?
"Les murs qu'on a dans la tête
"I muri che abbiamo nella testa
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Sono più alti dei vostri "forse"
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Perché nessuno li ferma, mai!
Bien sûr qu'on va les casser
Certo che li spezzeremo
Mais on n'effacera jamais
Ma non cancelleremo mai
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
I mali che avranno lasciato, sbavati!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Avevo dimenticato l'ironia della nostra storia
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Avevo dimenticato che abbiamo così poca memoria
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Quante lacrime, quanta rabbia, quanta vergogna
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro un muro che cade?
Est-ce que c'est moi
Sono io
Qui deviens fou?
Che divento pazzo?
Répondez-moi
Rispondetemi
Mes yeux sont flous
I miei occhi sono offuscati
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
In nome di chi si fa la scelta dell'innocenza?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
In nome di quale libertà, di quale trasparenza?
Combien de murs
Quanti muri
Combien de murs
Quanti muri
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Quante lacrime, quante maschere, quanta vergogna
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro un muro che cade?
Combien de murs?
Quanti muri?
Combien de murs?
Quanti muri?
Combien de murs?
Quanti muri?
D'abord une pierre
Pertama, sebuah batu
Qui vole en éclats
Yang terbang berkeping-keping
Une drôle de poussière
Sebuah debu yang aneh
Puis un fracas
Kemudian sebuah kegaduhan
Sortez de chez vous
Keluarlah dari rumahmu
Réveillez tous les gens
Bangunkan semua orang
Qui ont rendez-vous
Yang telah bertemu
Depuis si longtemps
Sejak lama sekali
Un mur est tombé
Sebuah dinding telah runtuh
Un homme se retourne
Seorang pria berbalik
Est-ce qu'il a rêvé
Apakah dia bermimpi
Est-ce une page qu'on tourne?
Apakah ini sebuah halaman yang kita balik?
Déjà la rumeur
Sudah ada desas-desus
Qui court de ville en ville
Yang beredar dari kota ke kota
On s'embrasse, on pleure
Kita berpelukan, kita menangis
Il reste immobile
Dia tetap diam
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Apakah dia yang kehilangan akal, yang menjadi gila
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Meskipun hatinya sedang berpesta matanya kabur
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Berapa banyak baju zirah, berapa banyak topeng, berapa banyak kuburan
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Berapa banyak dinding yang bersembunyi di balik dinding yang runtuh?
Des larmes peuvent couler
Air mata bisa mengalir
Personne se retourne
Tidak ada yang berbalik
L'histoire abandonne
Sejarah meninggalkan
Les pages qu'on détourne
Halaman-halaman yang kita alihkan
De quelle liberté
Kebebasan apa
Pourra-t-on bien parler
Yang bisa kita bicarakan
Lorsque les enfants
Ketika anak-anak
Viendront demander?
Akan datang bertanya?
"Les murs qu'on a dans la tête
"Dinding-dinding yang kita miliki di kepala
Sont plus hauts que vos "peut-être"
Lebih tinggi dari 'mungkin' kalian
Pourquoi personne les arrête, jamais!
Mengapa tidak ada yang menghentikannya, pernah!
Bien sûr qu'on va les casser
Tentu saja kita akan menghancurkannya
Mais on n'effacera jamais
Tapi kita tidak akan pernah menghapus
Les maux qu'ils auront laissés, bavés!"
Luka yang telah mereka tinggalkan, tercecer!"
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Saya telah lupa ironi dari cerita kita
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Saya telah lupa bahwa kita memiliki sedikit sekali ingatan
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Berapa banyak air mata, berapa banyak kebencian, berapa banyak malu
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Berapa banyak dinding yang bersembunyi di balik dinding yang runtuh?
Est-ce que c'est moi
Apakah itu saya
Qui deviens fou?
Yang menjadi gila?
Répondez-moi
Jawablah saya
Mes yeux sont flous
Mata saya kabur
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Atas nama siapa kita membuat pilihan kepolosan?
Au nom d'quelle liberté, de quelle transparence?
Atas nama kebebasan apa, transparansi apa?
Combien de murs
Berapa banyak dinding
Combien de murs
Berapa banyak dinding
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Berapa banyak air mata, berapa banyak topeng, berapa banyak malu
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Berapa banyak dinding yang bersembunyi di balik dinding yang runtuh?
Combien de murs?
Berapa banyak dinding?
Combien de murs?
Berapa banyak dinding?
Combien de murs?
Berapa banyak dinding?

Curiosités sur la chanson Combien de murs de Patrick Bruel

Sur quels albums la chanson “Combien de murs” a-t-elle été lancée par Patrick Bruel?
Patrick Bruel a lancé la chanson sur les albums “Bruel” en 1994, “On S'était Dit... Tour 95” en 1995, “Rien Ne S'efface...” en 2001, “Bruel Live - Des Souvenirs Ensemble...” en 2007, “Seul ou Presque...” en 2009, et “Live 2014” en 2014.
Qui a composé la chanson “Combien de murs” de Patrick Bruel?
La chanson “Combien de murs” de Patrick Bruel a été composée par Patrick Benguigui.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Patrick Bruel

Autres artistes de Disco