L'amour est un fantôme

Patrick Bruel, Pierre Lapointe, David Francois Moreau, Peter Pejtsik

Paroles Traduction

Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre

L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
Il ravive les atomes de nos blessures passées
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés

Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
Quand on se sent écrasé par les éléments
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant

Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
Sans quelques longs silences, sans usé de patience

J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Impossible pour moi de trouver comparable
À ton intelligence, ta beauté implacable

Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
Les promesses du matin sont victimes de la vie
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
Même si usés par le poids des mois séparés

Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
D'être parti au loin chercher ma vérité
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras

Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre

Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
D'être parti au loin chercher ma vérité
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras

Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Se você não me viu durante esses últimos meses
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
É porque eu precisava me perder longe de você
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Encontrar meu caminho e recuperar meu fôlego
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Às vezes não sabemos mais como amar quando sofremos
L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
O amor é um fantasma que devemos domar
Il ravive les atomes de nos blessures passées
Ele reacende os átomos de nossas feridas passadas
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
Muitas vezes me pareceu complicado jogar
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés
Com a pesada carga dos dias que me foram impostos
Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
O céu parecia austero, opaco para mim
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
Eu procurava minha luz, minha terra paradisíaca
Quand on se sent écrasé par les éléments
Quando nos sentimos esmagados pelos elementos
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
Ou morremos, ou corremos para nos sentirmos vivos
Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Talvez minha ausência já tenha destruído tudo
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
Se eu tivesse tido a chance, nunca teria partido
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
A paz não se faz sem alguns percalços
Sans quelques longs silences, sans usé de patience
Sem alguns longos silêncios, sem paciência
J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
Eu provei outras chamas, outras falsas noivas
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Que pareciam bem banais uma vez consumidas
Impossible pour moi de trouver comparable
Impossível para mim encontrar algo comparável
À ton intelligence, ta beauté implacable
À sua inteligência, sua beleza implacável
Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
Eu sei que você também procurou em outros lugares
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
Em suas viagens, você encontrou algo melhor?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
Sou o único a ver como uma raridade mágica
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
A fusão de nossos corpos, nosso encontro épico
Les promesses du matin sont victimes de la vie
As promessas da manhã são vítimas da vida
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
Elas escorregam das nossas mãos quando a noite chega
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
Mas os corações se lembram uma vez unificados
Même si usés par le poids des mois séparés
Mesmo se desgastados pelo peso dos meses separados
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Se o erro é humano, você pode me perdoar
D'être parti au loin chercher ma vérité
Por ter ido longe para encontrar minha verdade
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Agora eu sei, sim, eu sinto isso em mim
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
É o amor que me diz para morrer em seus braços
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Se você não me viu durante esses últimos meses
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
É porque eu precisava me perder longe de você
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Encontrar meu caminho e recuperar meu fôlego
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Às vezes não sabemos mais como amar quando sofremos
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Se o erro é humano, você pode me perdoar
D'être parti au loin chercher ma vérité
Por ter ido longe para encontrar minha verdade
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Agora eu sei, sim, eu sinto isso em mim
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
É o amor que me diz para morrer em seus braços
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
If you haven't seen me in the past few months
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
It's because I needed to lose myself far from you
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Find my way and catch my breath
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Sometimes we don't know how to love when we suffer
L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
Love is a ghost that we must tame
Il ravive les atomes de nos blessures passées
It rekindles the atoms of our past wounds
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
It often seemed complicated to me to play
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés
With the heaviness of the days that were imposed on me
Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
The sky seemed austere to me, appeared opaque
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
I was looking for my light, my paradisiacal earth
Quand on se sent écrasé par les éléments
When we feel crushed by the elements
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
Either we die, or we run to feel alive
Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Maybe my absence has already destroyed everything
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
If I had had the chance, I would never have left
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
Peace is not made without some hazards
Sans quelques longs silences, sans usé de patience
Without some long silences, without using patience
J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
I tasted other flames, other false fiancées
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Who seemed quite banal once consumed
Impossible pour moi de trouver comparable
Impossible for me to find comparable
À ton intelligence, ta beauté implacable
To your intelligence, your relentless beauty
Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
I know that you too have looked elsewhere
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
In the course of your travels, have you found better?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
Am I the only one to see as a magical rarity
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
The fusion of our bodies, our epic encounter
Les promesses du matin sont victimes de la vie
The promises of the morning are victims of life
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
They slip through our hands when night comes
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
But hearts remember once unified
Même si usés par le poids des mois séparés
Even if worn by the weight of months apart
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
If error is human, can you forgive me
D'être parti au loin chercher ma vérité
For going far away to find my truth
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Now I know it, yes I feel it in me
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
It's love that dictates me to die in your arms
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
If you haven't seen me in the past few months
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
It's because I needed to lose myself far from you
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Find my way and catch my breath
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Sometimes we don't know how to love when we suffer
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
If error is human, can you forgive me
D'être parti au loin chercher ma vérité
For going far away to find my truth
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Now I know it, yes I feel it in me
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
It's love that dictates me to die in your arms
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Si no me has visto durante estos últimos meses
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Es porque necesitaba perderme lejos de ti
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Encontrar mi camino y recuperar mi aliento
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
A veces ya no sabemos cómo amar cuando sufrimos
L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
El amor es un fantasma que debemos domar
Il ravive les atomes de nos blessures passées
Revive los átomos de nuestras heridas pasadas
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
A menudo me pareció complicado jugar
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés
Con la pesadez de los días que me han impuesto
Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
El cielo me parecía austero, opaco
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
Buscaba mi luz, mi tierra paradisíaca
Quand on se sent écrasé par les éléments
Cuando uno se siente aplastado por los elementos
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
O mueres, o corres para sentirte vivo
Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Quizás mi ausencia ya lo ha destruido todo
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
Si hubiera tenido la oportunidad, nunca me habría ido
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
La paz no se logra sin algunos contratiempos
Sans quelques longs silences, sans usé de patience
Sin algunos largos silencios, sin paciencia
J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
Probé otras llamas, otras falsas prometidas
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Que parecían bastante banales una vez consumidas
Impossible pour moi de trouver comparable
Imposible para mí encontrar algo comparable
À ton intelligence, ta beauté implacable
A tu inteligencia, tu belleza implacable
Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
Sé que tú también has buscado en otros lugares
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
En tus viajes, ¿has encontrado algo mejor?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
¿Soy el único que ve como una rareza mágica
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
La fusión de nuestros cuerpos, nuestro encuentro épico?
Les promesses du matin sont victimes de la vie
Las promesas de la mañana son víctimas de la vida
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
Se nos escapan de las manos cuando llega la noche
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
Pero los corazones recuerdan una vez unificados
Même si usés par le poids des mois séparés
Incluso si están desgastados por el peso de los meses separados
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Si el error es humano, ¿puedes perdonarme
D'être parti au loin chercher ma vérité
Por haberme ido lejos a buscar mi verdad?
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Ahora lo sé, sí, lo siento en mí
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es el amor el que me dicta morir en tus brazos
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Si no me has visto durante estos últimos meses
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Es porque necesitaba perderme lejos de ti
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Encontrar mi camino y recuperar mi aliento
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
A veces ya no sabemos cómo amar cuando sufrimos
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Si el error es humano, ¿puedes perdonarme
D'être parti au loin chercher ma vérité
Por haberme ido lejos a buscar mi verdad?
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Ahora lo sé, sí, lo siento en mí
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es el amor el que me dicta morir en tus brazos
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Wenn du mich in den letzten Monaten nicht gesehen hast
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Dann liegt es daran, dass ich mich weit weg von dir verlieren musste
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Meinen Weg wiederfinden und meinen Atem zurückgewinnen
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Manchmal weiß man nicht mehr, wie man lieben soll, wenn man leidet
L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
Liebe ist ein Geist, den wir zähmen müssen
Il ravive les atomes de nos blessures passées
Sie belebt die Atome unserer vergangenen Wunden
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
Es schien mir oft kompliziert zu spielen
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés
Mit der Schwere der Tage, die mir aufgezwungen wurden
Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
Der Himmel schien mir streng, undurchsichtig
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
Ich suchte mein Licht, mein paradiesisches Land
Quand on se sent écrasé par les éléments
Wenn man sich von den Elementen erdrückt fühlt
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
Entweder stirbt man, oder man rennt, um sich lebendig zu fühlen
Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Vielleicht hat meine Abwesenheit bereits alles zerstört
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
Wenn ich die Chance gehabt hätte, wäre ich nie gegangen
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
Frieden kommt nicht ohne einige Unwägbarkeiten
Sans quelques longs silences, sans usé de patience
Ohne einige lange Schweigen, ohne Geduld zu üben
J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
Ich habe andere Flammen gekostet, andere falsche Verlobte
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Die einmal verbraucht, ziemlich banal schienen
Impossible pour moi de trouver comparable
Für mich unmöglich, etwas Vergleichbares zu finden
À ton intelligence, ta beauté implacable
Zu deiner Intelligenz, deiner unerbittlichen Schönheit
Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
Ich weiß, dass auch du woanders gesucht hast
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
Hast du auf deinen Reisen etwas Besseres gefunden?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
Bin ich der Einzige, der eine magische Seltenheit sieht
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
Die Verschmelzung unserer Körper, unsere epische Begegnung
Les promesses du matin sont victimes de la vie
Die Versprechen des Morgens fallen dem Leben zum Opfer
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
Sie entgleiten unseren Händen, wenn die Nacht kommt
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
Aber die Herzen erinnern sich, wenn sie einmal vereint sind
Même si usés par le poids des mois séparés
Auch wenn sie durch das Gewicht der getrennten Monate abgenutzt sind
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Wenn der Fehler menschlich ist, kannst du mir vergeben
D'être parti au loin chercher ma vérité
Dass ich weit weg gegangen bin, um meine Wahrheit zu suchen
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Jetzt weiß ich es, ja, ich fühle es in mir
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es ist die Liebe, die mir befiehlt, in deinen Armen zu sterben
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Wenn du mich in den letzten Monaten nicht gesehen hast
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Dann liegt es daran, dass ich mich weit weg von dir verlieren musste
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Meinen Weg wiederfinden und meinen Atem zurückgewinnen
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
Manchmal weiß man nicht mehr, wie man lieben soll, wenn man leidet
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Wenn der Fehler menschlich ist, kannst du mir vergeben
D'être parti au loin chercher ma vérité
Dass ich weit weg gegangen bin, um meine Wahrheit zu suchen
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Jetzt weiß ich es, ja, ich fühle es in mir
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es ist die Liebe, die mir befiehlt, in deinen Armen zu sterben
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Se non mi hai visto durante questi ultimi mesi
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
È perché avevo bisogno di perdermi lontano da te
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Ritrovare la mia strada e riprendere il mio respiro
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
A volte non sappiamo più come amare quando soffriamo
L'amour est un fantôme qu'on se doit de dompter
L'amore è un fantasma che dobbiamo domare
Il ravive les atomes de nos blessures passées
Riaccende gli atomi delle nostre ferite passate
Il m'a souvent sembler compliqué de jouer
Mi è spesso sembrato complicato giocare
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposés
Con la pesantezza dei giorni che mi sono stati imposti
Le ciel m'était austère, me paraissait opaque
Il cielo mi sembrava austero, mi sembrava opaco
Je cherchais ma lumière, ma terre paradisiaque
Cercavo la mia luce, la mia terra paradisiaca
Quand on se sent écrasé par les éléments
Quando ci si sente schiacciati dagli elementi
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
O si muore, o si corre per sentirsi vivi
Peut être que mon absence a déjà tout détruit
Forse la mia assenza ha già distrutto tutto
Si j'en avais eu la chance, je n'serai jamais parti
Se ne avessi avuto l'opportunità, non sarei mai partito
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
La pace non si fa senza qualche contrattempo
Sans quelques longs silences, sans usé de patience
Senza alcuni lunghi silenzi, senza usare pazienza
J'ai goûté d'autres flammes, d'autres fausses fiancées
Ho assaggiato altre fiamme, altre false promesse
Qui semblaient bien banales une fois consumées
Che sembravano molto banali una volta consumate
Impossible pour moi de trouver comparable
Impossibile per me trovare qualcosa di paragonabile
À ton intelligence, ta beauté implacable
Alla tua intelligenza, alla tua bellezza implacabile
Je sais que toi aussi tu a cherché ailleurs
So che anche tu hai cercato altrove
Au fil de tes voyages, as-tu trouvé meilleur?
Durante i tuoi viaggi, hai trovato di meglio?
Suis-je le seul à voir comme une rareté magique
Sono io l'unico a vedere come una rarità magica
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
La fusione dei nostri corpi, il nostro incontro epico
Les promesses du matin sont victimes de la vie
Le promesse del mattino sono vittime della vita
Elles nous glissent les mains quand arrive la nuit
Ci sfuggono dalle mani quando arriva la notte
Mais les cœurs se souviennent une fois unifiés
Ma i cuori si ricordano una volta unificati
Même si usés par le poids des mois séparés
Anche se logorati dal peso dei mesi separati
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Se l'errore è umano, puoi perdonarmi
D'être parti au loin chercher ma vérité
Per essere andato lontano a cercare la mia verità
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Ora lo so, sì, lo sento dentro di me
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
È l'amore che mi dice di morire tra le tue braccia
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Se non mi hai visto durante questi ultimi mesi
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
È perché avevo bisogno di perdermi lontano da te
Retrouver mon chemin et reprendre mon souffle
Ritrovare la mia strada e riprendere il mio respiro
Parfois on ne sait plus comment aimer quand on souffre
A volte non sappiamo più come amare quando soffriamo
Si l'erreur est humaine, peut tu me pardonner
Se l'errore è umano, puoi perdonarmi
D'être parti au loin chercher ma vérité
Per essere andato lontano a cercare la mia verità
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Ora lo so, sì, lo sento dentro di me
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
È l'amore che mi dice di morire tra le tue braccia

Curiosités sur la chanson L'amour est un fantôme de Patrick Bruel

Sur quels albums la chanson “L'amour est un fantôme” a-t-elle été lancée par Patrick Bruel?
Patrick Bruel a lancé la chanson sur les albums “Ce Soir On Sort...” en 2018 et “Ce Soir... Ensemble (Tour 2019-2020)” en 2020.
Qui a composé la chanson “L'amour est un fantôme” de Patrick Bruel?
La chanson “L'amour est un fantôme” de Patrick Bruel a été composée par Patrick Bruel, Pierre Lapointe, David Francois Moreau, Peter Pejtsik.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Patrick Bruel

Autres artistes de Disco