Mon amant de Saint-Jean

Emile Carrara, Leon Agel

Paroles Traduction

Je ne sais pourquoi elle allait danser
À Saint Jean, aux musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Elle frissonnait, était chipée

Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux

Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers

Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Le meilleur de son être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Elle le savait, mais elle l'aimait

Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux

Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers

Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
Elle était folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur

Comment ne pas perdre la tête
Serrée par des bras audacieux?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Quand ils sont dits avec les yeux

Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Elle restait grisée
Sans volonté sous ses baisers

Elle qui l'aimait tant
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus

Il ne l'aime plus
C'est du passé
N'en parlons plus

Je ne sais pourquoi elle allait danser
Eu não sei por que ela ia dançar
À Saint Jean, aux musettes
Em São João, nas musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Mas quando esse cara lhe deu um beijo
Elle frissonnait, était chipée
Ela tremia, estava encantada
Comment ne pas perdre la tête
Como não perder a cabeça
Serrée par des bras audacieux?
Apertada por braços audaciosos?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Pois sempre acreditamos nas doces palavras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando são ditas com os olhos
Elle qui l'aimait tant
Ela que tanto o amava
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ela o achava o mais belo de São João
Elle restait grisée
Ela ficava embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sem vontade sob seus beijos
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Sem mais refletir, ela lhe dava
Le meilleur de son être
O melhor de seu ser
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Belo falante sempre que mentia
Elle le savait, mais elle l'aimait
Ela sabia, mas ela o amava
Comment ne pas perdre la tête
Como não perder a cabeça
Serrée par des bras audacieux?
Apertada por braços audaciosos?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Pois sempre acreditamos nas doces palavras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando são ditas com os olhos
Elle qui l'aimait tant
Ela que tanto o amava
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ela o achava o mais belo de São João
Elle restait grisée
Ela ficava embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sem vontade sob seus beijos
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Mas infelizmente, em São João como em outros lugares
Un serment n'est qu'un leurre
Uma promessa é apenas uma ilusão
Elle était folle de croire au bonheur
Ela era louca por acreditar na felicidade
Et de vouloir garder son cœur
E querer guardar seu coração
Comment ne pas perdre la tête
Como não perder a cabeça
Serrée par des bras audacieux?
Apertada por braços audaciosos?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Pois sempre acreditamos nas doces palavras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando são ditas com os olhos
Elle qui l'aimait tant
Ela que tanto o amava
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ela o achava o mais belo de São João
Elle restait grisée
Ela ficava embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sem vontade sob seus beijos
Elle qui l'aimait tant
Ela que tanto o amava
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ela o achava o mais belo de São João
Il ne l'aime plus
Ele não a ama mais
C'est du passé
É passado
N'en parlons plus
Não falemos mais sobre isso
Il ne l'aime plus
Ele não a ama mais
C'est du passé
É passado
N'en parlons plus
Não falemos mais sobre isso
Je ne sais pourquoi elle allait danser
I don't know why she went to dance
À Saint Jean, aux musettes
At Saint Jean, to the musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
But when this guy stole a kiss from her
Elle frissonnait, était chipée
She trembled, was smitten
Comment ne pas perdre la tête
How not to lose one's head
Serrée par des bras audacieux?
Held by audacious arms?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
For we always believe in sweet words of love
Quand ils sont dits avec les yeux
When they are spoken with the eyes
Elle qui l'aimait tant
She who loved him so much
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
She found him the most handsome of Saint Jean
Elle restait grisée
She remained intoxicated
Sans volonté sous ses baisers
Without will under his kisses
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Without thinking further, she gave him
Le meilleur de son être
The best of herself
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Smooth talker every time he lied
Elle le savait, mais elle l'aimait
She knew it, but she loved him
Comment ne pas perdre la tête
How not to lose one's head
Serrée par des bras audacieux?
Held by audacious arms?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
For we always believe in sweet words of love
Quand ils sont dits avec les yeux
When they are spoken with the eyes
Elle qui l'aimait tant
She who loved him so much
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
She found him the most handsome of Saint Jean
Elle restait grisée
She remained intoxicated
Sans volonté sous ses baisers
Without will under his kisses
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
But alas, in Saint Jean as elsewhere
Un serment n'est qu'un leurre
A promise is but a lure
Elle était folle de croire au bonheur
She was crazy to believe in happiness
Et de vouloir garder son cœur
And to want to keep her heart
Comment ne pas perdre la tête
How not to lose one's head
Serrée par des bras audacieux?
Held by audacious arms?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
For we always believe in sweet words of love
Quand ils sont dits avec les yeux
When they are spoken with the eyes
Elle qui l'aimait tant
She who loved him so much
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
She found him the most handsome of Saint Jean
Elle restait grisée
She remained intoxicated
Sans volonté sous ses baisers
Without will under his kisses
Elle qui l'aimait tant
She who loved him so much
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
She found him the most handsome of Saint Jean
Il ne l'aime plus
He doesn't love her anymore
C'est du passé
It's in the past
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore
Il ne l'aime plus
He doesn't love her anymore
C'est du passé
It's in the past
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore
Je ne sais pourquoi elle allait danser
No sé por qué iba a bailar
À Saint Jean, aux musettes
A San Juan, a las musettes
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Pero cuando ese chico le robó un beso
Elle frissonnait, était chipée
Ella temblaba, estaba cautivada
Comment ne pas perdre la tête
¿Cómo no perder la cabeza
Serrée par des bras audacieux?
Apretada por brazos audaces?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Porque siempre creemos en las dulces palabras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Cuando se dicen con los ojos
Elle qui l'aimait tant
Ella que lo amaba tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ella lo encontraba el más guapo de San Juan
Elle restait grisée
Ella permanecía embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sin voluntad bajo sus besos
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Sin pensar más, ella le daba
Le meilleur de son être
Lo mejor de su ser
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Era un encantador de serpientes cada vez que mentía
Elle le savait, mais elle l'aimait
Ella lo sabía, pero lo amaba
Comment ne pas perdre la tête
¿Cómo no perder la cabeza
Serrée par des bras audacieux?
Apretada por brazos audaces?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Porque siempre creemos en las dulces palabras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Cuando se dicen con los ojos
Elle qui l'aimait tant
Ella que lo amaba tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ella lo encontraba el más guapo de San Juan
Elle restait grisée
Ella permanecía embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sin voluntad bajo sus besos
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Pero por desgracia, en San Juan como en cualquier otro lugar
Un serment n'est qu'un leurre
Un juramento es solo una ilusión
Elle était folle de croire au bonheur
Ella estaba loca por creer en la felicidad
Et de vouloir garder son cœur
Y por querer guardar su corazón
Comment ne pas perdre la tête
¿Cómo no perder la cabeza
Serrée par des bras audacieux?
Apretada por brazos audaces?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Porque siempre creemos en las dulces palabras de amor
Quand ils sont dits avec les yeux
Cuando se dicen con los ojos
Elle qui l'aimait tant
Ella que lo amaba tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ella lo encontraba el más guapo de San Juan
Elle restait grisée
Ella permanecía embriagada
Sans volonté sous ses baisers
Sin voluntad bajo sus besos
Elle qui l'aimait tant
Ella que lo amaba tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Ella lo encontraba el más guapo de San Juan
Il ne l'aime plus
Ya no la ama
C'est du passé
Es cosa del pasado
N'en parlons plus
No hablemos más de eso
Il ne l'aime plus
Ya no la ama
C'est du passé
Es cosa del pasado
N'en parlons plus
No hablemos más de eso
Je ne sais pourquoi elle allait danser
Ich weiß nicht, warum sie tanzen ging
À Saint Jean, aux musettes
In Saint Jean, zu den Musetten
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Aber als dieser Kerl sie küsste
Elle frissonnait, était chipée
Zitterte sie, war hin und weg
Comment ne pas perdre la tête
Wie könnte man den Kopf nicht verlieren
Serrée par des bras audacieux?
Gehalten von kühnen Armen?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Denn man glaubt immer an die süßen Worte der Liebe
Quand ils sont dits avec les yeux
Wenn sie mit den Augen gesagt werden
Elle qui l'aimait tant
Sie, die ihn so sehr liebte
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Sie fand ihn den schönsten in Saint Jean
Elle restait grisée
Sie blieb berauscht
Sans volonté sous ses baisers
Ohne Willen unter seinen Küssen
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Ohne weiter nachzudenken, gab sie ihm
Le meilleur de son être
Das Beste von sich
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Schöner Redner, jedes Mal, wenn er log
Elle le savait, mais elle l'aimait
Sie wusste es, aber sie liebte ihn
Comment ne pas perdre la tête
Wie könnte man den Kopf nicht verlieren
Serrée par des bras audacieux?
Gehalten von kühnen Armen?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Denn man glaubt immer an die süßen Worte der Liebe
Quand ils sont dits avec les yeux
Wenn sie mit den Augen gesagt werden
Elle qui l'aimait tant
Sie, die ihn so sehr liebte
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Sie fand ihn den schönsten in Saint Jean
Elle restait grisée
Sie blieb berauscht
Sans volonté sous ses baisers
Ohne Willen unter seinen Küssen
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Aber leider, in Saint Jean wie anderswo
Un serment n'est qu'un leurre
Ist ein Schwur nur eine Täuschung
Elle était folle de croire au bonheur
Sie war verrückt, an das Glück zu glauben
Et de vouloir garder son cœur
Und ihr Herz behalten zu wollen
Comment ne pas perdre la tête
Wie könnte man den Kopf nicht verlieren
Serrée par des bras audacieux?
Gehalten von kühnen Armen?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Denn man glaubt immer an die süßen Worte der Liebe
Quand ils sont dits avec les yeux
Wenn sie mit den Augen gesagt werden
Elle qui l'aimait tant
Sie, die ihn so sehr liebte
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Sie fand ihn den schönsten in Saint Jean
Elle restait grisée
Sie blieb berauscht
Sans volonté sous ses baisers
Ohne Willen unter seinen Küssen
Elle qui l'aimait tant
Sie, die ihn so sehr liebte
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Sie fand ihn den schönsten in Saint Jean
Il ne l'aime plus
Er liebt sie nicht mehr
C'est du passé
Es ist Vergangenheit
N'en parlons plus
Lasst uns nicht mehr darüber sprechen
Il ne l'aime plus
Er liebt sie nicht mehr
C'est du passé
Es ist Vergangenheit
N'en parlons plus
Lasst uns nicht mehr darüber sprechen
Je ne sais pourquoi elle allait danser
Non so perché andava a ballare
À Saint Jean, aux musettes
A Saint Jean, alle musette
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Ma quando quel ragazzo le ha rubato un bacio
Elle frissonnait, était chipée
Lei rabbrividiva, era presa
Comment ne pas perdre la tête
Come non perdere la testa
Serrée par des bras audacieux?
Stretta da braccia audaci?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Perché si crede sempre alle dolci parole d'amore
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando sono dette con gli occhi
Elle qui l'aimait tant
Lei che lo amava tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Lo trovava il più bello di Saint Jean
Elle restait grisée
Rimaneva inebriata
Sans volonté sous ses baisers
Senza volontà sotto i suoi baci
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Senza più riflettere, gli dava
Le meilleur de son être
Il meglio di sé
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Bello parlatore ogni volta che mentiva
Elle le savait, mais elle l'aimait
Lei lo sapeva, ma lo amava
Comment ne pas perdre la tête
Come non perdere la testa
Serrée par des bras audacieux?
Stretta da braccia audaci?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Perché si crede sempre alle dolci parole d'amore
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando sono dette con gli occhi
Elle qui l'aimait tant
Lei che lo amava tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Lo trovava il più bello di Saint Jean
Elle restait grisée
Rimaneva inebriata
Sans volonté sous ses baisers
Senza volontà sotto i suoi baci
Mais hélas, à Saint Jean comme ailleurs
Ma ahimè, a Saint Jean come altrove
Un serment n'est qu'un leurre
Un giuramento è solo un inganno
Elle était folle de croire au bonheur
Era folle a credere alla felicità
Et de vouloir garder son cœur
E a voler tenere il suo cuore
Comment ne pas perdre la tête
Come non perdere la testa
Serrée par des bras audacieux?
Stretta da braccia audaci?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Perché si crede sempre alle dolci parole d'amore
Quand ils sont dits avec les yeux
Quando sono dette con gli occhi
Elle qui l'aimait tant
Lei che lo amava tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Lo trovava il più bello di Saint Jean
Elle restait grisée
Rimaneva inebriata
Sans volonté sous ses baisers
Senza volontà sotto i suoi baci
Elle qui l'aimait tant
Lei che lo amava tanto
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Lo trovava il più bello di Saint Jean
Il ne l'aime plus
Lui non la ama più
C'est du passé
È passato
N'en parlons plus
Non parliamone più
Il ne l'aime plus
Lui non la ama più
C'est du passé
È passato
N'en parlons plus
Non parliamone più

Curiosités sur la chanson Mon amant de Saint-Jean de Patrick Bruel

Sur quels albums la chanson “Mon amant de Saint-Jean” a-t-elle été lancée par Patrick Bruel?
Patrick Bruel a lancé la chanson sur les albums “Entre-Deux” en 2002, “Entre-Deux à l'Olympia” en 2003, et “Ce Soir... Ensemble (Tour 2019-2020)” en 2020.
Qui a composé la chanson “Mon amant de Saint-Jean” de Patrick Bruel?
La chanson “Mon amant de Saint-Jean” de Patrick Bruel a été composée par Emile Carrara, Leon Agel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Patrick Bruel

Autres artistes de Disco