On se plaît

Patrick Bruel, Pascal Boniani Koeu, Amen Viana

Paroles Traduction

Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
Petit jeu de regard à travers le miroir
Un whisky, pourquoi pas?
Japonais de surcroît

Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser

On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
On se plaît mais on se tait

Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés

Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"

On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
On se plaît, je disparais

Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Les trois pas en arrière sont restés coincé là

On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Claque tes doigts je disparais
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Claque tes doigts on disparaît
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Claque tes doigts on disparaît

Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
Claro que poderíamos não nos ter visto esta noite
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
Eu estava de costas para a sala sozinho, apoiado no balcão
Petit jeu de regard à travers le miroir
Pequeno jogo de olhares através do espelho
Un whisky, pourquoi pas?
Um whisky, por que não?
Japonais de surcroît
Japonês, além disso
Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
Um copo bate no meu, eu me viro, um sorriso me inunda
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
Seus olhos tão ardentes quanto a lua é ruiva esta noite
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
Nós nos procuramos, nos olhamos, rimos, brincamos um pouco
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
Não vamos mentir, há algo em nossos olhos
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
Mas no que estou me metendo?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser
Mesmo que já seja tarde demais para pensar nisso
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nós gostamos um do outro, o que fazemos com isso?
On se plaît mais on se tait
Nós gostamos um do outro, mas ficamos em silêncio
Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
Esse cara que vem te abraçar, por favor me diga que é seu irmão
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
Você explode de riso, você é linda, eu dou três passos para trás
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
Eu não sei nada da sua história, estamos nos procurando no escuro
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés
Pequeno jogo complicado mesmo que saibamos que os dados já foram lançados
Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
Você incendeia a pista com essa base de armadilhas que ressoam
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
E eu que faço o meu melhor para dançar este reggaeton
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
E de repente, você me pegou pela mão
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"
Você me disse "não se cancela o destino"
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nós gostamos um do outro, o que fazemos com isso?
On se plaît, je disparais
Nós gostamos um do outro, eu desapareço
Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
Voltei muitas vezes para escrever neste balcão
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
Que não devemos ter medo de explorar nossa história
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Esperei alguns copos para que ela passasse por aqui novamente
Les trois pas en arrière sont restés coincé là
Os três passos para trás ficaram presos lá
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nós gostamos um do outro, o que fazemos com isso?
Claque tes doigts je disparais
Estale seus dedos, eu desapareço
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nós gostamos um do outro, o que fazemos com isso?
Claque tes doigts on disparaît
Estale seus dedos, nós desaparecemos
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nós gostamos um do outro, o que fazemos com isso?
Claque tes doigts on disparaît
Estale seus dedos, nós desaparecemos
Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
Of course we could have chosen not to see each other tonight
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
I was with my back to the room alone, leaning on the counter
Petit jeu de regard à travers le miroir
Little game of glances through the mirror
Un whisky, pourquoi pas?
A whiskey, why not?
Japonais de surcroît
Japanese, moreover
Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
A glass clinks with mine, I turn, a smile splashes me
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
Your eyes as burning as the moon is red tonight
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
We seek each other, we look at each other, we laugh, we play a little
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
Let's not lie to ourselves, there's something in our eyes
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
But what am I getting myself into?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser
Even if it's already too late to think about it
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
We like each other, what do we do about it?
On se plaît mais on se tait
We like each other but we keep quiet
Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
This guy who comes to embrace you, please tell me he's your brother
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
You burst out laughing, you're beautiful, I take three steps back
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
I know nothing about your story, we're looking for each other in the dark
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés
Complicated little game even if we know the dice are cast
Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
You set the dance floor on fire to the sound of resonating trap beats
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
And me doing my best to dance to this reggaeton
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
And suddenly, you took my hand
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"
You told me "we can't cancel fate"
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
We like each other, what do we do about it?
On se plaît, je disparais
We like each other, I disappear
Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
I often came back to write on this counter
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
That we shouldn't be afraid to delve into our story
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Waited a few drinks for her to pass by again
Les trois pas en arrière sont restés coincé là
The three steps back are still stuck there
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
We like each other, what do we do about it?
Claque tes doigts je disparais
Snap your fingers I disappear
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
We like each other, what do we do about it?
Claque tes doigts on disparaît
Snap your fingers we disappear
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
We like each other, what do we do about it?
Claque tes doigts on disparaît
Snap your fingers we disappear
Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
Por supuesto que podríamos no habernos visto esta noche
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
Estaba de espaldas a la sala solo, apoyado en la barra
Petit jeu de regard à travers le miroir
Pequeño juego de miradas a través del espejo
Un whisky, pourquoi pas?
Un whisky, ¿por qué no?
Japonais de surcroît
Japonés, además
Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
Un vaso choca con el mío, me giro, una sonrisa me salpica
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
Tus ojos tan ardientes como esta noche la luna es roja
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
Nos buscamos, nos miramos, reímos, jugamos un poco
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
No vamos a mentirnos, hay algo en nuestros ojos
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
¿Pero en qué me estoy metiendo?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser
Aunque ya es demasiado tarde para pensarlo
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nos gustamos, ¿qué hacemos con eso?
On se plaît mais on se tait
Nos gustamos pero nos callamos
Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
Ese tipo que viene a abrazarte, por favor dime que es tu hermano
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
Te ríes a carcajadas, eres hermosa, doy tres pasos atrás
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
No sé nada de tu historia, nos buscamos en la oscuridad
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés
Pequeño juego complicado aunque sabemos que los dados están echados
Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
Enciendes la pista con esa base de trampas que resuenan
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
Y yo que hago lo mejor que puedo para bailar este reggaeton
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
Y de repente, me has tomado de la mano
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"
Me has dicho "no se puede desafiar al destino"
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nos gustamos, ¿qué hacemos con eso?
On se plaît, je disparais
Nos gustamos, desaparezco
Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
He vuelto a menudo a escribir en esta barra
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
Que no hay que tener miedo de profundizar en su historia
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Esperé algunos tragos que ella pasara por allí
Les trois pas en arrière sont restés coincé là
Los tres pasos atrás se quedaron atascados allí
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nos gustamos, ¿qué hacemos con eso?
Claque tes doigts je disparais
Chasquea tus dedos y desaparezco
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nos gustamos, ¿qué hacemos con eso?
Claque tes doigts on disparaît
Chasquea tus dedos y desaparecemos
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Nos gustamos, ¿qué hacemos con eso?
Claque tes doigts on disparaît
Chasquea tus dedos y desaparecemos
Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
Natürlich hätten wir uns heute Abend nicht treffen müssen
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
Ich stand mit dem Rücken zum Raum allein, an der Theke gelehnt
Petit jeu de regard à travers le miroir
Ein kleines Blickspiel durch den Spiegel
Un whisky, pourquoi pas?
Ein Whisky, warum nicht?
Japonais de surcroît
Zudem noch japanisch
Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
Ein Glas stößt gegen meines, ich drehe mich um, ein Lächeln überschwemmt mich
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
Deine Augen sind so brennend wie der Mond in dieser rötlichen Nacht
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
Wir suchen uns, wir schauen uns an, wir lachen, wir spielen ein wenig
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
Wir werden uns nicht belügen, es gibt etwas in unseren Augen
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
Aber in was bin ich gerade dabei mich zu verstricken?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser
Obwohl es schon zu spät ist, darüber nachzudenken
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Wir mögen uns, was machen wir damit?
On se plaît mais on se tait
Wir mögen uns, aber wir schweigen
Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
Dieser Typ, der dich umarmt, bitte sag mir, dass er dein Bruder ist
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
Du lachst laut, du bist schön, ich mache drei Schritte zurück
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
Ich weiß nichts von deiner Geschichte, wir suchen uns im Dunkeln
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés
Ein kompliziertes Spiel, auch wenn wir wissen, dass die Würfel schon gefallen sind
Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
Du entflammst die Tanzfläche mit diesem Trap-Beat, der widerhallt
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
Und ich, der sein Bestes gibt, um zu diesem Reggaeton zu tanzen
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
Und plötzlich, ganz plötzlich hast du meine Hand genommen
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"
Du hast mir gesagt „man kann das Schicksal nicht absagen“
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Wir mögen uns, was machen wir damit?
On se plaît, je disparais
Wir mögen uns, ich verschwinde
Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
Ich bin oft zurückgekommen, um an dieser Theke zu schreiben
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
Dass man keine Angst haben sollte, seine Geschichte zu ergründen
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Ein paar Gläser abgewartet, dass sie wieder vorbeikommt
Les trois pas en arrière sont restés coincé là
Die drei Schritte zurück sind dort stecken geblieben
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Wir mögen uns, was machen wir damit?
Claque tes doigts je disparais
Schnipp mit den Fingern, ich verschwinde
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Wir mögen uns, was machen wir damit?
Claque tes doigts on disparaît
Schnipp mit den Fingern, wir verschwinden
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Wir mögen uns, was machen wir damit?
Claque tes doigts on disparaît
Schnipp mit den Fingern, wir verschwinden
Bien sûr qu'on aurait pu ne pas se voir ce soir
Certo, avremmo potuto non vederci stasera
J'étais d'dos à la salle seul, accoudé au comptoir
Ero di spalle alla sala, solo, appoggiato al bancone
Petit jeu de regard à travers le miroir
Piccolo gioco di sguardi attraverso lo specchio
Un whisky, pourquoi pas?
Un whisky, perché no?
Japonais de surcroît
Giapponese per di più
Un verre cogne dans le mien, je m'tourne, un sourire m'éclabousse
Un bicchiere sbatte nel mio, mi giro, un sorriso mi inonda
Tes yeux aussi brûlants que cette nuit la lune est rousse
I tuoi occhi bruciano tanto quanto la luna è rossa questa notte
On se cherche, on se regarde, on rit, on joue un peu
Ci cerchiamo, ci guardiamo, ridiamo, giochiamo un po'
On va pas se mentir, il y a quelque chose dans nos yeux
Non ci mentiamo, c'è qualcosa nei nostri occhi
Mais dans quoi je suis en train de m'embarquer?
Ma in cosa mi sto cacciando?
Même s'il est déjà trop tard pour y penser
Anche se è già troppo tardi per pensarci
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Ci piacciamo, cosa ne facciamo?
On se plaît mais on se tait
Ci piacciamo ma restiamo in silenzio
Ce type qui vient t'enlacer, please dis-moi que c'est ton frère
Questo tipo che viene ad abbracciarti, per favore dimmi che è tuo fratello
Tu éclates de rire, tu es belle, je fais trois pas en arrière
Scoppi a ridere, sei bella, faccio tre passi indietro
Je n'sais rien ton d'histoire, on se cherche dans le noir
Non so nulla della tua storia, ci cerchiamo nel buio
Petit jeu compliqué même si on sait qu'les dés sont jetés
Piccolo gioco complicato anche se sappiamo che i dadi sono già stati lanciati
Tu enflammes la piste sur cette base de trappes qui résonnent
Infiammi la pista su questa base di trappole che risuonano
Et moi qui fait de mon mieux pour danser sur ce reggaeton
E io che faccio del mio meglio per ballare su questo reggaeton
Et d'un coup, d'un seul tu m'as pris par la main
E all'improvviso, mi hai preso per mano
Tu m'as dit "on n'décommande pas le destin"
Mi hai detto "non si può annullare il destino"
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Ci piacciamo, cosa ne facciamo?
On se plaît, je disparais
Ci piacciamo, io scompaio
Je suis revenu souvent écrire sur ce comptoir
Sono tornato spesso a scrivere su questo bancone
Qu'il faut pas avoir peur de creuser son histoire
Che non bisogna avere paura di scavare nella propria storia
Attendu quelques verres qu'elle repasse par là
Aspettato qualche bicchiere che lei passasse di nuovo
Les trois pas en arrière sont restés coincé là
I tre passi indietro sono rimasti bloccati lì
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Ci piacciamo, cosa ne facciamo?
Claque tes doigts je disparais
Schiocca le dita e io scompaio
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Ci piacciamo, cosa ne facciamo?
Claque tes doigts on disparaît
Schiocca le dita e scompariamo
On se plaît, qu'est ce qu'on en fait?
Ci piacciamo, cosa ne facciamo?
Claque tes doigts on disparaît
Schiocca le dita e scompariamo

Curiosités sur la chanson On se plaît de Patrick Bruel

Sur quels albums la chanson “On se plaît” a-t-elle été lancée par Patrick Bruel?
Patrick Bruel a lancé la chanson sur les albums “Ce Soir On Sort...” en 2018 et “Ce Soir... Ensemble (Tour 2019-2020)” en 2020.
Qui a composé la chanson “On se plaît” de Patrick Bruel?
La chanson “On se plaît” de Patrick Bruel a été composée par Patrick Bruel, Pascal Boniani Koeu, Amen Viana.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Patrick Bruel

Autres artistes de Disco