Tristeza do Jeca

Angelino de Oliveira

Paroles Traduction

Nestes versos tão singelos
Minha bela, meu amor
Pra você quero contar
O meu sofrer e a minha dor
Eu sou como um sabiá
Quando canta é só tristeza
Desde o galho onde ele está

Nesta viola eu canto e gemo de verdade
Cada toada representa uma saudade

Eu nasci naquela serra
Num ranchinho beira-chão
Todo cheio de buracos
Onde a lua faz clarão
Quando chega a madrugada
Lá no mato a passarada
Principia um barulhão

Nesta viola, canto e gemo de verdade
Cada toada representa uma saudade

Lá no mato tudo é triste
Desde o jeito de falar
Pois o Jeca quando canta
Dá vontade de chorar

E o choro que vai caindo
Devagar vai-se sumindo
Como as águas vão pro mar

Nesta viola, canto e gemo de verdade
Cada toada representa uma saudade

Eu sou como um sabiá
Quando canta é só tristeza
Desde o galho onde ele está

Nestes versos tão singelos
Dans ces vers si simples
Minha bela, meu amor
Ma belle, mon amour
Pra você quero contar
Pour toi je veux raconter
O meu sofrer e a minha dor
Ma souffrance et ma douleur
Eu sou como um sabiá
Je suis comme un sabiá
Quando canta é só tristeza
Quand il chante, c'est seulement tristesse
Desde o galho onde ele está
Depuis la branche où il se trouve
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
Dans cette guitare, je chante et je gémis vraiment
Cada toada representa uma saudade
Chaque mélodie représente un manque
Eu nasci naquela serra
Je suis né dans cette montagne
Num ranchinho beira-chão
Dans une petite maison au bord du sol
Todo cheio de buracos
Tout plein de trous
Onde a lua faz clarão
Où la lune fait clarté
Quando chega a madrugada
Quand l'aube arrive
Lá no mato a passarada
Là dans la forêt, les oiseaux
Principia um barulhão
Commencent un grand bruit
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Dans cette guitare, je chante et je gémis vraiment
Cada toada representa uma saudade
Chaque mélodie représente un manque
Lá no mato tudo é triste
Là dans la forêt, tout est triste
Desde o jeito de falar
Depuis la façon de parler
Pois o Jeca quando canta
Car quand Jeca chante
Dá vontade de chorar
Ça donne envie de pleurer
E o choro que vai caindo
Et les larmes qui tombent
Devagar vai-se sumindo
Doucement disparaissent
Como as águas vão pro mar
Comme les eaux vont à la mer
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Dans cette guitare, je chante et je gémis vraiment
Cada toada representa uma saudade
Chaque mélodie représente un manque
Eu sou como um sabiá
Je suis comme un sabiá
Quando canta é só tristeza
Quand il chante, c'est seulement tristesse
Desde o galho onde ele está
Depuis la branche où il se trouve
Nestes versos tão singelos
In these simple verses
Minha bela, meu amor
My beauty, my love
Pra você quero contar
I want to tell you
O meu sofrer e a minha dor
My suffering and my pain
Eu sou como um sabiá
I am like a thrush
Quando canta é só tristeza
When it sings, it's only sadness
Desde o galho onde ele está
From the branch where it is
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
On this guitar, I sing and moan truthfully
Cada toada representa uma saudade
Each tune represents a longing
Eu nasci naquela serra
I was born in those mountains
Num ranchinho beira-chão
In a little ranch by the ground
Todo cheio de buracos
All full of holes
Onde a lua faz clarão
Where the moon makes light
Quando chega a madrugada
When dawn arrives
Lá no mato a passarada
In the woods, the birds
Principia um barulhão
Start a loud noise
Nesta viola, canto e gemo de verdade
On this guitar, I sing and moan truthfully
Cada toada representa uma saudade
Each tune represents a longing
Lá no mato tudo é triste
In the woods, everything is sad
Desde o jeito de falar
Even the way of speaking
Pois o Jeca quando canta
Because when Jeca sings
Dá vontade de chorar
It makes you want to cry
E o choro que vai caindo
And the tears that are falling
Devagar vai-se sumindo
Slowly they are disappearing
Como as águas vão pro mar
Like the waters go to the sea
Nesta viola, canto e gemo de verdade
On this guitar, I sing and moan truthfully
Cada toada representa uma saudade
Each tune represents a longing
Eu sou como um sabiá
I am like a thrush
Quando canta é só tristeza
When it sings, it's only sadness
Desde o galho onde ele está
From the branch where it is
Nestes versos tão singelos
En estos versos tan sencillos
Minha bela, meu amor
Mi bella, mi amor
Pra você quero contar
Para ti quiero contar
O meu sofrer e a minha dor
Mi sufrimiento y mi dolor
Eu sou como um sabiá
Soy como un sabiá
Quando canta é só tristeza
Cuando canta es solo tristeza
Desde o galho onde ele está
Desde la rama donde está
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
En esta guitarra canto y gimo de verdad
Cada toada representa uma saudade
Cada melodía representa una añoranza
Eu nasci naquela serra
Nací en esa montaña
Num ranchinho beira-chão
En una pequeña cabaña a ras de suelo
Todo cheio de buracos
Llena de agujeros
Onde a lua faz clarão
Donde la luna hace claridad
Quando chega a madrugada
Cuando llega la madrugada
Lá no mato a passarada
Allí en el bosque, el coro de pájaros
Principia um barulhão
Comienza un gran alboroto
Nesta viola, canto e gemo de verdade
En esta guitarra, canto y gimo de verdad
Cada toada representa uma saudade
Cada melodía representa una añoranza
Lá no mato tudo é triste
Allí en el bosque todo es triste
Desde o jeito de falar
Desde la forma de hablar
Pois o Jeca quando canta
Porque cuando el Jeca canta
Dá vontade de chorar
Da ganas de llorar
E o choro que vai caindo
Y el llanto que va cayendo
Devagar vai-se sumindo
Poco a poco se va desvaneciendo
Como as águas vão pro mar
Como las aguas van al mar
Nesta viola, canto e gemo de verdade
En esta guitarra, canto y gimo de verdad
Cada toada representa uma saudade
Cada melodía representa una añoranza
Eu sou como um sabiá
Soy como un sabiá
Quando canta é só tristeza
Cuando canta es solo tristeza
Desde o galho onde ele está
Desde la rama donde está
Nestes versos tão singelos
In diesen so schlichten Versen
Minha bela, meu amor
Meine Schöne, meine Liebe
Pra você quero contar
Möchte ich dir erzählen
O meu sofrer e a minha dor
Mein Leiden und meinen Schmerz
Eu sou como um sabiá
Ich bin wie ein Sabiá
Quando canta é só tristeza
Wenn er singt, ist es nur Traurigkeit
Desde o galho onde ele está
Von dem Ast, auf dem er sitzt
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
Auf dieser Viola singe und stöhne ich wirklich
Cada toada representa uma saudade
Jede Melodie repräsentiert eine Sehnsucht
Eu nasci naquela serra
Ich wurde in jenem Gebirge geboren
Num ranchinho beira-chão
In einer kleinen Hütte am Boden
Todo cheio de buracos
Voller Löcher
Onde a lua faz clarão
Wo der Mond Licht macht
Quando chega a madrugada
Wenn die Morgendämmerung kommt
Lá no mato a passarada
Im Wald beginnt das Vogelgezwitscher
Principia um barulhão
Ein großes Geräusch
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Auf dieser Viola singe und stöhne ich wirklich
Cada toada representa uma saudade
Jede Melodie repräsentiert eine Sehnsucht
Lá no mato tudo é triste
Im Wald ist alles traurig
Desde o jeito de falar
Bis hin zur Art zu sprechen
Pois o Jeca quando canta
Denn wenn der Jeca singt
Dá vontade de chorar
Macht es Lust zu weinen
E o choro que vai caindo
Und die Tränen, die fallen
Devagar vai-se sumindo
Verschwinden langsam
Como as águas vão pro mar
Wie das Wasser zum Meer fließt
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Auf dieser Viola singe und stöhne ich wirklich
Cada toada representa uma saudade
Jede Melodie repräsentiert eine Sehnsucht
Eu sou como um sabiá
Ich bin wie ein Sabiá
Quando canta é só tristeza
Wenn er singt, ist es nur Traurigkeit
Desde o galho onde ele está
Von dem Ast, auf dem er sitzt
Nestes versos tão singelos
In questi versi così semplici
Minha bela, meu amor
La mia bella, il mio amore
Pra você quero contar
Voglio raccontarti
O meu sofrer e a minha dor
Il mio soffrire e il mio dolore
Eu sou como um sabiá
Io sono come un uccellino
Quando canta é só tristeza
Quando canta è solo tristezza
Desde o galho onde ele está
Dal ramo dove si trova
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
In questa viola canto e gemo veramente
Cada toada representa uma saudade
Ogni melodia rappresenta una nostalgia
Eu nasci naquela serra
Sono nato su quella montagna
Num ranchinho beira-chão
In una piccola casa al piano terra
Todo cheio de buracos
Tutta piena di buchi
Onde a lua faz clarão
Dove la luna fa luce
Quando chega a madrugada
Quando arriva l'alba
Lá no mato a passarada
Là nella foresta, gli uccelli
Principia um barulhão
Iniziano un gran rumore
Nesta viola, canto e gemo de verdade
In questa viola, canto e gemo veramente
Cada toada representa uma saudade
Ogni melodia rappresenta una nostalgia
Lá no mato tudo é triste
Là nella foresta tutto è triste
Desde o jeito de falar
Anche il modo di parlare
Pois o Jeca quando canta
Perché quando Jeca canta
Dá vontade de chorar
Viene voglia di piangere
E o choro que vai caindo
E il pianto che cade
Devagar vai-se sumindo
Lentamente scompare
Como as águas vão pro mar
Come le acque che vanno verso il mare
Nesta viola, canto e gemo de verdade
In questa viola, canto e gemo veramente
Cada toada representa uma saudade
Ogni melodia rappresenta una nostalgia
Eu sou como um sabiá
Io sono come un uccellino
Quando canta é só tristeza
Quando canta è solo tristezza
Desde o galho onde ele está
Dal ramo dove si trova
Nestes versos tão singelos
Dalam bait-bait sederhana ini
Minha bela, meu amor
Wanita cantikku, cintaku
Pra você quero contar
Untukmu aku ingin menceritakan
O meu sofrer e a minha dor
Penderitaan dan kesedihanku
Eu sou como um sabiá
Aku seperti burung sabiá
Quando canta é só tristeza
Ketika menyanyi hanya kesedihan
Desde o galho onde ele está
Sejak dahan tempat dia berada
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
Dalam gitar ini, aku menyanyi dan meratap dengan tulus
Cada toada representa uma saudade
Setiap lagu mewakili sebuah kerinduan
Eu nasci naquela serra
Aku lahir di pegunungan itu
Num ranchinho beira-chão
Di sebuah pondok kecil di tepi tanah
Todo cheio de buracos
Penuh dengan lubang
Onde a lua faz clarão
Dimana bulan menerangi
Quando chega a madrugada
Ketika fajar tiba
Lá no mato a passarada
Di hutan, burung-burung
Principia um barulhão
Mulai membuat keributan
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Dalam gitar ini, aku menyanyi dan meratap dengan tulus
Cada toada representa uma saudade
Setiap lagu mewakili sebuah kerinduan
Lá no mato tudo é triste
Di hutan, semuanya sedih
Desde o jeito de falar
Mulai dari cara berbicara
Pois o Jeca quando canta
Karena ketika Jeca menyanyi
Dá vontade de chorar
Membuat orang ingin menangis
E o choro que vai caindo
Dan air mata yang jatuh
Devagar vai-se sumindo
Perlahan menghilang
Como as águas vão pro mar
Seperti air mengalir ke laut
Nesta viola, canto e gemo de verdade
Dalam gitar ini, aku menyanyi dan meratap dengan tulus
Cada toada representa uma saudade
Setiap lagu mewakili sebuah kerinduan
Eu sou como um sabiá
Aku seperti burung sabiá
Quando canta é só tristeza
Ketika menyanyi hanya kesedihan
Desde o galho onde ele está
Sejak dahan tempat dia berada
Nestes versos tão singelos
ในบทกวีที่เรียบง่ายนี้
Minha bela, meu amor
ความงามของฉัน, ความรักของฉัน
Pra você quero contar
ฉันต้องการบอกคุณ
O meu sofrer e a minha dor
ความทุกข์ทรมานและความเจ็บปวดของฉัน
Eu sou como um sabiá
ฉันเหมือนนกสะเบีย
Quando canta é só tristeza
เมื่อร้องเพลงก็เศร้าสลด
Desde o galho onde ele está
ตั้งแต่สาขาที่มันอยู่
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
ในกีตาร์นี้ฉันร้องและสะอื้นด้วยความจริง
Cada toada representa uma saudade
ทุกๆ ท่อนเพลงแทนความคิดถึง
Eu nasci naquela serra
ฉันเกิดที่ภูเขานั้น
Num ranchinho beira-chão
ในกระท่อมริมพื้น
Todo cheio de buracos
ที่เต็มไปด้วยรู
Onde a lua faz clarão
ที่จันทร์ส่องแสง
Quando chega a madrugada
เมื่อคืนคราวมาถึง
Lá no mato a passarada
ในป่านั้น นกน้อย
Principia um barulhão
เริ่มทำเสียงดัง
Nesta viola, canto e gemo de verdade
ในกีตาร์นี้ฉันร้องและสะอื้นด้วยความจริง
Cada toada representa uma saudade
ทุกๆ ท่อนเพลงแทนความคิดถึง
Lá no mato tudo é triste
ทุกอย่างในป่านั้นเศร้าสลด
Desde o jeito de falar
ตั้งแต่วิธีการพูด
Pois o Jeca quando canta
เพราะเมื่อ Jeca ร้องเพลง
Dá vontade de chorar
ทำให้คุณอยากจะร้องไห้
E o choro que vai caindo
และน้ำตาที่ไหลลง
Devagar vai-se sumindo
ค่อย ๆ หายไป
Como as águas vão pro mar
เหมือนน้ำที่ไหลไปทะเล
Nesta viola, canto e gemo de verdade
ในกีตาร์นี้ฉันร้องและสะอื้นด้วยความจริง
Cada toada representa uma saudade
ทุกๆ ท่อนเพลงแทนความคิดถึง
Eu sou como um sabiá
ฉันเหมือนนกสะเบีย
Quando canta é só tristeza
เมื่อร้องเพลงก็เศร้าสลด
Desde o galho onde ele está
ตั้งแต่สาขาที่มันอยู่
Nestes versos tão singelos
在这些朴素的诗句中
Minha bela, meu amor
我的美丽,我的爱
Pra você quero contar
我想告诉你
O meu sofrer e a minha dor
我的痛苦和我的痛
Eu sou como um sabiá
我就像一只鸟
Quando canta é só tristeza
当它唱歌时只有悲伤
Desde o galho onde ele está
从它所在的树枝开始
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
在这把吉他上,我真实地唱歌和呻吟
Cada toada representa uma saudade
每一首歌都代表一种思念
Eu nasci naquela serra
我出生在那座山上
Num ranchinho beira-chão
在一个简陋的小屋里
Todo cheio de buracos
到处都是洞
Onde a lua faz clarão
月亮在那里照亮
Quando chega a madrugada
当黎明到来时
Lá no mato a passarada
在森林里的鸟群
Principia um barulhão
开始大吵大闹
Nesta viola, canto e gemo de verdade
在这把吉他上,我真实地唱歌和呻吟
Cada toada representa uma saudade
每一首歌都代表一种思念
Lá no mato tudo é triste
在森林里一切都是悲伤的
Desde o jeito de falar
从说话的方式开始
Pois o Jeca quando canta
因为当杰卡唱歌时
Dá vontade de chorar
让人想哭
E o choro que vai caindo
而眼泪慢慢落下
Devagar vai-se sumindo
慢慢消失
Como as águas vão pro mar
就像水流向大海
Nesta viola, canto e gemo de verdade
在这把吉他上,我真实地唱歌和呻吟
Cada toada representa uma saudade
每一首歌都代表一种思念
Eu sou como um sabiá
我就像一只鸟
Quando canta é só tristeza
当它唱歌时只有悲伤
Desde o galho onde ele está
从它所在的树枝开始

Curiosités sur la chanson Tristeza do Jeca de Paula Fernandes

Quand la chanson “Tristeza do Jeca” a-t-elle été lancée par Paula Fernandes?
La chanson Tristeza do Jeca a été lancée en 2014, sur l’album “Encontros Pelo Caminho”.
Qui a composé la chanson “Tristeza do Jeca” de Paula Fernandes?
La chanson “Tristeza do Jeca” de Paula Fernandes a été composée par Angelino de Oliveira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Paula Fernandes

Autres artistes de Sertanejo