Jack Il Melo Drammatico

Riccardo Zanotti

Paroles Traduction

Son nato perché qualche d'un mi scagliò
Sul terriccio bagnato dell'orto
E subii soprusi per l'intera vita però
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto

Crebbi prestante e resistente
Della mia condizione, no, non mi lamentai
In primavera donavo le mie mele alla gente
Senza chieder un compenso, giammai
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Beni primari e di necessità
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Ma io conoscerò mai la felicità?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Non incolpate il melo, no
Incolpate il creator

E spesso pensai, di fronte al torto
Di lasciarmi marcire, di farla finita
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
La mia unica ragione di vita

Lei era una pianticella bella e suadente
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia

Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Beni primari e di necessità
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Ma io conoscerò mai la felicità?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
Sai forse mi è passata vicino
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
L'immaginazione, forse son solo un cretino
Profumava di vino

Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?

Tutto è normale, voglio dire, è primavera
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
Il problema è che pensavo mi amassi
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
Ma poi ho scoperto che tu non esisti

Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
Ho dedicato la mia intera esistenza

C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
In questa primavera per me così piena di sgomento
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
Non è sempre drammatica a piacimento

Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
E non dalla mia volontà
E se non c'è scritto da nessuna parte
Che due alberi si sono amati
Chi può dir che è successo davvero
Nessuno, nessuno lo sa

E se la trama finisce, la storia rimane
E se la storia scompare, resta la melodia
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
Solo una dolce e scostumata bugia

Son nato perché qualche d'un mi scagliò
Je suis né parce que quelqu'un m'a jeté
Sul terriccio bagnato dell'orto
Sur le sol humide du jardin
E subii soprusi per l'intera vita però
Et j'ai subi des abus toute ma vie mais
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto
En fin de compte, je me suis amusé avant de mourir
Crebbi prestante e resistente
J'ai grandi fort et résistant
Della mia condizione, no, non mi lamentai
De ma condition, non, je ne me suis pas plaint
In primavera donavo le mie mele alla gente
Au printemps, je donnais mes pommes aux gens
Senza chieder un compenso, giammai
Sans jamais demander de compensation
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Ancré au sol, je suis ici seulement pour donner
Beni primari e di necessità
Des biens primaires et de nécessité
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Et pendant ce temps, ils mangent mes enfants et arrosent mes chaînes
Ma io conoscerò mai la felicità?
Mais connaîtrai-je jamais le bonheur ?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
La seule compagnie sont les chiens qui pissent
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
Sur mon tronc gonflé d'ardeur
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Hommes pour la sortie du jardin d'Eden
Non incolpate il melo, no
Ne blâmez pas le pommier, non
Incolpate il creator
Blâmez le créateur
E spesso pensai, di fronte al torto
Et j'ai souvent pensé, face à l'injustice
Di lasciarmi marcire, di farla finita
De me laisser pourrir, d'en finir
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
Mais vous savez, un jour s'est levé de l'autre côté du jardin
La mia unica ragione di vita
Ma seule raison de vivre
Lei era una pianticella bella e suadente
Elle était une petite plante belle et persuasive
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
Aussi douce et dévergondée que un mensonge
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
Et même si elle restait là immobile, sans rien faire
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia
Je l'aimais, j'étais maintenant à sa merci
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Ancré au sol, je suis ici seulement pour donner
Beni primari e di necessità
Des biens primaires et de nécessité
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Et pendant ce temps, ils mangent mes enfants et arrosent mes chaînes
Ma io conoscerò mai la felicità?
Mais connaîtrai-je jamais le bonheur ?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
Peut-être que je l'ai connu, peut-être que je l'ai aperçu
Sai forse mi è passata vicino
Peut-être qu'elle est passée près de moi
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
C'est peut-être la chance qui m'a embrassé, ou peut-être une erreur
L'immaginazione, forse son solo un cretino
L'imagination, peut-être que je suis juste un idiot
Profumava di vino
Elle sentait le vin
Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
Ce serait poétique de pouvoir dire que tu es morte en hiver
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
Que le gel t'a vaincue, que cette chanson est une élégie
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
Que malgré tout, je t'aime toujours
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?
Mais ne penses-tu pas que ce serait juste un énorme mensonge ?
Tutto è normale, voglio dire, è primavera
Tout est normal, je veux dire, c'est le printemps
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
Et je regrette un amour que je n'ai jamais eu
Il problema è che pensavo mi amassi
Le problème est que je pensais que tu m'aimais
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Même si en fait, étant donné que nous sommes des arbres
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
Nous ne nous sommes jamais touchés, embrassés, câlinés, enlacés
Ma poi ho scoperto che tu non esisti
Mais ensuite j'ai découvert que tu n'existes pas
Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
Tu es faite de plastique, tu es une plante ornementale
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
Sans vie et sans sentiments, tu es de belle apparence
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
Et moi, stupide, qui t'ai dédié toute mon existence
Ho dedicato la mia intera esistenza
Alors que tu n'es qu'un morceau de plastique
C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
Il y a toujours du soleil et jamais de pluie, c'est dommage
In questa primavera per me così piena di sgomento
Dans ce printemps pour moi si plein de consternation
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
Mais peut-être que c'est mieux ainsi, après tout, la scène
Non è sempre drammatica a piacimento
N'est pas toujours dramatique à souhait
Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
Mais j'ai essayé de graver nos noms
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Entourés d'un cœur, sur mon tronc
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
Mais quelle arnaque, amour, les branches ne sont déplacées que par le vent
E non dalla mia volontà
Et non par ma volonté
E se non c'è scritto da nessuna parte
Et s'il n'est écrit nulle part
Che due alberi si sono amati
Que deux arbres se sont aimés
Chi può dir che è successo davvero
Qui peut dire que cela s'est vraiment passé
Nessuno, nessuno lo sa
Personne, personne ne le sait
E se la trama finisce, la storia rimane
Et si l'intrigue se termine, l'histoire reste
E se la storia scompare, resta la melodia
Et si l'histoire disparaît, la mélodie reste
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
Et même si la mélodie se termine, il reste, il reste
Solo una dolce e scostumata bugia
Juste un doux et dévergondé mensonge
Son nato perché qualche d'un mi scagliò
Nasci porque alguém me lançou
Sul terriccio bagnato dell'orto
No solo molhado do jardim
E subii soprusi per l'intera vita però
E sofri abusos por toda a vida, mas
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto
No geral, me diverti antes de morrer
Crebbi prestante e resistente
Cresci forte e resistente
Della mia condizione, no, non mi lamentai
Da minha condição, não, não me queixei
In primavera donavo le mie mele alla gente
Na primavera, doava minhas maçãs para as pessoas
Senza chieder un compenso, giammai
Sem pedir uma compensação, jamais
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Ancorado ao solo, estou aqui apenas para dar
Beni primari e di necessità
Bens primários e de necessidade
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
E enquanto comem meus filhos e regam minhas correntes
Ma io conoscerò mai la felicità?
Mas eu conhecerei a felicidade?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
A única companhia são os cães que urinam
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
Sobre o meu tronco inchado de ardor
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Homens para a saída do jardim do Éden
Non incolpate il melo, no
Não culpem a macieira, não
Incolpate il creator
Culpem o criador
E spesso pensai, di fronte al torto
E muitas vezes pensei, diante da injustiça
Di lasciarmi marcire, di farla finita
De me deixar apodrecer, de acabar com tudo
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
Mas você sabe, um dia se ergueu do outro lado do jardim
La mia unica ragione di vita
Minha única razão de viver
Lei era una pianticella bella e suadente
Ela era uma pequena planta linda e persuasiva
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
Tão doce e desavergonhada como uma mentira
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
E mesmo que ela ficasse lá imóvel, parada sem fazer nada
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia
Eu a amava, dela agora estava à mercê
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Ancorado ao solo, estou aqui apenas para dar
Beni primari e di necessità
Bens primários e de necessidade
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
E enquanto comem meus filhos e regam minhas correntes
Ma io conoscerò mai la felicità?
Mas eu conhecerei a felicidade?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
Você sabe, talvez eu a tenha conhecido, talvez eu a tenha vislumbrado
Sai forse mi è passata vicino
Talvez ela tenha passado perto de mim
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
Será a sorte que me beijou, ou será um erro
L'immaginazione, forse son solo un cretino
A imaginação, talvez eu seja apenas um idiota
Profumava di vino
Ela cheirava a vinho
Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
Seria poético poder dizer que você morreu no inverno
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
Que o frio te dominou, que essa canção é uma elegia
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
Que apesar de tudo eu ainda te amo eternamente
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?
Mas você não acha que seria apenas uma grande mentira?
Tutto è normale, voglio dire, è primavera
Tudo é normal, quero dizer, é primavera
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
E eu lamento um amor que nunca tive
Il problema è che pensavo mi amassi
O problema é que eu pensava que você me amava
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Mesmo que na verdade, já que somos árvores
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
Nunca nos tocamos, abraçamos, acariciamos, beijamos, nos envolvemos
Ma poi ho scoperto che tu non esisti
Mas então descobri que você não existe
Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
Você é feita de plástico, é uma planta ornamental
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
Sem vida e sentimentos, você é de boa aparência
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
E eu, estúpido, que a você, que é um pedaço de plástico
Ho dedicato la mia intera esistenza
Dediquei toda a minha existência
C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
Sempre há sol e nunca chuva, é uma pena
In questa primavera per me così piena di sgomento
Nesta primavera para mim tão cheia de medo
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
Mas talvez seja melhor assim, afinal a cena
Non è sempre drammatica a piacimento
Não é sempre dramática à vontade
Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
Mas tentei gravar nossos nomes
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Encerrados por um coração, em meu tronco
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
Mas que engano, amor, os galhos são movidos apenas pelo vento
E non dalla mia volontà
E não pela minha vontade
E se non c'è scritto da nessuna parte
E se não está escrito em lugar nenhum
Che due alberi si sono amati
Que duas árvores se amaram
Chi può dir che è successo davvero
Quem pode dizer que realmente aconteceu
Nessuno, nessuno lo sa
Ninguém, ninguém sabe
E se la trama finisce, la storia rimane
E se a trama termina, a história permanece
E se la storia scompare, resta la melodia
E se a história desaparece, a melodia permanece
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
E se a melodia também termina, permanece, permanece
Solo una dolce e scostumata bugia
Apenas uma doce e desavergonhada mentira
Son nato perché qualche d'un mi scagliò
I was born because someone threw me
Sul terriccio bagnato dell'orto
On the wet soil of the garden
E subii soprusi per l'intera vita però
And I suffered abuses all my life but
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto
All in all, I had fun before I died
Crebbi prestante e resistente
I grew up strong and resilient
Della mia condizione, no, non mi lamentai
Of my condition, no, I did not complain
In primavera donavo le mie mele alla gente
In spring I gave my apples to people
Senza chieder un compenso, giammai
Without asking for a reward, never
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Anchored to the ground I am here only to give
Beni primari e di necessità
Primary and necessary goods
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
And meanwhile they eat my children and water my chains
Ma io conoscerò mai la felicità?
But will I ever know happiness?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
The only company are the dogs that pee
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
On my trunk swollen with ardor
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Men for the exit from the Garden of Eden
Non incolpate il melo, no
Do not blame the apple tree, no
Incolpate il creator
Blame the creator
E spesso pensai, di fronte al torto
And I often thought, in the face of wrong
Di lasciarmi marcire, di farla finita
To let myself rot, to end it all
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
But you know one day she rose from the other side of the garden
La mia unica ragione di vita
My only reason for living
Lei era una pianticella bella e suadente
She was a beautiful and persuasive little plant
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
So sweet and outrageous just like a lie
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
And even though she stood there motionless, doing nothing
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia
I loved her, I was now at her mercy
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Anchored to the ground I am here only to give
Beni primari e di necessità
Primary and necessary goods
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
And meanwhile they eat my children and water my chains
Ma io conoscerò mai la felicità?
But will I ever know happiness?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
You know maybe I knew her, you know maybe I glimpsed her
Sai forse mi è passata vicino
You know maybe she passed me by
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
It will be luck that kissed me, or maybe it's a mistake
L'immaginazione, forse son solo un cretino
Imagination, maybe I'm just a fool
Profumava di vino
She smelled of wine
Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
It would be poetic to say that you died in winter
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
That the frost overpowered you, that this song is an elegy
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
That despite everything I still love you forever
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?
But don't you think it would just be a huge lie?
Tutto è normale, voglio dire, è primavera
Everything is normal, I mean, it's spring
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
And I regret a love that I never even had
Il problema è che pensavo mi amassi
The problem is that I thought you loved me
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Even though in fact since we are trees
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
We never touched hugged, cuddled, kissed, entwined
Ma poi ho scoperto che tu non esisti
But then I found out that you don't exist
Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
You are made of plastic, you are an ornamental plant
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
Without life and feelings, you are of good presence
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
And stupid me that to you who are a piece of plastic
Ho dedicato la mia intera esistenza
I dedicated my entire existence
C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
There is always the sun and never the rain, it's a real shame
In questa primavera per me così piena di sgomento
In this spring for me so full of dismay
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
But maybe it's better this way, after all the scene
Non è sempre drammatica a piacimento
It's not always dramatic at will
Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
But I tried to engrave our names
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Enclosed by a heart, on my trunk
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
But what a rip-off, love, the branches are moved only by the wind
E non dalla mia volontà
And not by my will
E se non c'è scritto da nessuna parte
And if it's not written anywhere
Che due alberi si sono amati
That two trees loved each other
Chi può dir che è successo davvero
Who can say it really happened
Nessuno, nessuno lo sa
No one, no one knows
E se la trama finisce, la storia rimane
And if the plot ends, the story remains
E se la storia scompare, resta la melodia
And if the story disappears, the melody remains
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
And even if the melody ends, it remains, it remains
Solo una dolce e scostumata bugia
Just a sweet and outrageous lie
Son nato perché qualche d'un mi scagliò
Nací porque alguien me lanzó
Sul terriccio bagnato dell'orto
Sobre la tierra húmeda del huerto
E subii soprusi per l'intera vita però
Y sufrí abusos toda mi vida pero
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto
En general, me divertí antes de morir
Crebbi prestante e resistente
Crecí fuerte y resistente
Della mia condizione, no, non mi lamentai
De mi condición, no, no me quejé
In primavera donavo le mie mele alla gente
En primavera regalaba mis manzanas a la gente
Senza chieder un compenso, giammai
Sin pedir nada a cambio, jamás
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Anclado al suelo estoy aquí solo para dar
Beni primari e di necessità
Bienes primarios y de necesidad
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Y mientras comen mis hijos y riegan mis cadenas
Ma io conoscerò mai la felicità?
¿Conoceré alguna vez la felicidad?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
La única compañía son los perros que orinan
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
Sobre mi tronco hinchado de ardor
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Hombres para la salida del jardín del Edén
Non incolpate il melo, no
No culpen al manzano, no
Incolpate il creator
Culpen al creador
E spesso pensai, di fronte al torto
Y a menudo pensé, frente a la injusticia
Di lasciarmi marcire, di farla finita
De dejarme pudrir, de acabar con todo
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
Pero sabes, un día se levantó al otro lado del huerto
La mia unica ragione di vita
Mi única razón de vida
Lei era una pianticella bella e suadente
Ella era una plantita hermosa y persuasiva
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
Tan dulce y descarada como una mentira
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
Y aunque estaba allí inmóvil, quieta sin hacer nada
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia
Yo la amaba, de ella ya estaba a merced
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Anclado al suelo estoy aquí solo para dar
Beni primari e di necessità
Bienes primarios y de necesidad
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Y mientras comen mis hijos y riegan mis cadenas
Ma io conoscerò mai la felicità?
¿Conoceré alguna vez la felicidad?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
Quizás la conocí, quizás la vislumbré
Sai forse mi è passata vicino
Quizás pasó cerca de mí
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
Será la suerte que me ha besado, o será un error
L'immaginazione, forse son solo un cretino
La imaginación, quizás solo soy un tonto
Profumava di vino
Oliendo a vino
Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
Sería poético poder decir que moriste en invierno
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
Que el frío te venció, que esta canción es una elegía
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
Que a pesar de todo, te amo eternamente
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?
Pero ¿no crees que sería solo una gran mentira?
Tutto è normale, voglio dire, è primavera
Todo es normal, quiero decir, es primavera
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
Y yo lamento un amor que nunca tuve
Il problema è che pensavo mi amassi
El problema es que pensé que me amabas
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Aunque en realidad, dado que somos árboles
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
Nunca nos tocamos, abrazamos, acariciamos, besamos, nos enredamos
Ma poi ho scoperto che tu non esisti
Pero luego descubrí que no existes
Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
Estás hecha de plástico, eres una planta ornamental
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
Sin vida y sentimientos, eres de buena presencia
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
Y yo, tonto, que a ti, que eres un pedazo de plástico
Ho dedicato la mia intera esistenza
He dedicado toda mi existencia
C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
Siempre hay sol y nunca lluvia, es una verdadera lástima
In questa primavera per me così piena di sgomento
En esta primavera para mí tan llena de consternación
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
Pero quizás es mejor así, después de todo, la escena
Non è sempre drammatica a piacimento
No siempre es dramática a voluntad
Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
Pero intenté grabar nuestros nombres
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Encerrados en un corazón, sobre mi tronco
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
Pero qué engaño, amor, las ramas solo se mueven con el viento
E non dalla mia volontà
Y no por mi voluntad
E se non c'è scritto da nessuna parte
Y si no está escrito en ninguna parte
Che due alberi si sono amati
Que dos árboles se amaron
Chi può dir che è successo davvero
¿Quién puede decir que realmente sucedió?
Nessuno, nessuno lo sa
Nadie, nadie lo sabe
E se la trama finisce, la storia rimane
Y si la trama termina, la historia permanece
E se la storia scompare, resta la melodia
Y si la historia desaparece, queda la melodía
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
Y si la melodía también termina, queda, queda
Solo una dolce e scostumata bugia
Solo una dulce y descarada mentira
Son nato perché qualche d'un mi scagliò
Ich wurde geboren, weil jemand mich
Sul terriccio bagnato dell'orto
Auf den nassen Boden des Gartens warf
E subii soprusi per l'intera vita però
Und ich erlitt mein ganzes Leben lang Missbrauch, aber
Tutto sommato mi divertii prima d'essere morto
Alles in allem hatte ich Spaß, bevor ich starb
Crebbi prestante e resistente
Ich wuchs stark und widerstandsfähig auf
Della mia condizione, no, non mi lamentai
Über meine Situation, nein, ich beschwerte mich nicht
In primavera donavo le mie mele alla gente
Im Frühling gab ich meine Äpfel an die Leute
Senza chieder un compenso, giammai
Ohne eine Entschädigung zu verlangen, niemals
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Verankert im Boden bin ich nur hier, um zu geben
Beni primari e di necessità
Grundgüter und Notwendigkeiten
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Und währenddessen essen sie meine Kinder und gießen meine Ketten
Ma io conoscerò mai la felicità?
Aber werde ich jemals Glück kennen?
L'unica compagnia sono i cani che pisciano
Die einzige Gesellschaft sind die Hunde, die pinkeln
Sopra il mio tronco gonfio d'ardor
Auf meinem vor Leidenschaft geschwollenen Stamm
Uomini per l'uscita dal giardino dell'Eden
Männer für den Ausgang aus dem Garten Eden
Non incolpate il melo, no
Gebt nicht dem Apfelbaum die Schuld, nein
Incolpate il creator
Gebt dem Schöpfer die Schuld
E spesso pensai, di fronte al torto
Und oft dachte ich, angesichts des Unrechts
Di lasciarmi marcire, di farla finita
Mich verrotten zu lassen, es zu beenden
Ma sapete un giorno si erse dall'altro lato dell'orto
Aber wisst ihr, eines Tages erhob sich auf der anderen Seite des Gartens
La mia unica ragione di vita
Mein einziger Lebensgrund
Lei era una pianticella bella e suadente
Sie war eine schöne und überzeugende kleine Pflanze
Così dolce e scostumata proprio come una bugia
So süß und ungezogen, genau wie eine Lüge
E anche se stava lì immobile, ferma senza far niente
Und obwohl sie dort still stand, ohne etwas zu tun
Io l'amavo, di lei oramai ero in balia
Ich liebte sie, ich war ihr jetzt ausgeliefert
Ancorato al terreno son qui soltanto per dare
Verankert im Boden bin ich nur hier, um zu geben
Beni primari e di necessità
Grundgüter und Notwendigkeiten
E intanto mangiano i miei figli ed innaffiano le mie catene
Und währenddessen essen sie meine Kinder und gießen meine Ketten
Ma io conoscerò mai la felicità?
Aber werde ich jemals Glück kennen?
Sai forse l'ho conosciuta, sai forse l'ho intravista
Vielleicht habe ich es gekannt, vielleicht habe ich es gesehen
Sai forse mi è passata vicino
Vielleicht ist es mir nahe gekommen
Sarà la fortuna che mi ha baciato, oppure sarà una svista
Es wird das Glück sein, das mich geküsst hat, oder vielleicht ein Fehler
L'immaginazione, forse son solo un cretino
Die Vorstellungskraft, vielleicht bin ich nur ein Idiot
Profumava di vino
Es roch nach Wein
Sarebbe poetico poter dire che sei morta d'inverno
Es wäre poetisch zu sagen, dass du im Winter gestorben bist
Che il gelo ti ha sopraffatta, che sta canzone sia un elegia
Dass die Kälte dich überwältigt hat, dass dieses Lied eine Elegie ist
Che nonostante tutto io comunque ti ami in eterno
Dass ich dich trotz allem für immer liebe
Ma non credi sarebbe solo un'enorme bugia?
Aber glaubst du nicht, dass das nur eine riesige Lüge wäre?
Tutto è normale, voglio dire, è primavera
Alles ist normal, ich meine, es ist Frühling
E io rimpiango un amore che non ho neanche mai avuto
Und ich bedauere eine Liebe, die ich nie hatte
Il problema è che pensavo mi amassi
Das Problem ist, dass ich dachte, du liebst mich
Anche se in effetti dato che siamo alberi
Obwohl wir tatsächlich Bäume sind
Non ci siamo mai toccati abbracciati, coccolati, baciati, avvinghiati
Wir haben uns nie berührt, umarmt, gestreichelt, geküsst, umschlungen
Ma poi ho scoperto che tu non esisti
Aber dann habe ich herausgefunden, dass du nicht existierst
Tu sei fatta di plastica, sei una pianta ornamentale
Du bist aus Plastik, du bist eine Zierpflanze
Senza vita e sentimenti, sei di bella presenza
Ohne Leben und Gefühle, du siehst gut aus
E stupido io che a te che sei un pezzo di plastica
Und ich, der Dumme, der dir, einem Stück Plastik,
Ho dedicato la mia intera esistenza
Mein ganzes Leben gewidmet hat
C'è sempre il sole e mai la pioggia, è un vero peccato
Es ist immer die Sonne und nie der Regen, es ist eine Schande
In questa primavera per me così piena di sgomento
In diesem Frühling für mich so voller Entsetzen
Ma forse è meglio così, d'altronde la scena
Aber vielleicht ist es besser so, schließlich ist die Szene
Non è sempre drammatica a piacimento
Nicht immer dramatisch nach Belieben
Ma ho cercato di incidere i nostri nomi
Aber ich habe versucht, unsere Namen zu gravieren
Racchiusi da un cuore, sopra il mio tronco
Eingeschlossen von einem Herzen, auf meinem Stamm
Ma che fregatura, amore, i rami son mossi solo dal vento
Aber was für ein Betrug, Liebe, die Äste werden nur vom Wind bewegt
E non dalla mia volontà
Und nicht von meinem Willen
E se non c'è scritto da nessuna parte
Und wenn nirgendwo geschrieben steht
Che due alberi si sono amati
Dass zwei Bäume sich geliebt haben
Chi può dir che è successo davvero
Wer kann sagen, dass es wirklich passiert ist
Nessuno, nessuno lo sa
Niemand, niemand weiß es
E se la trama finisce, la storia rimane
Und wenn die Handlung endet, bleibt die Geschichte
E se la storia scompare, resta la melodia
Und wenn die Geschichte verschwindet, bleibt die Melodie
E se anche la melodia termina, rimane, rimane
Und wenn auch die Melodie endet, bleibt, bleibt
Solo una dolce e scostumata bugia
Nur eine süße und ungezogene Lüge

Curiosités sur la chanson Jack Il Melo Drammatico de Pinguini Tattici Nucleari

Quand la chanson “Jack Il Melo Drammatico” a-t-elle été lancée par Pinguini Tattici Nucleari?
La chanson Jack Il Melo Drammatico a été lancée en 2014, sur l’album “Il Re è nudo”.
Qui a composé la chanson “Jack Il Melo Drammatico” de Pinguini Tattici Nucleari?
La chanson “Jack Il Melo Drammatico” de Pinguini Tattici Nucleari a été composée par Riccardo Zanotti.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Pinguini Tattici Nucleari

Autres artistes de Pop rock