Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
Wir sind auf Flex und auf Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Frag mich nicht warum
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Frag mich nicht warum
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum
Bitte frag mich nicht warum
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
Frag nicht, warum diese giftige Ader
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Frag mich nicht warum
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Frag mich nicht warum
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Frag mich nicht warum
Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Bra, je me souviens encore de l'époque où je n'avais rien
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
Avec des poches vides dans la salle d'audience
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
"Quatre ans de prison", dit le juge
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
Mais peut-être que c'était mon destin
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Bra, nous faisons beaucoup, mais ne demande pas pourquoi
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Car tout cela a une raison, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
La façon dont nous fumons n'est certainement pas saine
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
Mais apparemment, nous manquons de raison, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Aujourd'hui n'est pas comme avant
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Plus jamais en train de geler sur un banc de parc
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Heureusement, aujourd'hui n'est pas comme avant
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
Ne demande pas ce que j'ai fait pour ça (ce que j'ai fait pour ça)
Wir sind auf Flex und auf Haze
Nous sommes sur Flex et sur Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
Nous sommes des enfants de la rue et toujours à la chasse
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
Nous prenons tout ce qui est possible (nous prenons tout ce qui est possible)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
Et le Shaitan, il veut son prix et nous payons avec les larmes de maman
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Autour de moi, mes gars sont complètement masqués
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mes gars autour de moi sont complètement masqués
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mes gars autour de moi sont complètement masqués
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Bitte frag mich nicht warum
S'il te plaît, ne me demande pas pourquoi
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
Il n'y a pas toujours une raison à tout
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
Au tribunal, aucun des gars ne parle
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
Chez nous, on dit : "Le monde nous appartient"
Frag nicht, warum diese giftige Ader
Ne demande pas pourquoi cette veine toxique
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
La réponse est : Je suis vraiment dans la merde, mec
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
Ne demande pas pourquoi je conduis avec des caisses dans la Smart
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
Ne me demande pas pourquoi, tu n'es pas mon père
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
Ne me demande pas pourquoi, pourquoi et pour quelle raison
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Tout ce que je fais est faux, mais ce qui est pire, c'est que je le sais
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
Je fais tout ça parce que ce n'est pas facile en ce moment
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
C'est pourquoi nous prenons des drogues jusqu'à ce que le soleil brille à nouveau
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
Nous perdons le contrôle assez facilement
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Oui, avec "avoir mauvaise conscience" tu n'iras pas loin ici
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Hui, maman, j'espère que tu me pardonnes
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Malheureusement, tu n'as jamais vraiment pu être fière de moi
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Autour de moi, mes gars sont complètement masqués
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mes gars autour de moi sont complètement masqués
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Ne me demande pas pourquoi (ne me demande pas pourquoi)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mes gars autour de moi sont complètement masqués
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Nous étions jeunes, nous étions stupides et dans le marais
Frag mich nicht warum
Ne me demande pas pourquoi
Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Cara, eu ainda me lembro de quando eu não tinha nada
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
Com bolsos vazios no tribunal
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
"Quatro anos de pena", diz o juiz
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
Mas talvez isso fosse o meu destino
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Cara, fazemos muito, mas não pergunte por quê
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Porque tudo isso aqui tem um motivo, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
A maneira como fumamos certamente não é saudável
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
Mas aparentemente nos falta razão, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Hoje não é como antes
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Nunca mais congelando no banco do parque
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Felizmente, hoje não é como antes
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
Não pergunte o que eu fiz para isso (o que eu fiz para isso)
Wir sind auf Flex und auf Haze
Estamos no Flex e no Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
Somos filhos da rua e sempre à caça
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
Pegamos tudo o que podemos (pegamos tudo o que podemos)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
E o Shaitan, ele quer o seu preço e nós pagamos com as lágrimas da mamãe
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Ao meu redor, meus meninos estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Meus meninos ao meu redor estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Meus meninos ao meu redor estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Bitte frag mich nicht warum
Por favor, não me pergunte por quê
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
Nem sempre há uma razão para tudo
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
No tribunal, ninguém fala dos meninos
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
Conosco se diz: "O mundo é nosso"
Frag nicht, warum diese giftige Ader
Não pergunte por que essa veia venenosa
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
A resposta é: Estou realmente ferrado, cara
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
Não pergunte por que estou dirigindo com caixas no Smart
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
Não me pergunte por quê, você não é meu pai
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
Não me pergunte por quê, por que e por que
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Tudo o que faço é errado, mas o pior é que eu sei
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
Eu faço tudo isso porque não está fácil no momento
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
Por isso tomamos drogas até o sol brilhar novamente
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
Perdemos o controle muito facilmente
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Sim, com "sentir-se culpado" você não vai longe aqui
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Ui, mamãe, espero que você perdoe
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Infelizmente, você nunca pôde realmente se orgulhar de mim
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Ao meu redor, meus meninos estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Meus meninos ao meu redor estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Não me pergunte por quê (não me pergunte por quê)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Meus meninos ao meu redor estão todos encapuzados
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jovens, éramos estúpidos e no pântano
Frag mich nicht warum
Não me pergunte por quê
Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Bro, I still remember when I had nothing
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
With empty pockets in the courtroom
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
"Four years punishment," says the judge
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
But maybe that was my fate
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Bro, we do a lot, but don't ask why
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Because all of this, it has a reason, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
The way we smoke is definitely not healthy
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
But apparently we lack reason, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Today is not like back then
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Never again freezing on the park bench
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Luckily today is not like back then
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
Don't ask what I did for it (what I did for it)
Wir sind auf Flex und auf Haze
We are on Flex and on Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
We are children of the street and always on the hunt
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
We take everything that goes (we take everything that goes)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
And the Shaitan, he wants his price and we pay with mom's tears
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Around me my boys fully masked
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
My boys around me fully masked
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
My boys around me fully masked
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Bitte frag mich nicht warum
Please don't ask me why
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
There is not always a reason for everything
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
In court no one talks about the boys
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
With us they say: "The world belongs to us"
Frag nicht, warum diese giftige Ader
Don't ask why this poisonous vein
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
The answer is: I'm really screwed, man
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
Don't ask why I drive with boxes in the Smart
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
Don't ask me why, you're not my father
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
Don't ask me why, why and why
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Everything I do is wrong, but much worse that I know it
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
I do all this because it's not easy right now
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
That's why we take drugs until the sun shines again
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
We lose control pretty easily
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Yes, with "having a bad conscience" you won't get far here
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Hui, Mama, I hope you forgive
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Unfortunately, you could never really be proud of me
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Around me my boys fully masked
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
My boys around me fully masked
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Don't ask me why (don't ask me why)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
My boys around me fully masked
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
We were young, we were dumb and in the swamp
Frag mich nicht warum
Don't ask me why
Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Bra, aún recuerdo cuando no tenía nada
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
Con los bolsillos vacíos en la sala del tribunal
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
"Cuatro años de castigo", dice el juez
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
Pero tal vez eso era mi destino
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Bra, hacemos mucho, pero no preguntes por qué
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Porque todo esto, tiene una razón, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
La forma en que fumamos no es saludable
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
Pero parece que nos falta sentido común, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Hoy no es como antes
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Nunca más congelándome en el banco del parque
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Afortunadamente, hoy no es como antes
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
No preguntes qué hice para conseguirlo (qué hice para conseguirlo)
Wir sind auf Flex und auf Haze
Estamos en Flex y en Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
Somos hijos de la calle y siempre estamos cazando
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
Tomamos todo lo que podemos (tomamos todo lo que podemos)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
Y Shaitan, quiere su precio y pagamos con las lágrimas de mamá
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Bitte frag mich nicht warum
Por favor no me preguntes por qué
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
No siempre hay una razón para todo
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
En el tribunal, ninguno de los chicos habla
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
Con nosotros se dice: "El mundo nos pertenece"
Frag nicht, warum diese giftige Ader
No preguntes por qué esta vena venenosa
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
La respuesta es: Estoy realmente jodido, hombre
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
No preguntes por qué conduzco con cajas en el Smart
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
No me preguntes por qué, no eres mi padre
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
No me preguntes por qué, por qué y por qué
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Todo lo que hago está mal, pero lo peor es que lo sé
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
Hago todo esto porque no es fácil en este momento
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
Por eso tomamos drogas hasta que el sol brille de nuevo
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
Perdemos el control muy fácilmente
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Sí, con "tener mala conciencia" no llegarás muy lejos aquí
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Hui, mamá, espero que me perdones
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Desafortunadamente, nunca has podido estar realmente orgullosa de mí
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
No me preguntes por qué (no me preguntes por qué)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
Mis chicos a mi alrededor están completamente enmascarados
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Éramos jóvenes, éramos tontos y en el pantano
Frag mich nicht warum
No me preguntes por qué
Bra, ich weiß noch damals, als ich nichts hat
Bra, mi ricordo ancora quando non avevo nulla
Mit leeren Taschen im Gerichtssaal
Con le tasche vuote in tribunale
„Vier Jahre Strafe“, sagt der Richter
"Quattro anni di pena", dice il giudice
Aber vielleicht war das ja mein Schicksal
Ma forse era il mio destino
Bra, wir machen viel, aber frag nicht, warum
Bra, facciamo molto, ma non chiedere perché
Denn das alles hier, das hat einen Grund, Akhi
Perché tutto questo, ha una ragione, Akhi
Das hier wie wir kiffen ist bestimmt nicht gesund
Il modo in cui fumiamo non è sicuramente sano
Doch anscheinend fehlt es uns an Vernunft, Akhi
Ma sembra che ci manchi il buon senso, Akhi
Heut' ist nicht wie damals
Oggi non è come una volta
Nie wieder frierend auf der Parkbank
Mai più a congelare su una panchina del parco
Zum Glück ist heute nicht wie damals
Per fortuna oggi non è come una volta
Frag nicht, was ich dafür getan hab' (was ich dafür getan hab')
Non chiedere cosa ho fatto per questo (cosa ho fatto per questo)
Wir sind auf Flex und auf Haze
Siamo su Flex e su Haze
Wir sind Kinder der Straße und immer auf Jagd
Siamo figli della strada e sempre a caccia
Wir nehmen alles, was geht (wir nehmen alles, was geht)
Prendiamo tutto quello che possiamo (prendiamo tutto quello che possiamo)
Und der Shaitan, er will seinen Preis und wir bezahlen mit Mamas Tränen
E Shaitan, vuole il suo prezzo e paghiamo con le lacrime di mamma
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Intorno a me i miei ragazzi completamente incappucciati
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
I miei ragazzi intorno a me completamente incappucciati
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
I miei ragazzi intorno a me completamente incappucciati
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché
Bitte frag mich nicht warum
Per favore non chiedermi perché
Es gibt nicht immer für alles einen Grund
Non c'è sempre una ragione per tutto
Vor Gericht redet keiner von den Jungs
In tribunale nessuno dei ragazzi parla
Bei uns sagt man: „Die Welt gehört uns“
Da noi si dice: "Il mondo è nostro"
Frag nicht, warum diese giftige Ader
Non chiedere perché questa vena velenosa
Die Antwort ist: Ich bin so richtig am Arsch, Mann
La risposta è: Sono davvero nei guai, uomo
Frag nicht, warum ich mit Kisten im Smart fahr'
Non chiedere perché guido con le casse nello Smart
Frag mich nicht warum, du bist nicht mein Vater
Non chiedermi perché, tu non sei mio padre
Frag mich nicht warum, wieso und weshalb
Non chiedermi perché, perché e per quale motivo
Alles, was ich tue, ist falsch, doch viel schlimmer, dass ich's weiß
Tutto quello che faccio è sbagliato, ma molto peggio, so che lo è
Ich mach das alles, weil ist momentan nicht leicht
Faccio tutto questo perché al momento non è facile
Deswegen nehmen wir Drogen bis die Sonne wieder scheint
Ecco perché prendiamo droghe fino a quando il sole non risplende di nuovo
Wir verlieren die Kontrolle ziemlich leicht
Perdiamo il controllo molto facilmente
Ja, mit „schlechtem Gewissen haben“ kommst du hier nicht weit
Sì, con "avere una cattiva coscienza" non si va lontano qui
Hui, Mama, ich hoffe du verzeihst
Hui, mamma, spero che tu perdoni
Leider konntest du noch nie so wirklich stolz auf mich sein
Purtroppo non sei mai stata davvero orgogliosa di me
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Um mich rum meine Jungs voll vermummt
Intorno a me i miei ragazzi completamente incappucciati
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
I miei ragazzi intorno a me completamente incappucciati
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum (frag mich nicht warum)
Non chiedermi perché (non chiedermi perché)
Meine Jungs um mich rum voll vermummt
I miei ragazzi intorno a me completamente incappucciati
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché
Wir waren jung, wir waren dumm und im Sumpf
Eravamo giovani, eravamo stupidi e nel pantano
Frag mich nicht warum
Non chiedermi perché