Mil Cairão

Michel Costa

Paroles Traduction

Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Esse silêncio me tira do trilho
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha

Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Como uma cobra anda se rastejando
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
Caramba, fica difícil desse jeito
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
De sonhador só que a colheita vem depois
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó

Eu não sou melhor do que ninguém não
Eu não mereço mais do que ninguém não
Só tô mantendo os meus passos no chão
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido

Teve aquela vez que eu quase morri afogado
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Só pra mostrar pros meus amigo
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado

Entendi o recado
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Que alguém me carregava nos braços
Me ofereceram crime, só que eu recusei
Me ofereceram farinha só que eu recusei
Se a vontade era minha eu não sei
Só sei que no vale da sombra e da morte
Eu fechei os olhos e passei
Só tenho a agradecer por cada dia
E por me fazer maior do que qualquer problema
Tem quem não acredite em ti, enfim
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó

Eu não sou melhor do que ninguém não
Eu não mereço mais do que ninguém não
Só tô mantendo os meus passos no chão
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido

Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Seigneur Dieu, ce soir je ne voulais rien demander
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Parce que j'ai déjà demandé tant et tant de choses m'ont été données
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
La santé pour courir et la protection sur les trottoirs
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
J'ai été invisible pour chaque âme mal intentionnée
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Mais cette nuit, je ne me sens pas bien
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Tout le monde dort et j'ai besoin de parler à quelqu'un
Esse silêncio me tira do trilho
Ce silence me fait dérailler
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
Et personne n'est mieux que le père pour écouter le déversement de son fils
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Trop stressé, peut-être que c'est de ma faute
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
Je sais que le Seigneur intervient toujours pour me garder sur la bonne voie
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Pour que je ne devienne pas des déchets dans la benne
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Mais parfois cela pèse et cette ligne devient un fil tendu
Como uma cobra anda se rastejando
Comme un serpent se traîne
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
Le monde me veut ainsi, et ici chaque chien se lèche lui-même
Caramba, fica difícil desse jeito
Zut, c'est difficile de cette façon
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Je regarde tellement à l'extérieur et je ne vois pas mes propres défauts
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
Un pécheur seul, porte la douleur seul, humain aussi appelé
De sonhador só que a colheita vem depois
Rêveur mais la récolte vient après
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
Je fais un pas en avant par erreur et à chaque erreur, il semble que je recule de deux
Eu não sou melhor do que ninguém não
Je ne suis pas meilleur que quiconque
Eu não mereço mais do que ninguém não
Je ne mérite pas plus que quiconque
Só tô mantendo os meus passos no chão
Je garde juste mes pas sur le sol
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Tout ce que je demande ce soir, c'est le pardon
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Parce que mille tomberont, mille tomberont, mille mais je ne serai pas touché
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mille tomberont, mille tomberont, mille mais je ne serai pas touché
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
Il y a eu cette fois où j'ai failli me noyer
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
Et le Seigneur m'a tiré quand j'avais déjà abandonné
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Je méritais une réprimande, j'ai été stupide
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Quand j'ai volé des bagues et une chaîne à la cabane
Só pra mostrar pros meus amigo
Juste pour montrer à mes amis
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Gamin prétentieux, je n'avais aucune idée du danger
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
Ou cette autre fois où j'ai failli être volé
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
Et au lieu de cela, ce que j'ai gagné, c'est de la compagnie jusqu'au marché
Entendi o recado
J'ai compris le message
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
Je ne sais pas ce que j'ai fait de plus pour être si bien soigné
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Si j'ai déjà été tout faux, en colère de changer de pas
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Presque tombé de l'autre côté, mais je sais
Que alguém me carregava nos braços
Que quelqu'un me portait dans ses bras
Me ofereceram crime, só que eu recusei
On m'a offert le crime, mais j'ai refusé
Me ofereceram farinha só que eu recusei
On m'a offert de la farine mais j'ai refusé
Se a vontade era minha eu não sei
Si l'envie était la mienne, je ne sais pas
Só sei que no vale da sombra e da morte
Je sais seulement que dans la vallée de l'ombre et de la mort
Eu fechei os olhos e passei
J'ai fermé les yeux et je suis passé
Só tenho a agradecer por cada dia
Je n'ai qu'à remercier pour chaque jour
E por me fazer maior do que qualquer problema
Et pour me rendre plus grand que n'importe quel problème
Tem quem não acredite em ti, enfim
Il y a ceux qui ne croient pas en toi, enfin
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Je crois parce que je sais que le Seigneur croit aussi en moi
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Un pécheur seul, porte la douleur seul, un frère
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Aussi appelé rêveur et la récolte vient après
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
Je fais un pas en avant par erreur et à chaque erreur, il semble que je recule de deux
Eu não sou melhor do que ninguém não
Je ne suis pas meilleur que quiconque
Eu não mereço mais do que ninguém não
Je ne mérite pas plus que quiconque
Só tô mantendo os meus passos no chão
Je garde juste mes pas sur le sol
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Tout ce que je demande ce soir, c'est le pardon
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Parce que mille tomberont, mille tomberont, mille mais je ne serai pas touché
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mille tomberont, mille tomberont, mille mais je ne serai pas touché
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Lord God, tonight I didn't want to ask for anything
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Because I've already asked so much and so much has been given to me
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Health to run and protection on the sidewalks
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
I was invisible to every ill-intentioned soul
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
But tonight I don't feel well
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Everyone is asleep and I need to talk to someone
Esse silêncio me tira do trilho
This silence takes me off track
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
And no one better than the father to listen to his son's outpouring
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Such a rush, maybe it's my fault
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
I know that the Lord always intervenes to keep me in line
Pra que eu não vire entulho na caçamba
So that I don't become rubbish in the dumpster
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
But sometimes this weighs heavy and this line becomes a tightrope
Como uma cobra anda se rastejando
Like a snake slithering
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
The world wants me like this, and here every dog fends for itself
Caramba, fica difícil desse jeito
Damn, it's hard this way
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
I look so much outside and I don't see my own defect
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
A lone sinner, carries the pain alone, human also called
De sonhador só que a colheita vem depois
A dreamer but the harvest comes later
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
I take one step forward for each right and for each mistake it seems like I go back two
Eu não sou melhor do que ninguém não
I'm not better than anyone
Eu não mereço mais do que ninguém não
I don't deserve more than anyone
Só tô mantendo os meus passos no chão
I'm just keeping my feet on the ground
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
All I ask for tonight is forgiveness
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Because a thousand will fall, a thousand will fall, a thousand but I will not be hit
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
A thousand will fall, a thousand will fall, a thousand but I will not be hit
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
There was that time I almost drowned
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
And the Lord pulled me out when I had already given up
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
I deserved a scolding, I was a fool
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
When I stole rings and a chain from the stall
Só pra mostrar pros meus amigo
Just to show off to my friends
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Show-off kid, had no idea of the danger
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
Or that other time when I almost got robbed
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
And instead what I got was company to the market
Entendi o recado
I got the message
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
I don't know what I did to deserve such good care
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
If I've been all wrong, upset about changing my steps
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Almost falling to the other side, but I know
Que alguém me carregava nos braços
That someone was carrying me in their arms
Me ofereceram crime, só que eu recusei
They offered me crime, but I refused
Me ofereceram farinha só que eu recusei
They offered me cocaine, but I refused
Se a vontade era minha eu não sei
If the desire was mine, I don't know
Só sei que no vale da sombra e da morte
I just know that in the valley of the shadow of death
Eu fechei os olhos e passei
I closed my eyes and passed
Só tenho a agradecer por cada dia
I only have to thank for each day
E por me fazer maior do que qualquer problema
And for making me bigger than any problem
Tem quem não acredite em ti, enfim
Some don't believe in you, anyway
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
I believe because I know that the Lord also believes in me
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
A lone sinner, carries the pain alone, a brother
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Also called a dreamer and the harvest comes later
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
I take one step forward for each right and for each mistake it seems like I go back two
Eu não sou melhor do que ninguém não
I'm not better than anyone
Eu não mereço mais do que ninguém não
I don't deserve more than anyone
Só tô mantendo os meus passos no chão
I'm just keeping my feet on the ground
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
All I ask for tonight is forgiveness
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Because a thousand will fall, a thousand will fall, a thousand but I will not be hit
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
A thousand will fall, a thousand will fall, a thousand but I will not be hit
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Señor Dios, esta noche no quería pedir nada
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Porque ya he pedido tanto y se me ha dado tanto
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Salud para correr y protección en las aceras
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
Fui invisible para cada alma malintencionada
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Pero esta madrugada no me siento bien
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Todo el mundo durmió y necesito hablar con alguien
Esse silêncio me tira do trilho
Este silencio me saca de quicio
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
Y nadie mejor que el padre para escuchar el desahogo del hijo
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Muy nervioso, tal vez la culpa de esto sea mía
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
Sé que el Señor siempre interviene para mantenerme en línea
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Para que no me convierta en escombros en el contenedor
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Pero a veces esto pesa y esa línea se convierte en una cuerda floja
Como uma cobra anda se rastejando
Como una serpiente se arrastra
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
El mundo me quiere así, y aquí cada perro que se lama
Caramba, fica difícil desse jeito
Caramba, se hace difícil de esta manera
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Miro tanto hacia fuera y no veo mis propios defectos
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
Un pecador solo, lleva el dolor solo, humano también llamado
De sonhador só que a colheita vem depois
Soñador solo que la cosecha viene después
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
Camino un paso por acierto y con cada error parece que retrocedo dos, oh
Eu não sou melhor do que ninguém não
No soy mejor que nadie
Eu não mereço mais do que ninguém não
No merezco más que nadie
Só tô mantendo os meus passos no chão
Solo estoy manteniendo mis pasos en el suelo
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Todo lo que pido esta noche es perdón
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Porque mil caerán, mil caerán, mil pero yo no seré alcanzado
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mil caerán, mil caerán, mil pero yo no seré alcanzado
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
Hubo esa vez que casi me ahogué
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
Y el Señor me sacó cuando ya me había rendido
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Merecía un tirón de orejas, fui un idiota
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Cuando robé anillos y una cadena en la tienda
Só pra mostrar pros meus amigo
Solo para mostrar a mis amigos
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Chico presumido, no tenía ninguna noción del peligro
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
O aquella otra vez en que casi me robaron
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
Y en lugar de eso, lo que gané fue compañía hasta el mercado
Entendi o recado
Entendí el mensaje
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
No sé qué hice para ser tan bien cuidado
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Si ya estuve todo equivocado, pensando en cambiar los pasos
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Casi cayendo al otro lado, pero sé
Que alguém me carregava nos braços
Que alguien me llevaba en sus brazos
Me ofereceram crime, só que eu recusei
Me ofrecieron crimen, pero lo rechacé
Me ofereceram farinha só que eu recusei
Me ofrecieron drogas, pero lo rechacé
Se a vontade era minha eu não sei
Si el deseo era mío, no lo sé
Só sei que no vale da sombra e da morte
Solo sé que en el valle de la sombra y la muerte
Eu fechei os olhos e passei
Cerré los ojos y pasé
Só tenho a agradecer por cada dia
Solo tengo que agradecer por cada día
E por me fazer maior do que qualquer problema
Y por hacerme más grande que cualquier problema
Tem quem não acredite em ti, enfim
Hay quienes no creen en ti, en fin
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Creo porque sé que el Señor también cree en mí
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Un pecador solo, lleva el dolor solo, un hermano
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
También llamado soñador solo y la cosecha viene después
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
Camino un paso por acierto y con cada error parece que retrocedo dos, oh
Eu não sou melhor do que ninguém não
No soy mejor que nadie
Eu não mereço mais do que ninguém não
No merezco más que nadie
Só tô mantendo os meus passos no chão
Solo estoy manteniendo mis pasos en el suelo
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Todo lo que pido esta noche es perdón
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Porque mil caerán, mil caerán, mil pero yo no seré alcanzado
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mil caerán, mil caerán, mil pero yo no seré alcanzado
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Herr Gott, diese Nacht möchte ich nichts bitten
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Denn ich habe schon so viel gebeten und so viel wurde mir gegeben
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Gesundheit zum Laufen und Schutz auf den Gehwegen
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
Ich war unsichtbar für jede böswillige Seele
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Aber in dieser Nacht fühle ich mich nicht gut
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Jeder schläft und ich muss mit jemandem sprechen
Esse silêncio me tira do trilho
Diese Stille bringt mich aus der Fassung
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
Und niemand ist besser als der Vater, um das Geständnis des Sohnes zu hören
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Voll aufgeladen, vielleicht ist das meine Schuld
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
Ich weiß, dass der Herr immer eingreift, um mich auf dem richtigen Weg zu halten
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Damit ich nicht zu Schutt im Müllcontainer werde
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Aber manchmal wiegt das schwer und diese Linie wird zu einem wackeligen Seil
Como uma cobra anda se rastejando
Wie eine Schlange kriecht sie dahin
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
Die Welt will mich so, und hier soll sich jeder selbst helfen
Caramba, fica difícil desse jeito
Verdammt, es ist schwer auf diese Weise
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Ich schaue so oft nach draußen und sehe meine eigenen Fehler nicht
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
Ein Sünder allein, trägt den Schmerz allein, auch Mensch genannt
De sonhador só que a colheita vem depois
Ein Träumer, aber die Ernte kommt später
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
Ich mache einen Schritt nach dem anderen und bei jedem Fehler scheint es, als würde ich zwei zurückgehen
Eu não sou melhor do que ninguém não
Ich bin nicht besser als irgendjemand
Eu não mereço mais do que ninguém não
Ich verdiene nicht mehr als irgendjemand
Só tô mantendo os meus passos no chão
Ich halte nur meine Schritte auf dem Boden
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Alles, was ich in dieser Nacht bitte, ist Vergebung
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Denn tausend werden fallen, tausend werden fallen, tausend, aber ich werde nicht getroffen
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Tausend werden fallen, tausend werden fallen, tausend, aber ich werde nicht getroffen
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
Es gab diese Zeit, als ich fast ertrunken bin
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
Und der Herr zog mich heraus, als ich mich schon aufgegeben hatte
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Ich verdiente einen Klaps auf den Hinterkopf, ich war ein Idiot
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Als ich Ringe und eine Kette vom Stand stahl
Só pra mostrar pros meus amigo
Nur um sie meinen Freunden zu zeigen
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Ein prahlerischer Junge, der keine Ahnung von der Gefahr hatte
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
Oder dieses andere Mal, als ich fast ausgeraubt wurde
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
Und stattdessen bekam ich Begleitung zum Markt
Entendi o recado
Ich habe die Botschaft verstanden
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
Ich weiß nicht, was ich getan habe, um so gut behütet zu sein
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Wenn ich schon mal ganz falsch lag, bereit, die Schritte zu wechseln
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Fast auf die andere Seite gefallen, aber ich weiß
Que alguém me carregava nos braços
Dass jemand mich in den Armen trug
Me ofereceram crime, só que eu recusei
Mir wurde Verbrechen angeboten, aber ich lehnte ab
Me ofereceram farinha só que eu recusei
Mir wurde Drogen angeboten, aber ich lehnte ab
Se a vontade era minha eu não sei
Ob der Wunsch meiner war, weiß ich nicht
Só sei que no vale da sombra e da morte
Ich weiß nur, dass im Tal des Schattens und des Todes
Eu fechei os olhos e passei
Ich die Augen schloss und durchging
Só tenho a agradecer por cada dia
Ich habe nur zu danken für jeden Tag
E por me fazer maior do que qualquer problema
Und dafür, dass du mich größer machst als jedes Problem
Tem quem não acredite em ti, enfim
Es gibt Leute, die nicht an dich glauben, na ja
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Ich glaube, weil ich weiß, dass du auch an mich glaubst
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Ein Sünder allein, trägt den Schmerz allein, ein Bruder
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Auch Träumer genannt und die Ernte kommt später
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
Ich mache einen Schritt nach dem anderen und bei jedem Fehler scheint es, als würde ich zwei zurückgehen
Eu não sou melhor do que ninguém não
Ich bin nicht besser als irgendjemand
Eu não mereço mais do que ninguém não
Ich verdiene nicht mehr als irgendjemand
Só tô mantendo os meus passos no chão
Ich halte nur meine Schritte auf dem Boden
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Alles, was ich in dieser Nacht bitte, ist Vergebung
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Denn tausend werden fallen, tausend werden fallen, tausend, aber ich werde nicht getroffen
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Tausend werden fallen, tausend werden fallen, tausend, aber ich werde nicht getroffen
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Signore Dio, questa notte non volevo chiedere nulla
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Perché ho già chiesto tanto e mi è stato dato tanto
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Salute per correre e protezione per le strade
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
Sono stato invisibile per ogni anima malintenzionata
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Ma questa notte non mi sento bene
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Tutti dormono e ho bisogno di parlare con qualcuno
Esse silêncio me tira do trilho
Questo silenzio mi fa deragliare
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
E nessuno meglio del padre per ascoltare lo sfogo del figlio
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Molto stressato, forse la colpa è mia
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
So che il Signore interviene sempre per tenermi sulla retta via
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Per non diventare spazzatura nel cassonetto
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Ma a volte questo pesa e quella linea diventa un filo teso
Como uma cobra anda se rastejando
Come un serpente si striscia
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
Il mondo mi vuole così, e qui ogni cane si lecca da solo
Caramba, fica difícil desse jeito
Cavolo, è difficile in questo modo
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Guardo tanto fuori e non vedo i miei stessi difetti
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
Un peccatore solo, porta il dolore da solo, umano anche chiamato
De sonhador só que a colheita vem depois
Sognatore ma il raccolto viene dopo
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
Cammino un passo per ogni successo e ad ogni errore sembra che torni indietro di due, oh
Eu não sou melhor do que ninguém não
Non sono migliore di nessuno
Eu não mereço mais do que ninguém não
Non merito più di nessuno
Só tô mantendo os meus passos no chão
Sto solo mantenendo i miei passi a terra
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Tutto quello che chiedo questa notte è perdono
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Perché mille cadranno, mille cadranno, mille ma io non sarò colpito
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mille cadranno, mille cadranno, mille ma io non sarò colpito
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
C'è stata quella volta in cui quasi mi sono annegato
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
E il Signore mi ha tirato su quando mi ero già arreso
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Meritavo una tirata d'orecchie, sono stato stupido
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Quando ho rubato anelli e una catena alla bancarella
Só pra mostrar pros meus amigo
Solo per mostrare ai miei amici
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Ragazzo esibizionista, non aveva alcuna idea del pericolo
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
O quella altra volta in cui quasi sono stato derubato
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
E invece di questo, quello che ho guadagnato è stata compagnia fino al mercato
Entendi o recado
Ho capito il messaggio
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
Non so cosa ho fatto di più per essere così ben curato
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Se ho già sbagliato tutto, pensando di cambiare i passi
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Quasi cadendo dall'altra parte, ma so
Que alguém me carregava nos braços
Che qualcuno mi portava in braccio
Me ofereceram crime, só que eu recusei
Mi hanno offerto il crimine, ma ho rifiutato
Me ofereceram farinha só que eu recusei
Mi hanno offerto droga, ma ho rifiutato
Se a vontade era minha eu não sei
Se la volontà era mia non lo so
Só sei que no vale da sombra e da morte
So solo che nella valle dell'ombra e della morte
Eu fechei os olhos e passei
Ho chiuso gli occhi e sono passato
Só tenho a agradecer por cada dia
Ho solo da ringraziare per ogni giorno
E por me fazer maior do que qualquer problema
E per rendermi più grande di qualsiasi problema
Tem quem não acredite em ti, enfim
C'è chi non crede in te, infine
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Io credo perché so che il Signore crede anche in me
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Un peccatore solo, porta il dolore da solo, un fratello
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Anche chiamato sognatore e il raccolto viene dopo
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
Cammino un passo per ogni successo e ad ogni errore sembra che torni indietro di due, oh
Eu não sou melhor do que ninguém não
Non sono migliore di nessuno
Eu não mereço mais do que ninguém não
Non merito più di nessuno
Só tô mantendo os meus passos no chão
Sto solo mantenendo i miei passi a terra
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Tutto quello che chiedo questa notte è perdono
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Perché mille cadranno, mille cadranno, mille ma io non sarò colpito
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Mille cadranno, mille cadranno, mille ma io non sarò colpito
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
Tuhan Yang Maha Esa, malam ini aku tidak ingin meminta apa-apa
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
Karena aku sudah meminta banyak dan banyak hal telah diberikan padaku
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
Kesehatan untuk berlari dan perlindungan di setiap jalan
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
Aku menjadi tak terlihat bagi setiap jiwa yang berniat jahat
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
Tapi di tengah malam ini aku tidak merasa baik
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
Semua orang tertidur dan aku perlu berbicara dengan seseorang
Esse silêncio me tira do trilho
Kesunyian ini membuatku keluar dari jalur
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
Dan tidak ada yang lebih baik daripada Bapa untuk mendengar curhatan anaknya
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
Sangat tegang, mungkin ini semua salahku
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
Aku tahu Engkau selalu turun tangan untuk menjagaku tetap di jalur
Pra que eu não vire entulho na caçamba
Agar aku tidak menjadi sampah di tong sampah
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
Tapi kadang ini berat dan jalur ini menjadi tali yang goyah
Como uma cobra anda se rastejando
Seperti ular yang merayap
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
Dunia menginginkan aku seperti ini, dan di sini setiap anjing harus menjilat dirinya sendiri
Caramba, fica difícil desse jeito
Astaga, sulit dalam kondisi seperti ini
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
Aku terlalu sering melihat ke luar dan tidak melihat cacatku sendiri
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
Seorang pendosa saja, menanggung sakit sendirian, manusia juga disebut
De sonhador só que a colheita vem depois
Seorang pemimpi tapi panen datang kemudian
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
Aku melangkah satu langkah untuk setiap kebenaran dan setiap kesalahan sepertinya aku mundur dua langkah
Eu não sou melhor do que ninguém não
Aku tidak lebih baik dari orang lain
Eu não mereço mais do que ninguém não
Aku tidak pantas lebih dari orang lain
Só tô mantendo os meus passos no chão
Aku hanya menjaga langkahku di tanah
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Semua yang aku minta malam ini adalah pengampunan
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Karena seribu akan jatuh, seribu akan jatuh, seribu tapi aku tidak akan terkena
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Seribu akan jatuh, seribu akan jatuh, seribu tapi aku tidak akan terkena
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
Ada saat itu ketika aku hampir mati tenggelam
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
Dan Engkau menarikku ketika aku sudah menyerah
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
Aku pantas mendapat teguran, aku bodoh
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
Ketika aku mencuri cincin dan kalung di stan
Só pra mostrar pros meus amigo
Hanya untuk menunjukkan kepada teman-temanku
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
Anak laki-laki yang suka pamer, tidak memiliki pemahaman tentang bahaya
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
Atau saat lain ketika aku hampir dirampok
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
Dan alih-alih itu, apa yang aku dapatkan adalah teman sampai ke pasar
Entendi o recado
Aku mengerti pesannya
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
Aku tidak tahu apa yang telah aku lakukan lebih banyak untuk dirawat dengan baik
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
Jika aku pernah salah, bingung untuk mengubah langkahku
Quase caindo pro outro lado, mas sei
Hampir jatuh ke sisi lain, tapi aku tahu
Que alguém me carregava nos braços
Bahwa seseorang membawaku di pelukannya
Me ofereceram crime, só que eu recusei
Mereka menawarkan kejahatan, tapi aku menolak
Me ofereceram farinha só que eu recusei
Mereka menawarkan tepung tapi aku menolak
Se a vontade era minha eu não sei
Jika itu keinginanku aku tidak tahu
Só sei que no vale da sombra e da morte
Yang aku tahu adalah di lembah bayangan dan kematian
Eu fechei os olhos e passei
Aku menutup mataku dan melewatinya
Só tenho a agradecer por cada dia
Aku hanya bisa berterima kasih untuk setiap hari
E por me fazer maior do que qualquer problema
Dan membuatku lebih besar dari masalah apa pun
Tem quem não acredite em ti, enfim
Ada yang tidak percaya pada-Mu, akhirnya
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
Aku percaya karena aku tahu bahwa Engkau juga percaya padaku
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
Seorang pendosa saja, menanggung sakit sendirian, seorang saudara
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
Juga disebut pemimpi dan panen datang kemudian
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
Aku melangkah satu langkah untuk setiap kebenaran dan setiap kesalahan sepertinya aku mundur dua langkah
Eu não sou melhor do que ninguém não
Aku tidak lebih baik dari orang lain
Eu não mereço mais do que ninguém não
Aku tidak pantas lebih dari orang lain
Só tô mantendo os meus passos no chão
Aku hanya menjaga langkahku di tanah
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
Semua yang aku minta malam ini adalah pengampunan
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Karena seribu akan jatuh, seribu akan jatuh, seribu tapi aku tidak akan terkena
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
Seribu akan jatuh, seribu akan jatuh, seribu tapi aku tidak akan terkena
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
พระเจ้าครับ คืนนี้ฉันไม่ต้องการขออะไร
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
เพราะฉันได้ขอมากมายและได้รับมากมาย
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
สุขภาพที่ดีในการวิ่งและความปลอดภัยในการเดินทาง
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
ฉันเป็นคนที่มองไม่เห็นสำหรับทุกคนที่มีเจตนาไม่ดี
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
แต่ในคืนนี้ฉันไม่รู้สึกดี
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
ทุกคนนอนแล้วและฉันต้องการคุยกับใครสักคน
Esse silêncio me tira do trilho
ความเงียบนี้ทำให้ฉันหลงทาง
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
และไม่มีใครดีกว่าพระผู้สร้างที่จะฟังความรู้สึกของลูกชาย
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
ฉันรู้สึกวิตก บางทีความผิดพลาดนี้อาจจะเป็นความผิดของฉันเอง
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
ฉันรู้ว่าพระเจ้าจะช่วยฉันให้อยู่ในเส้นทางที่ถูกต้อง
Pra que eu não vire entulho na caçamba
เพื่อไม่ให้ฉันกลายเป็นขยะ
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
แต่บางครั้งมันหนักและเส้นทางนั้นกลายเป็นเชือกเคลื่อน
Como uma cobra anda se rastejando
เหมือนงูที่คลานไป
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
โลกต้องการฉันอยู่ในสภาพนี้ และที่นี่ทุกคนต้องดูแลตัวเอง
Caramba, fica difícil desse jeito
ฉันรู้สึกยากลำบากในสภาพนี้
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
ฉันมองไปทางนอกมากเกินไปจนไม่เห็นข้อบกพร่องของตัวเอง
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
ผู้ทำบาปคนหนึ่ง แบกความเจ็บปวดคนเดียว มนุษย์ที่เรียกว่า
De sonhador só que a colheita vem depois
ผู้ฝัน แต่ผลเก็บเกี่ยวจะมาหลังจากนี้
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
ฉันเดินหนึ่งก้าวต่อครั้งและทุกครั้งที่ผิดพลาด ฉันรู้สึกว่าฉันถอยหลังสองก้าว
Eu não sou melhor do que ninguém não
ฉันไม่ดีกว่าใคร
Eu não mereço mais do que ninguém não
ฉันไม่คู่ควรได้รับมากกว่าใคร
Só tô mantendo os meus passos no chão
ฉันเพียงแค่รักษาก้าวเดินของฉันบนพื้นดิน
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
ทุกสิ่งที่ฉันขอในคืนนี้คือการอภัยโทษ
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
เพราะพันคนจะตก พันคนจะตก พันคน แต่ฉันจะไม่ถูกทำร้าย
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
พันคนจะตก พันคนจะตก พันคน แต่ฉันจะไม่ถูกทำร้าย
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
มีครั้งหนึ่งที่ฉันเกือบจะตายจมน้ำ
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
และพระเจ้าได้ดึงฉันขึ้นเมื่อฉันได้ยอมรับแล้ว
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
ฉันควรได้รับการตักเตือน ฉันเป็นคนโง่
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
เมื่อฉันขโมยแหวนและสร้อยที่ร้านค้า
Só pra mostrar pros meus amigo
เพื่อแสดงให้เพื่อนๆเห็น
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
เด็กที่ชอบโชว์ ไม่รู้เรื่องอันตรายเลย
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
หรือครั้งอื่นที่ฉันเกือบจะถูกปล้น
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
แต่แทนที่จะเป็นแบบนั้น ฉันได้รับความสนิทสนมจนถึงตลาด
Entendi o recado
ฉันเข้าใจความหมาย
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
ฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรไปมากเพียงใดจนได้รับการดูแลที่ดีเช่นนี้
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
ถ้าฉันเคยทำผิด โกรธและเปลี่ยนทิศทาง
Quase caindo pro outro lado, mas sei
เกือบจะตกลงไปทางอื่น แต่ฉันรู้
Que alguém me carregava nos braços
ว่ามีใครสักคนที่พาฉันไป
Me ofereceram crime, só que eu recusei
ฉันถูกเสนอให้ทำอาชญากรรม แต่ฉันปฏิเสธ
Me ofereceram farinha só que eu recusei
ฉันถูกเสนอให้ใช้ยา แต่ฉันปฏิเสธ
Se a vontade era minha eu não sei
ถ้าความต้องการนั้นเป็นของฉันฉันไม่รู้
Só sei que no vale da sombra e da morte
ฉันรู้แค่ว่าในหุบเขาแห่งความมืดและความตาย
Eu fechei os olhos e passei
ฉันปิดตาและผ่านไป
Só tenho a agradecer por cada dia
ฉันขอขอบคุณสำหรับทุกวัน
E por me fazer maior do que qualquer problema
และทำให้ฉันใหญ่กว่าปัญหาใด ๆ
Tem quem não acredite em ti, enfim
มีคนที่ไม่เชื่อในพระองค์ แต่
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
ฉันเชื่อเพราะฉันรู้ว่าพระเจ้าเชื่อในฉัน
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
ผู้ทำบาปคนหนึ่ง แบกความเจ็บปวดคนเดียว ชาย
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
ที่เรียกว่าผู้ฝัน และผลเก็บเกี่ยวจะมาหลังจากนี้
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
ฉันเดินหนึ่งก้าวต่อครั้งและทุกครั้งที่ผิดพลาด ฉันรู้สึกว่าฉันถอยหลังสองก้าว
Eu não sou melhor do que ninguém não
ฉันไม่ดีกว่าใคร
Eu não mereço mais do que ninguém não
ฉันไม่คู่ควรได้รับมากกว่าใคร
Só tô mantendo os meus passos no chão
ฉันเพียงแค่รักษาก้าวเดินของฉันบนพื้นดิน
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
ทุกสิ่งที่ฉันขอในคืนนี้คือการอภัยโทษ
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
เพราะพันคนจะตก พันคนจะตก พันคน แต่ฉันจะไม่ถูกทำร้าย
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
พันคนจะตก พันคนจะตก พันค
Senhor Deus, essa noite eu não queria pedir nada
主啊,今晚我不想求什么
Porque eu já pedi tanto e tanta coisa me foi dada
因为我已经求了很多,也得到了很多
Saúde pra correr e proteção pelas calçada
健康让我奔跑,保护我在街道上
Fui invisível pra cada alma mal intencionada
对每一个恶意的灵魂我都是隐形的
Mas nessa madrugada eu não me sinto bem
但在这个深夜,我感觉不好
Todo mundo dormiu e eu preciso falar com alguém
大家都睡了,我需要和某人说话
Esse silêncio me tira do trilho
这寂静让我脱轨
E ninguém melhor que o pai pra escutar o desabafo do filho
没有人比父亲更适合听儿子的倾诉
Mó pilha, talvez a culpa disso seja minha
可能是我的错
Sei que o Senhor sempre intervem pra me manter na linha
我知道主总是介入,让我保持在正轨上
Pra que eu não vire entulho na caçamba
让我不成为垃圾桶里的废物
Mas as vezes isso pesa e essa linha vira uma corda bamba
但有时这很沉重,这条线变成了一根绳索
Como uma cobra anda se rastejando
就像蛇一样爬行
O mundo me quer assim, e aqui cada cachorro que se lamba
世界想要我这样,每个人都自顾自
Caramba, fica difícil desse jeito
天哪,这样很难
Olho tanto pra fora e não enxergo meu próprio defeito
我太注视外界,看不见自己的缺点
Um pecador só, carrega a dor só, humano também chamado
一个孤独的罪人,承受着痛苦,也被称为梦想家
De sonhador só que a colheita vem depois
收获总是在后面
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois ó
我每做对一步,每犯一错似乎我都后退两步
Eu não sou melhor do que ninguém não
我不比任何人更好
Eu não mereço mais do que ninguém não
我不比任何人更有资格
Só tô mantendo os meus passos no chão
我只是保持我的脚步在地面上
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
今晚我所求的只是原谅
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
因为千人将倒下,千人将倒下,千人,但我不会被击中
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
千人将倒下,千人将倒下,千人,但我不会被击中
Teve aquela vez que eu quase morri afogado
有那么一次,我差点淹死
E o Senhor me puxou quando eu já tinha me entregado
主在我放弃的时候拉了我一把
Eu merecia um puxão de orelha, fui babaca
我应该得到一个耳光,我是个傻瓜
Quando roubei anéis e uma corrente na barraca
当我在摊位上偷戒指和链子
Só pra mostrar pros meus amigo
只是为了向我的朋友炫耀
Moleque exibido, não tinha noção nenhuma do perigo
愚蠢的小孩,完全不知道危险
Ou daquela outra vez em que eu quase fui roubado
还有那次我差点被抢
E ao invés disso o que eu ganhei foi companhia até o mercado
而我得到的,却是有人陪我到市场
Entendi o recado
我明白了这个信息
Não sei o que eu fiz de mais pra ser tão bem cuidado
我不知道我做了什么,能得到这么好的照顾
Se já tive todo errado, bolado de trocar os passos
如果我已经完全错了,焦虑地改变步伐
Quase caindo pro outro lado, mas sei
几乎跌到另一边,但我知道
Que alguém me carregava nos braços
有人在怀里抱着我
Me ofereceram crime, só que eu recusei
他们给我提供犯罪,但我拒绝了
Me ofereceram farinha só que eu recusei
他们给我提供毒品,但我拒绝了
Se a vontade era minha eu não sei
我不知道那是不是我的意愿
Só sei que no vale da sombra e da morte
我只知道在死亡的阴影中
Eu fechei os olhos e passei
我闭上眼睛,就这样过去了
Só tenho a agradecer por cada dia
我只能感谢每一天
E por me fazer maior do que qualquer problema
让我比任何问题都大
Tem quem não acredite em ti, enfim
有人不相信你,最后
Eu acredito por saber que o Senhor também acredita em mim
我相信,因为我知道主也相信我
Um pecador só, carrega a dor só, um mano
一个孤独的罪人,承受着痛苦,一个兄弟
Também chamado de sonhador só e a colheita vem depois
也被称为梦想家,收获总是在后面
Ando um passo por acerto e a cada erro parece que eu volto dois, ó
我每做对一步,每犯一错似乎我都后退两步
Eu não sou melhor do que ninguém não
我不比任何人更好
Eu não mereço mais do que ninguém não
我不比任何人更有资格
Só tô mantendo os meus passos no chão
我只是保持我的脚步在地面上
Tudo o que eu peço nessa noite é perdão
今晚我所求的只是原谅
Porque mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
因为千人将倒下,千人将倒下,千人,但我不会被击中
Mil cairão, mil cairão, mil mas eu não serei atingido
千人将倒下,千人将倒下,千人,但我不会被击中

Curiosités sur la chanson Mil Cairão de Rashid

Quand la chanson “Mil Cairão” a-t-elle été lancée par Rashid?
La chanson Mil Cairão a été lancée en 2013, sur l’album “Confundindo Sábios”.
Qui a composé la chanson “Mil Cairão” de Rashid?
La chanson “Mil Cairão” de Rashid a été composée par Michel Costa.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Rashid

Autres artistes de Hip Hop/Rap