Amanhã É Sábado [Ao Vivo]

Martinho Jose Ferreira

Paroles Traduction

'To cansada, 'to debilitada
Tive que ralar
Depois do expediente
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
Uma questão pendente
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Mas o problema no jantar continuou

Estou um bagaço, amor
Preciso de colo
Preciso de colo, amor
Estou em bagaços

Depois de uma ducha morna
Eu quero cair nos seus braços
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
E após boa madorna, vou me enternecer
Pra ficar até domingo grudadinha em você

Amor, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Não vou pro batente, amor
Amanhã é sábado

Mô, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Não vou pro batente, amor
Amanhã é sábado

Depois de uma ducha morna
Eu quero cair nos seus braços
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
E após boa madorna, vou me enternecer
Pra ficar até domingo grudadinha em você

Amor, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Não vou pro batente, amor
Amanhã é sábado

Mô, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Mô, amanhã é sábado
Não vou pro batente, amor
Amanhã é sábado
Não vou pro batente, amor
Amanhã é sábado

Vai ter tempo quente, amor
Amanhã é sábado
Serei imprudente, amor
Amanhã é sábado
Te farei candente, amor
Amanhã é sábado

'To cansada, 'to debilitada
'Je suis fatiguée, 'je suis affaiblie
Tive que ralar
J'ai dû travailler dur
Depois do expediente
Après les heures de travail
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
Nous avons réfléchi, discuté, planifié pour résoudre
Uma questão pendente
Une question en suspens
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Déjà fatigués et affamés, nous sommes allés dans un bistrot
Mas o problema no jantar continuou
Mais le problème au dîner a continué
Estou um bagaço, amor
Je suis épuisée, mon amour
Preciso de colo
J'ai besoin de câlins
Preciso de colo, amor
J'ai besoin de câlins, mon amour
Estou em bagaços
Je suis épuisée
Depois de uma ducha morna
Après une douche chaude
Eu quero cair nos seus braços
Je veux tomber dans tes bras
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Pour me soulager de ma fatigue
E após boa madorna, vou me enternecer
Et après une bonne sieste, je vais m'attendrir
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Pour rester collée à toi jusqu'à dimanche
Amor, amanhã é sábado
Mon amour, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Não vou pro batente, amor
Je ne vais pas travailler, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Não vou pro batente, amor
Je ne vais pas travailler, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Depois de uma ducha morna
Après une douche chaude
Eu quero cair nos seus braços
Je veux tomber dans tes bras
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Pour me soulager de ma fatigue
E após boa madorna, vou me enternecer
Et après une bonne sieste, je vais m'attendrir
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Pour rester collée à toi jusqu'à dimanche
Amor, amanhã é sábado
Mon amour, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Não vou pro batente, amor
Je ne vais pas travailler, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi, demain c'est samedi
Mô, amanhã é sábado
Chéri, demain c'est samedi
Não vou pro batente, amor
Je ne vais pas travailler, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Não vou pro batente, amor
Je ne vais pas travailler, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Vai ter tempo quente, amor
Il va faire chaud, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Serei imprudente, amor
Je serai imprudente, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
Te farei candente, amor
Je te rendrai ardent, mon amour
Amanhã é sábado
Demain c'est samedi
'To cansada, 'to debilitada
'I'm tired, I'm weak
Tive que ralar
I had to work hard
Depois do expediente
After working hours
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
We pondered, we discussed, we planned to solve
Uma questão pendente
A pending issue
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Already tired and hungry we went to a bistro
Mas o problema no jantar continuou
But the problem at dinner continued
Estou um bagaço, amor
I'm a wreck, love
Preciso de colo
I need comfort
Preciso de colo, amor
I need comfort, love
Estou em bagaços
I'm in pieces
Depois de uma ducha morna
After a warm shower
Eu quero cair nos seus braços
I want to fall into your arms
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
To be relieved of my fatigue
E após boa madorna, vou me enternecer
And after a good nap, I will soften
Pra ficar até domingo grudadinha em você
To stay glued to you until Sunday
Amor, amanhã é sábado
Love, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Não vou pro batente, amor
I'm not going to work, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Não vou pro batente, amor
I'm not going to work, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Depois de uma ducha morna
After a warm shower
Eu quero cair nos seus braços
I want to fall into your arms
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
To be relieved of my fatigue
E após boa madorna, vou me enternecer
And after a good nap, I will soften
Pra ficar até domingo grudadinha em você
To stay glued to you until Sunday
Amor, amanhã é sábado
Love, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Não vou pro batente, amor
I'm not going to work, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday, tomorrow is Saturday
Mô, amanhã é sábado
Honey, tomorrow is Saturday
Não vou pro batente, amor
I'm not going to work, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Não vou pro batente, amor
I'm not going to work, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Vai ter tempo quente, amor
It will be hot, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Serei imprudente, amor
I will be reckless, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
Te farei candente, amor
I will make you hot, love
Amanhã é sábado
Tomorrow is Saturday
'To cansada, 'to debilitada
'Estoy cansada, 'estoy debilitada
Tive que ralar
Tuve que esforzarme
Depois do expediente
Después del horario de trabajo
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
Reflexionamos, discutimos, planeamos para resolver
Uma questão pendente
Un asunto pendiente
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Ya cansados y hambrientos fuimos a un bistró
Mas o problema no jantar continuou
Pero el problema en la cena continuó
Estou um bagaço, amor
Estoy agotada, amor
Preciso de colo
Necesito mimos
Preciso de colo, amor
Necesito mimos, amor
Estou em bagaços
Estoy hecha trizas
Depois de uma ducha morna
Después de una ducha tibia
Eu quero cair nos seus braços
Quiero caer en tus brazos
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Para aliviar este cansancio mío
E após boa madorna, vou me enternecer
Y después de una buena siesta, me voy a enternecer
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Para quedarme hasta el domingo pegada a ti
Amor, amanhã é sábado
Amor, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Não vou pro batente, amor
No voy a trabajar, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Não vou pro batente, amor
No voy a trabajar, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Depois de uma ducha morna
Después de una ducha tibia
Eu quero cair nos seus braços
Quiero caer en tus brazos
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Para aliviar este cansancio mío
E após boa madorna, vou me enternecer
Y después de una buena siesta, me voy a enternecer
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Para quedarme hasta el domingo pegada a ti
Amor, amanhã é sábado
Amor, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Não vou pro batente, amor
No voy a trabajar, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado, mañana es sábado
Mô, amanhã é sábado
Cariño, mañana es sábado
Não vou pro batente, amor
No voy a trabajar, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Não vou pro batente, amor
No voy a trabajar, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Vai ter tempo quente, amor
Va a hacer calor, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Serei imprudente, amor
Seré imprudente, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
Te farei candente, amor
Te haré ardiente, amor
Amanhã é sábado
Mañana es sábado
'To cansada, 'to debilitada
'Ich bin müde, 'ich bin geschwächt
Tive que ralar
Ich musste hart arbeiten
Depois do expediente
Nach der Arbeitszeit
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
Wir haben nachgedacht, diskutiert, geplant, um eine Lösung zu finden
Uma questão pendente
Eine offene Frage
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Schon müde und hungrig gingen wir in ein Bistro
Mas o problema no jantar continuou
Aber das Problem beim Abendessen ging weiter
Estou um bagaço, amor
Ich bin ein Wrack, Liebe
Preciso de colo
Ich brauche eine Umarmung
Preciso de colo, amor
Ich brauche eine Umarmung, Liebe
Estou em bagaços
Ich bin ein Wrack
Depois de uma ducha morna
Nach einer warmen Dusche
Eu quero cair nos seus braços
Ich will in deine Arme fallen
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Um mich von meiner Müdigkeit zu erholen
E após boa madorna, vou me enternecer
Und nach einem guten Nickerchen werde ich mich rühren
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Um bis Sonntag an dir zu kleben
Amor, amanhã é sábado
Liebe, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Não vou pro batente, amor
Ich gehe nicht zur Arbeit, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Não vou pro batente, amor
Ich gehe nicht zur Arbeit, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Depois de uma ducha morna
Nach einer warmen Dusche
Eu quero cair nos seus braços
Ich will in deine Arme fallen
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Um mich von meiner Müdigkeit zu erholen
E após boa madorna, vou me enternecer
Und nach einem guten Nickerchen werde ich mich rühren
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Um bis Sonntag an dir zu kleben
Amor, amanhã é sábado
Liebe, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Não vou pro batente, amor
Ich gehe nicht zur Arbeit, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag, morgen ist Samstag
Mô, amanhã é sábado
Schatz, morgen ist Samstag
Não vou pro batente, amor
Ich gehe nicht zur Arbeit, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Não vou pro batente, amor
Ich gehe nicht zur Arbeit, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Vai ter tempo quente, amor
Es wird heiß sein, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Serei imprudente, amor
Ich werde unvorsichtig sein, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
Te farei candente, amor
Ich werde dich heiß machen, Liebe
Amanhã é sábado
Morgen ist Samstag
'To cansada, 'to debilitada
'Sono stanca, 'sono debilitata
Tive que ralar
Ho dovuto lavorare duro
Depois do expediente
Dopo l'orario di lavoro
Matutamos, discutimos, planejamos pra solucionar
Abbiamo riflettuto, discusso, pianificato per risolvere
Uma questão pendente
Una questione in sospeso
Já cansados e famintos fomos pr'um bistrô
Già stanchi e affamati siamo andati in un bistrot
Mas o problema no jantar continuou
Ma il problema a cena è continuato
Estou um bagaço, amor
Sono un relitto, amore
Preciso de colo
Ho bisogno di coccole
Preciso de colo, amor
Ho bisogno di coccole, amore
Estou em bagaços
Sono a pezzi
Depois de uma ducha morna
Dopo una doccia tiepida
Eu quero cair nos seus braços
Voglio cadere tra le tue braccia
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Per alleviare questa mia stanchezza
E após boa madorna, vou me enternecer
E dopo un buon sonnellino, mi commuoverò
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Per rimanere attaccata a te fino a domenica
Amor, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Não vou pro batente, amor
Non andrò a lavorare, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Não vou pro batente, amor
Non andrò a lavorare, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Depois de uma ducha morna
Dopo una doccia tiepida
Eu quero cair nos seus braços
Voglio cadere tra le tue braccia
Pra ficar aliviada desse meu cansaço
Per alleviare questa mia stanchezza
E após boa madorna, vou me enternecer
E dopo un buon sonnellino, mi commuoverò
Pra ficar até domingo grudadinha em você
Per rimanere attaccata a te fino a domenica
Amor, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Não vou pro batente, amor
Non andrò a lavorare, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato, domani è sabato
Mô, amanhã é sábado
Amore, domani è sabato
Não vou pro batente, amor
Non andrò a lavorare, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Não vou pro batente, amor
Non andrò a lavorare, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Vai ter tempo quente, amor
Ci sarà tempo caldo, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Serei imprudente, amor
Sarò imprudente, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato
Te farei candente, amor
Ti farò ardente, amore
Amanhã é sábado
Domani è sabato

Curiosités sur la chanson Amanhã É Sábado [Ao Vivo] de Roberta Sá

Qui a composé la chanson “Amanhã É Sábado [Ao Vivo]” de Roberta Sá?
La chanson “Amanhã É Sábado [Ao Vivo]” de Roberta Sá a été composée par Martinho Jose Ferreira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Roberta Sá

Autres artistes de MPB