Blame On You

Rodarius Green, Thomas Horton, Amman Nurani, Adam Fritzer

Paroles Traduction

(Pipe that shit up TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
Look, look, look, uh

Wanna put the blame on me, but the blame on you
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Goodbye, so long, farewell
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)

Look, yeah
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)

Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Goodbye, so long, farewell
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
How you change on me? I wouldn't change on you
Goodbye, so long, farewell
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Yeah

(Pipe that shit up TnT)
(Monte le putain d'volume, TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(EVRGRN avec le feu, ouais)
Look, look, look, uh
Écoute, écoute, écoute, ah
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Si tu veux m'accuser, eh ben moi je t'accuse
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Tu m'as joué un sale tour, n'as-tu pas honte? (Ouais, ouais)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
J'ai du te laisser tranquille, c'est ça le résultat (le résultat)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Comment as-tu peu me trahir? Je ne te trahirai pas (ouais, je ne te trahirai pas)
Goodbye, so long, farewell
Salut, à la prochaine, adieu
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Ce n'est pas une défaite, c'est tout simplement une leçon, une histoire à raconter
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
C'est tout simplement un mal pour un bien, je connais trop cette histoire (trop, trop, trop)
Look, yeah
Écoute, ouais
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Il était une fois, un jeune qui vivait au fond du trou (jeune qui vivait au fond du trou)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Je couraille, si sauvage, impitoyable, je manigance (impitoyable, je manigance)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
J'ai mis la main sur le sac tout seul, j'te jure, j'ai besoin de personne (besoin de personne)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Il tend la main vers le sac, grosse gaffe, Noonie l'a shooté
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
Détention juvénile, j'ai perdu la boule pour un instant (on perd la boule)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Mon Dieu, tu connais mon cœur, pourrais-tu venir me sauver? (Viens me sauver, maman)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Je promets de ne pas te déranger, je vais être patient (je dois rester patient)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
Je promets de courir après ces rêves de rappeurs que tu m'as donné (que tu m'as donné)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Toi t'avais ta maman, t'avais ton papa, mais mois j'avais que toi
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Sorti du lycée, ton amour est la seule chose que j'ai connu
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
On m'a laissé sur le coin d'rue, t'as fait tes valises, je m'en souviens toujours
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Plus fauché qu'une salope qui fixe le plafond de son appart'
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
Cœur plus brisé, pétasse, l'oncle D est venu me chercher
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
HG3 est sorti, on était si loin de la ville (ouais)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
Je connaissais ton amour secret, mais je n'ai même pas sué
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
Parce qu'il est un billet de première classe et moi je suis un jet privé (ouais)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Si tu veux m'accuser, eh ben moi je t'accuse (tu sais que je t'accuse)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Tu m'as joué un sale tour, n'as-tu pas honte? (N'as-tu pas honte?)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
J'ai du te laisser tranquille, c'est ça le résultat (ouais, ouais)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Comment as-tu peu me trahir? Je ne te trahirai pas (ouais, je ne te trahirai pas)
Goodbye, so long, farewell
Salut, à la prochaine, adieu
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Ce n'est pas une défaite, c'est tout simplement une leçon, une histoire à raconter
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
C'est tout simplement un mal pour un bien, je connais trop cette histoire
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
Ah, tu veux m'accuser, eh ben moi je t'accuse
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Tu m'as joué un sale tour, n'as-tu pas honte? (Ouais)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
J'ai du te laisser tranquille, c'est ça le résultat (ouais)
How you change on me? I wouldn't change on you
Comment as-tu peu me trahir? Je ne te trahirai pas
Goodbye, so long, farewell
Salut, à la prochaine, adieu
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Ce n'est pas une défaite, c'est tout simplement une leçon, une histoire à raconter
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
C'est tout simplement un mal pour un bien, je connais trop cette histoire
Yeah
Ouais
(Pipe that shit up TnT)
(Fuma essa merda TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(Evrgrn com o calor, sim)
Look, look, look, uh
Olha, olha, olha, uh
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Quer colocar a culpa em mim, mas a culpa é sua
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Você me fez mal, uma vergonha para você (sim, sim)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
Tive que deixá-lo sozinho, olha a que ponto chegou (que ponto chegou)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Como você muda comigo? Eu não mudaria com você (sim, eu não mudaria com você)
Goodbye, so long, farewell
Tchau, até mais, adeus
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Não é uma perda, é apenas uma lição e uma história para contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
É apenas uma bênção disfarçada, eu conheço a história tão bem (tão bem, tão bem, tão bem)
Look, yeah
Olha, sim
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Ãh, era uma vez, um jovem naquele fundo (jovem naquele fundo)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Correndo por aí tão nojento, assassino, conivente (assassino, conivente)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
Ganhando dinheiro sozinho, juro que não preciso de ninguém (não preciso de ninguém)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Indo atrás da minha grana, jeito errado, Noonie atirou nele
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
Detenção juvenil por um minuto enlouquecendo (estamos enlouquecendo)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Deus, você conhece meu coração, você poderia, por favor, vir e me salvar? (Venha e me salve, mamãe)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Prometo que vou ficar fora do caminho, vou ser paciente (tenho que ser paciente)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
Prometo que vou atrás desses sonhos de rapper que você me deu (os que você me deu)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Você teve sua mãe, teve seus pai, mas tudo que eu tinha era você
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Recém-saído do ensino médio, seu amor era a única coisa que eu tinha
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
Fui deixado na esquina, arrumei suas coisas, eu ainda me lembro
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Mais quebrado do que uma puta olhando para o teto do apartamento
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
Coração mais quebrado do que uma puta, tio D veio me buscar
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
Hg3 lançou, estávamos tão longe da cidade (sim)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
Soube do seu amor secreto, mas não me incomodei
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
Porque ele faz vôo de primeira classe e eu de jatinho particular (sim)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Quer colocar a culpa em mim, mas a culpa é sua
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Você me fez mal, uma vergonha para você (uma vergonha pra você)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
Tive que deixá-lo sozinho, olha a que ponto chegou (sim, sim)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Como você muda comigo? Eu não mudaria com você (sim, eu não mudaria com você)
Goodbye, so long, farewell
Tchau, até mais, adeus
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Não é uma perda, é apenas uma lição e uma história para contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
É apenas uma bênção disfarçada, eu conheço a história tão bem
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
Quer colocar a culpa em mim, mas a culpa é sua
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Você me fez mal, uma vergonha para você (sim)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
Tive que deixá-lo sozinho, olha a que ponto chegou (sim)
How you change on me? I wouldn't change on you
Como você muda comigo? Eu não mudaria com você
Goodbye, so long, farewell
Tchau, até mais, adeus
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Não é uma perda, é apenas uma lição e uma história para contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
É apenas uma bênção disfarçada, eu conheço a história tão bem
Yeah
Sim
(Pipe that shit up TnT)
(Empaca esa mierda, TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(Evrgrn con el calor, sí)
Look, look, look, uh
Mira, mira, mira, uh
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Quieren echarme la culpa, pero tú tienes la culpa
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Tú me hiciste mal, qué vergüenza por ti (sí, sí)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
Tuve que dejarte solo, en esto tuvo que terminar (tuvo que terminar)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
¿Cómo pudiste cambiar conmigo? No cambiaría yo contigo (sí, no cambiaría yo contigo)
Goodbye, so long, farewell
Adiós, hasta pronto, que te vaya bien
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
No es una pérdida, es solamente una lección y una historia por contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
Es solamente una bendición disfrazada, conozco la historia tan bien (tan bien, tan bien, tan bien)
Look, yeah
Mira, sí
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Uh, érase una vez, había un joven en ese fondo (joven en ese fondo)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Corría por ahí tan joseador, competitivo, problemático (competitivo, problemático)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
Ejecuto un negocio por mí mismo, juro que no necesito de nadie (no necesito de nadie)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Agarro mi bolsa, mala movida, Noonie le disparó
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
Detención juvenil por un minuto trayéndome loco (nos volvemos locos)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Dios, conoces mi corazón, ¿podrías por favor salvarme? (Ve y sálvame, mamá)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Prometo mantenerme fuera del camino, seré paciente (seré paciente)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
Prometo que seguiré estos sueños de rapero que me diste (los que me diste)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Tuviste a tu mamá, tuviste a tu papá, pero todo lo que yo tuve fue a ti
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Recién salido del bachillerato, tu amor fue todo lo que conocía
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
Fui dejado en la esquina, empaqué tus cosas, todavía recuerdo
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Más roto que una perra con la mirada fija en el techo del apartamento
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
Un corazón más roto que una perra, el tío D vino por mí
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
Hg3 salió, estábamos tan lejos de la ciudad (sí)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
Supimos sobre tu amor secreto, pero no sudé ni una gota
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
Porque él es un vuelo de primera clase y yo un jet privado (sí)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Quieren echarme la culpa, pero tú tienes la culpa (sabes que tienes la culpa)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Tú me hiciste mal, qué vergüenza por ti (vergüenza por ti)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
Tuve que dejarte solo, en esto tuvo que terminar (sí, sí)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
¿Cómo pudiste cambiar conmigo? No cambiaría yo contigo (sí, no cambiaría yo contigo)
Goodbye, so long, farewell
Adiós, hasta pronto, que te vaya bien
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
No es una pérdida, es solamente una lección y una historia por contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Es solamente una bendición disfrazada, conozco la historia tan bien
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
Uh, quieren echarme la culpa, pero tú tienes la culpa
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Tú me hiciste mal, qué vergüenza por ti (sí)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
Tuve que dejarte solo, en esto tuvo que terminar (sí)
How you change on me? I wouldn't change on you
¿Cómo pudiste cambiar conmigo? No cambiaría yo contigo
Goodbye, so long, farewell
Adiós, hasta pronto, que te vaya bien
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
No es una pérdida, es solamente una lección y una historia por contar
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Es solamente una bendición disfrazada, conozco la historia tan bien
Yeah
(Pipe that shit up TnT)
(Dreh die Lautstärke auf, TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(EVRGRN mit dem Beat, ja)
Look, look, look, uh
Guck, guck, guck, uh
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Willst mir die Schuld zuschieben, aber die Schuld liegt bei dir
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Du hast mir Unrecht getan, so eine Schande für dich (ja, ja)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
Musste dich allein lassen, worauf es hinauslief (hinauslief)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Wie du dich bei mir veränderst? Ich würde mich nicht bei dir ändern (ja, ich würde mich nicht bei dir ändern)
Goodbye, so long, farewell
Wiedersehen, auf Wiedersehen, Lebewohl
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Es ist kein Verlust, es ist nur eine Lektion und eine Geschichte zum Erzählen
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
Es ist einfach ein Segen im Verborgenen, dass ich die Geschichte so gut kenne (so gut, so gut, so gut)
Look, yeah
Sieh mal, ja
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Uh, es war einmal ein Junger Knabe, der in diesem Loch steckte (Junger Knabe im Loch)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Läuft so schleimig, mörderisch, hinterhältig herum (mörderisch, hinterhältig)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
Bekomm' 'n Batzen Geld ganz allein, schwör', dass ich niemanden brauch' (brauch' niemanden)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Ich griff nach meiner Tasche, 'ne falsche Bewegung, Noonie erschoss ihn
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
Jugendstrafvollzug werden für eine Minute verrückt (wir werden verrückt)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Gott, du kennst mein Herz, kannst du bitte kommen und mich retten? (Komm und rette mich, Mama)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Ich verspreche, ich bleibe aus dem Weg, ich werde geduldig sein (muss geduldig sein)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
Versprech', dass ich diese Rapper-Träume, die du mir gegeben hast, weiterverfolgen werd'
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Du hattest deine Mama, hattest deinen Papa, aber alles, was ich hatte, warst du
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Frisch aus der Highschool, war deine Liebe alles, was ich je kannte
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
Ich wurde um die Ecke abgesetzt, packtest dein Zeug, ich erinnere mich noch
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Ärmer als eine Bitch, die auf die Wohnungsdecke starrt
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
Herz ärmer als 'ne Bitch, Onkel D. kam, um mich zu holen
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
HG3 kam raus, wir waren so weit von der Stadt entfernt (ja)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
Wusste von deiner heimlichen Liebe, aber ich habe mir nichts anmerken lassen
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
Denn er ist ein Flug erster Klasse und ich bin ein Privatjet (ja)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Willst mir die Schuld zuschieben, aber die Schuld liegt bei dir (du weißt, die Schuld liegt bei dir)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Du hast mir Unrecht getan, so eine Schande für dich (Schande für dich)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
Musste dich allein lassen, worauf es hinauslief (ja, ja)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Wie du dich bei mir veränderst? Ich würde mich nicht bei dir ändern (ja, ich würde mich nicht bei dir ändern)
Goodbye, so long, farewell
Wiedersehen, auf Wiedersehen, Lebewohl
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Es ist kein Verlust, es ist nur eine Lektion und eine Geschichte zum Erzählen
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Es ist einfach ein Segen im Verborgenen, dass ich die Geschichte so gut kenne
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
Uh, willst mir die Schuld zuschieben, aber die Schuld liegt bei dir
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Du hast mir Unrecht getan, so eine Schande für dich (ja)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
Musste dich allein lassen, worauf es hinauslief (ja)
How you change on me? I wouldn't change on you
Wie du dich bei mir veränderst? Ich würde mich nicht bei dir ändern
Goodbye, so long, farewell
Wiedersehen, auf Wiedersehen, Lebewohl
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Es ist kein Verlust, es ist nur eine Lektion und eine Geschichte zum Erzählen
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
Es ist einfach ein Segen im Verborgenen, dass ich die Geschichte so gut kenne
Yeah
Ja
(Pipe that shit up TnT)
(Tira su quella merda TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(EVRGRN con il caldo, sì)
Look, look, look, uh
Guarda, guarda, guarda, uh
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Vuoi dare la colpa a me ma la colpa è tua
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
Mi hai fatto del male, vergognati (vergognati)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
Ho dovuto lasciarti, a cosa si è ridotto (ridotto)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Come cambi con me? Non cambierei con te (sì, non cambierei con te)
Goodbye, so long, farewell
Arrivederci, così a lungo, addio
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Non è una perdita, è solo una lezione e una storia da raccontare
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
È solo una benedizione sotto mentite spoglie, conosco così bene la storia (così bene, così bene, così bene)
Look, yeah
Guarda, sì
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
Uh, c'era una volta, era un giovane dal basso (giovane dal basso)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
Andava in giro così viscido, spietato, subdolo (spietato, subdolo)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
Ho fatto un sacco di soldi da solo, giuro che non ho bisogno di nessuno (non ho bisogno di nessuno)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
Prendendo la mia borsa, mossa sbagliata, Noonie gli ha sparato
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
Detenzione minorile per un minuto da impazzire (stiamo impazzendo)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
Dio, conosci il mio cuore, potresti per favore venire a salvarmi? (Venire a salvarmi, mamma)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
Prometto che starò fuori dai piedi, sarò paziente (devo essere paziente)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
Prometto che inseguirò questi sogni da rapper che mi hai dato (quelli che mi hai dato)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Avevi tua madre, tuo padre, ma tutto quello che avevo io eri tu
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
Fresco di scuole superiori, il tuo amore era tutto ciò che conoscevo
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
Sono stato lasciato dietro l'angolo, ho impacchettato la tua roba, ricordo ancora
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
Più al verde di una cagna che fissa il soffitto dell'appartamento
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
Cuore più spezzato di una cagna, zio D è venuto a prendermi
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
HG3 è caduto, eravamo così lontani dalla città (sì)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
Sapevo del tuo amore segreto, ma non mi sono affannato
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
Perché lui è un volo di prima classe e io sono un jet privato (sì)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Vuoi dare la colpa a me ma la colpa è tua (sai che è colpa tua)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
Mi hai fatto del male, vergognati (vergognati)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
Ho dovuto lasciarti, a cosa si è ridotto (sì, sì)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
Come cambi con me? Non cambierei con te (sì, non cambierei con te)
Goodbye, so long, farewell
Arrivederci, così a lungo, addio
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Non è una perdita, è solo una lezione e una storia da raccontare
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
È solo una benedizione sotto mentite spoglie, conosco così bene la storia
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
Uh, vuoi dare la colpa a me ma la colpa è tua
You did me wrong, such shame on you (yeah)
Mi hai fatto del male, vergognati (sì)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
Ho dovuto lasciarti, a cosa si è ridotto (sì)
How you change on me? I wouldn't change on you
Come cambi con me? Non cambierei con te
Goodbye, so long, farewell
Arrivederci, così a lungo, addio
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
Non è una perdita, è solo una lezione e una storia da raccontare
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
È solo una benedizione sotto mentite spoglie, conosco così bene la storia
Yeah
(Pipe that shit up TnT)
(盛り上げてくれよ TnT)
(EVRGRN with the heat, yeah)
(EVRGRNが熱いぜ yeah)
Look, look, look, uh
見ろよ、見ろよ、見ろよ uh
Wanna put the blame on me, but the blame on you
俺のせいにしたいみたいだけど、お前のせいさ
You did me wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
お前が俺に間違った事をしたんだ、残念だな (yeah, yeah)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (came down to)
お前を一人にしなきゃいけなかった、そうなっちまったんだ (そうなっちまったんだ)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
どうやって俺を変えるんだ? 俺はお前を変えないぜ (あぁ、俺はお前を変えない)
Goodbye, so long, farewell
さようなら、長い間、お別れだ
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
それは失うのではく、ただの教訓であり、伝えるべき話なんだ
It's just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)
それはただ不幸に見えて実は有難いもの、その話を俺はとてもよく知ってるんだ (とてもよく、とてもよく、とてもよく)
Look, yeah
見ろよ yeah
Uh, once upon a time, it was a youngin' in that bottom (youngin' that bottom)
昔々、どん底に居た若い奴 (どん底に居た若い奴)
Run around so slimey, cutthroat, connivin' (cutthroat, connivin')
誠実じゃなく、冷酷で、悪だくみをしてをしていたんだ (冷酷で、悪だくみをしてをしていたんだ)
Hit a lick all by myself, swear I don't need nobody (don't need nobody)
一人で盗みをやっていたんだ、本当に誰も必要じゃなかった (誰も必要じゃなかった)
Reachin' for my bag, wrong move, Noonie shot him
俺の金に手を伸ばして、動きを間違えて、Noonieは奴を撃ったんだ
Juvenile detention for a minute going crazy (we going crazy)
少年鑑別所に一分でも居たら気が狂うぜ (気が狂う)
God, you know my heart, could you please come and save me? (Come and save me, mama)
マジかよ、お前は俺の心を知っている、俺を助けに来てくれませんか? (俺を助けに来てくれよ、母さん)
Promise I'ma stay up out the way, I'ma be patient (gotta be patient)
余計な手出しはしないって約束するよ、我慢するさ (我慢しなきゃいけないんだ)
Promise I'ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)
お前がくれたラッパーへの夢を追いかけるって約束するよ (お前がくれた)
You had your mama, had your pops, but all I had was you
お前には母親が居て、父親も居る、でも俺にはお前しか居ないんだ
Fresh out of high school, your love was all I ever knew
高校卒業したての時、俺にあったのはお前の愛だけだった
Got dropped off 'round the corner, packed your shit, I still remember
曲がったところで降ろして、お前の物を詰めたんだ、まだ覚えてるよ
Broker than a bitch starin' at the apartment ceiling
アパートの天井で見ている女より金がないんだ
Heart broker than bitch, uncle D came to get me
ビッチよりも悲しみに打ちひしがれていたんだ、Dおじさんが俺を迎えに来てくれた
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
HG3は下ろされて、俺達は町から遠い所に居た (yeah)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat
お前の秘密の恋を知ってたけど、俺は焦らなかった
'Cause he's a first class flight and I'm a private jet (yeah)
だって奴はファーストクラスのフライトで、私はプライベートジェットだからな (yeah)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
俺のせいにしたいみたいだけど、お前のせいさ (お前のせいだって分かってるだろう)
You did me wrong, such a shame on you (a shame on you)
お前が俺に間違った事をしたんだ、残念だな (残念だな)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah, yeah)
お前を一人にしなきゃいけなかった、そうなっちまったんだ (yeah, yeah)
How you change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn't change on you)
どうやって俺を変えるんだ? 俺はお前を変えないぜ (あぁ、俺はお前を変えない)
Goodbye, so long, farewell
さようなら、長い間、お別れだ
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
それは失うのではく、ただの教訓であり、伝えるべき話なんだ
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
それはただ不幸に見えて実は有難いもの、その話を俺はとてもよく知ってるんだ
Uh, wanna put the blame on me, but the blame on you
俺のせいにしたいみたいだけど、お前のせいさ
You did me wrong, such shame on you (yeah)
お前が俺に間違った事をしたんだ、残念だな (yeah)
Had to leave ya 'lone, what it came down to (yeah)
お前を一人にしなきゃいけなかった、そうなっちまったんだ(yeah)
How you change on me? I wouldn't change on you
どうやって俺を変えるんだ? 俺はお前を変えないぜ
Goodbye, so long, farewell
さようなら、長い間、お別れだ
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
それは失うのではく、ただの教訓であり、伝えるべき話なんだ
It's just a blessing in disguise, I know the story so well
それはただ不幸に見えて実は有難いもの、その話を俺はとてもよく知ってるんだ
Yeah
Yeah

Curiosités sur la chanson Blame On You de Rod Wave

Quand la chanson “Blame On You” a-t-elle été lancée par Rod Wave?
La chanson Blame On You a été lancée en 2021, sur l’album “SoulFly”.
Qui a composé la chanson “Blame On You” de Rod Wave?
La chanson “Blame On You” de Rod Wave a été composée par Rodarius Green, Thomas Horton, Amman Nurani, Adam Fritzer.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Rod Wave

Autres artistes de Contemporary R&B