Rrepeat

Rsko, Zou21, ZS

Paroles Traduction

Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
J'suis encore investi dans la calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle

Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?

J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
Mais t'arrives quand même à me descendre
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché

Il y a d'la grisaille à la météo
Y a les condés dans la Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Y a les condés dans la Mondeo

Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
J'suis encore investi dans la calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle

Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?

J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
Mais t'arrives quand même à me descendre
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché

Il y a d'la grisaille à la météo
Y a les condés dans la Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Y a les condés dans la Mondeo

Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Não é hoje que vais vir fazer o surpreso
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Eu fui buscar tudo, não me deram nada
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tu, estás com ciúmes de mim, mas eu não te roubei nada
J'suis encore investi dans la calle
Ainda estou investido na rua
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Fiz minhas primeiras sessões de estúdio na rua
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
Eu te fiz passes e te fiz centros
Mais t'arrives quand même à me descendre
Mas ainda consegues me derrubar
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Não é minha culpa se não deu certo
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Fiz todos os trabalhos e mastiguei para ti
Il y a d'la grisaille à la météo
Há neblina na previsão do tempo
Y a les condés dans la Mondeo
Há policiais no Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Há neblina na previsão do tempo
Y a les condés dans la Mondeo
Há policiais no Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Não é hoje que vais vir fazer o surpreso
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Eu fui buscar tudo, não me deram nada
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tu, estás com ciúmes de mim, mas eu não te roubei nada
J'suis encore investi dans la calle
Ainda estou investido na rua
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Fiz minhas primeiras sessões de estúdio na rua
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Mas diz-me, onde estavas todos esses anos?
J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
Eu te fiz passes e te fiz centros
Mais t'arrives quand même à me descendre
Mas ainda consegues me derrubar
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Não é minha culpa se não deu certo
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Fiz todos os trabalhos e mastiguei para ti
Il y a d'la grisaille à la météo
Há neblina na previsão do tempo
Y a les condés dans la Mondeo
Há policiais no Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Há neblina na previsão do tempo
Y a les condés dans la Mondeo
Há policiais no Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
It's not today that you're going to act surprised
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
I went and got everything, nothing was given to me
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
You, you're jealous of me but I didn't steal anything from you
J'suis encore investi dans la calle
I'm still invested in the street
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
I did my first studio sessions in the street
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
I made passes to you, I centered for you
Mais t'arrives quand même à me descendre
But you still manage to bring me down
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
It's not my fault if it didn't work out
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
I did all the jobs and I chewed it for you
Il y a d'la grisaille à la météo
There's gloom in the weather forecast
Y a les condés dans la Mondeo
There are cops in the Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
There's gloom in the weather forecast
Y a les condés dans la Mondeo
There are cops in the Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
It's not today that you're going to act surprised
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
I went and got everything, nothing was given to me
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
You, you're jealous of me but I didn't steal anything from you
J'suis encore investi dans la calle
I'm still invested in the street
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
I did my first studio sessions in the street
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
But tell me, where have you been all these years?
J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
I made passes to you, I centered for you
Mais t'arrives quand même à me descendre
But you still manage to bring me down
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
It's not my fault if it didn't work out
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
I did all the jobs and I chewed it for you
Il y a d'la grisaille à la météo
There's gloom in the weather forecast
Y a les condés dans la Mondeo
There are cops in the Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
There's gloom in the weather forecast
Y a les condés dans la Mondeo
There are cops in the Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
No es hoy cuando vas a venir a hacer el sorprendido
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Fui a buscarlo todo, no me dieron nada
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tú, estás celoso de mí pero no te he robado nada
J'suis encore investi dans la calle
Todavía estoy invertido en la calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Hice mis primeras sesiones de estudio en la calle
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
Te hice pases y te hice centros
Mais t'arrives quand même à me descendre
Pero aún así logras derribarme
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
No es mi culpa si no funcionó
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Hice todos los trabajos y te lo masticé
Il y a d'la grisaille à la météo
Hay gris en el pronóstico del tiempo
Y a les condés dans la Mondeo
Hay policías en el Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Hay gris en el pronóstico del tiempo
Y a les condés dans la Mondeo
Hay policías en el Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
No es hoy cuando vas a venir a hacer el sorprendido
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Fui a buscarlo todo, no me dieron nada
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tú, estás celoso de mí pero no te he robado nada
J'suis encore investi dans la calle
Todavía estoy invertido en la calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Hice mis primeras sesiones de estudio en la calle
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Pero dime, ¿dónde estabas todos estos años?
J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
Te hice pases y te hice centros
Mais t'arrives quand même à me descendre
Pero aún así logras derribarme
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
No es mi culpa si no funcionó
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Hice todos los trabajos y te lo masticé
Il y a d'la grisaille à la météo
Hay gris en el pronóstico del tiempo
Y a les condés dans la Mondeo
Hay policías en el Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Hay gris en el pronóstico del tiempo
Y a les condés dans la Mondeo
Hay policías en el Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Es ist nicht heute, dass du überrascht auftauchen wirst
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Ich habe alles gesucht, mir wurde nichts gegeben
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Du bist eifersüchtig auf mich, aber ich habe dir nichts gestohlen
J'suis encore investi dans la calle
Ich bin immer noch in der Calle investiert
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Ich habe meine ersten Studio-Sessions in der Calle gemacht
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
Ich habe dir Pässe gemacht und ich habe dir Zentren gemacht
Mais t'arrives quand même à me descendre
Aber du schaffst es trotzdem, mich runterzuziehen
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Es ist nicht meine Schuld, wenn es nicht geklappt hat
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Ich habe alle Jobs gemacht und ich habe es dir vorgekaut
Il y a d'la grisaille à la météo
Es gibt Grauheit in der Wettervorhersage
Y a les condés dans la Mondeo
Es gibt die Cops in der Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Es gibt Grauheit in der Wettervorhersage
Y a les condés dans la Mondeo
Es gibt die Cops in der Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Es ist nicht heute, dass du überrascht auftauchen wirst
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Ich habe alles gesucht, mir wurde nichts gegeben
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Du bist eifersüchtig auf mich, aber ich habe dir nichts gestohlen
J'suis encore investi dans la calle
Ich bin immer noch in der Calle investiert
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Ich habe meine ersten Studio-Sessions in der Calle gemacht
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Aber sag mir, wo warst du all diese Jahre?
J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
Ich habe dir Pässe gemacht und ich habe dir Zentren gemacht
Mais t'arrives quand même à me descendre
Aber du schaffst es trotzdem, mich runterzuziehen
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Es ist nicht meine Schuld, wenn es nicht geklappt hat
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Ich habe alle Jobs gemacht und ich habe es dir vorgekaut
Il y a d'la grisaille à la météo
Es gibt Grauheit in der Wettervorhersage
Y a les condés dans la Mondeo
Es gibt die Cops in der Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
Es gibt Grauheit in der Wettervorhersage
Y a les condés dans la Mondeo
Es gibt die Cops in der Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Non è oggi che verrai a fare il sorpreso
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Sono andato a cercare tutto, non mi hanno dato nulla
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tu, sei geloso di me ma non ti ho rubato nulla
J'suis encore investi dans la calle
Sono ancora investito nella calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Ho fatto le mie prime sessioni di studio nella calle
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
J't'ai fait des passes et j't'ai fait des centres
Ti ho fatto dei passaggi e ti ho centrato
Mais t'arrives quand même à me descendre
Ma riesci comunque a farmi cadere
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Non è colpa mia se non ha funzionato
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Ho fatto tutti i lavori e te l'ho masticato
Il y a d'la grisaille à la météo
C'è la foschia nel meteo
Y a les condés dans la Mondeo
Ci sono i poliziotti nella Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
C'è la foschia nel meteo
Y a les condés dans la Mondeo
Ci sono i poliziotti nella Mondeo
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
C'est pas aujourd'hui qu'tu vas venir faire l'étonné
Non è oggi che verrai a fare il sorpreso
J'suis tout allé chercher, on m'a rien donné
Sono andato a cercare tutto, non mi hanno dato nulla
Toi, t'es jaloux de moi mais j't'ai rien volé
Tu, sei geloso di me ma non ti ho rubato nulla
J'suis encore investi dans la calle
Sono ancora investito nella calle
J'ai fait mes premières séances de stud' dans la calle
Ho fatto le mie prime sessioni di studio nella calle
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
Mais dis-moi, t'étais où depuis toutes ces années?
Ma dimmi, dove sei stato in tutti questi anni?
J't'ai fait des passes, j't'ai fait des centres
Ti ho fatto dei passaggi e ti ho centrato
Mais t'arrives quand même à me descendre
Ma riesci comunque a farmi cadere
C'est pas d'ma faute si ça n'a pas marché
Non è colpa mia se non ha funzionato
J'ai fait tous les boulots et j'te l'ai mâché
Ho fatto tutti i lavori e te l'ho masticato
Il y a d'la grisaille à la météo
C'è la foschia nel meteo
Y a les condés dans la Mondeo
Ci sono i poliziotti nella Mondeo
Il y a d'la grisaille à la météo
C'è la foschia nel meteo
Y a les condés dans la Mondeo
Ci sono i poliziotti nella Mondeo

Curiosités sur la chanson Rrepeat de Rsko

Quand la chanson “Rrepeat” a-t-elle été lancée par Rsko?
La chanson Rrepeat a été lancée en 2023, sur l’album “Memory”.
Qui a composé la chanson “Rrepeat” de Rsko?
La chanson “Rrepeat” de Rsko a été composée par Rsko, Zou21, ZS.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Rsko

Autres artistes de Dance music