The sun is nearly gone
The lights are turning on
A silver shine that stretches to the sea
We've stumbled on a view
That's tailor-made for two
What a shame those two are you and me
Some other girl and guy
Would love this swirling sky
But there's only you and I
And we've got no shot
This could never be
You're not the type for me (really?)
And there's not a spark in sight
What a waste of a lovely night
You say there's nothing here?
Well, let's make something clear
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
And though you looked so cute
In your polyester suit (it's wool)
You're right, I'd never fall for you at all
And maybe this appeals
To someone not in heels
Or to any girl who feels
There's some chance for romance
But, I'm frankly feeling nothing
Is that so?
Or it could be less than nothing
Good to know, so you agree?
That's right
What a waste of a lovely night
The sun is nearly gone
Le soleil est presque parti
The lights are turning on
Les lumières s'allument
A silver shine that stretches to the sea
Dans un éclat argenté qui s'étend jusqu'à la mer
We've stumbled on a view
Nous sommes tombés sur un sacré paysage
That's tailor-made for two
C'était comme si on l'avait créé pour deux personne
What a shame those two are you and me
Comme c'est dommage que ces deux-là soient toi et moi
Some other girl and guy
Une autre fille et un autre gars
Would love this swirling sky
Adoreraient sans doute ce ciel tourbillonnant
But there's only you and I
Mais il n'y a que toi et moi
And we've got no shot
Et on n'a pas la moindre chance d'y arriver
This could never be
Cette affaire ne réussirait jamais
You're not the type for me (really?)
Tu n'es pas le type pour moi (vraiment?)
And there's not a spark in sight
Et on ne ressent pas la moindre étincelle
What a waste of a lovely night
C'est vraiment un gaspillage d'une si jolie nuit
You say there's nothing here?
Tu me dis qu'il n'y a rien entre nous?
Well, let's make something clear
Eh bien, mettons les choses au clair
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
Je pense que ça sera à moi de prendre cette décision (mais tu vas m'appeler, dis?)
And though you looked so cute
Et bien que tu sois si mignon
In your polyester suit (it's wool)
Dans ton costume en polyester (c'est de la laine)
You're right, I'd never fall for you at all
T'as raison, je risque jamais de tomber pour toi
And maybe this appeals
Et peut-être que ça plaira plutôt
To someone not in heels
À quelqu'un qui ne porte pas de talons hauts
Or to any girl who feels
Ou à n'importe quelle fille qui ressent
There's some chance for romance
Qu'il y a une chance de vivre un bel amour
But, I'm frankly feeling nothing
Mais, franchement, je ne ressens rien
Is that so?
Est-ce ainsi?
Or it could be less than nothing
Franchement, ça pourrait même être moins que rien
Good to know, so you agree?
Merci de me l'avoir dit, donc t'es d'accord?
That's right
Oui, c'est ça
What a waste of a lovely night
C'est vraiment un gaspillage d'une si jolie nuit
The sun is nearly gone
O sol está quase se pondo
The lights are turning on
As luzes estão se acendendo
A silver shine that stretches to the sea
Um brilho prateado que se estende até o mar
We've stumbled on a view
Nós tropeçamos em uma vista
That's tailor-made for two
Que é feita sob medida para dois
What a shame those two are you and me
Que pena que esses dois são você e eu
Some other girl and guy
Alguma outra garota e cara
Would love this swirling sky
Iriam amar esse céu rodopiante
But there's only you and I
Mas só tem você e eu
And we've got no shot
E nós não temos chance
This could never be
Isso nunca poderia ser
You're not the type for me (really?)
Você não é o tipo para mim (sério?)
And there's not a spark in sight
E não há uma faísca à vista
What a waste of a lovely night
Que desperdício de uma noite adorável
You say there's nothing here?
Você diz que não há nada aqui?
Well, let's make something clear
Bem, vamos deixar algo claro
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
Acho que serei eu a fazer essa ligação (mas você vai ligar?)
And though you looked so cute
E embora você pareça tão fofo
In your polyester suit (it's wool)
No seu terno de poliéster (é lã)
You're right, I'd never fall for you at all
Você está certo, eu nunca me apaixonaria por você
And maybe this appeals
E talvez isso agrade
To someone not in heels
A alguém que não esteja de salto alto
Or to any girl who feels
Ou a qualquer garota que sinta
There's some chance for romance
Que há alguma chance de romance
But, I'm frankly feeling nothing
Mas, francamente, não estou sentindo nada
Is that so?
É isso mesmo?
Or it could be less than nothing
Ou poderia ser menos que nada
Good to know, so you agree?
Bom saber, então você concorda?
That's right
Isso mesmo
What a waste of a lovely night
Que desperdício de uma noite adorável
The sun is nearly gone
El sol casi se ha ido
The lights are turning on
Las luces se están encendiendo
A silver shine that stretches to the sea
Un brillo plateado se extiende hacia el mar
We've stumbled on a view
Nos encontramos con una vista
That's tailor-made for two
Hecha a medida para dos
What a shame those two are you and me
Qué lástima que esos dos seamos tú y yo
Some other girl and guy
Otra chica y chico
Would love this swirling sky
Amarían este cielo giratorio
But there's only you and I
Pero solo estamos tú y yo
And we've got no shot
Y no tenemos oportunidad alguna
This could never be
Esto nunca podría ser
You're not the type for me (really?)
No eres el tipo para mí (¿de verdad?)
And there's not a spark in sight
Y no hay ni una chispa a la vista
What a waste of a lovely night
Qué desperdicio de una noche encantadora
You say there's nothing here?
¿Dices que no hay nada aquí?
Well, let's make something clear
Bueno, aclaremos algo
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
Creo que seré yo quien tome esa decisión (¿pero me llamarás?)
And though you looked so cute
Y aunque te veías lindo
In your polyester suit (it's wool)
En tu traje de poliéster (es lana)
You're right, I'd never fall for you at all
Tienes razón, nunca me enamoraría de ti
And maybe this appeals
Y tal vez esto atraiga
To someone not in heels
A alguien que no usa tacones
Or to any girl who feels
O a cualquier chica que sienta
There's some chance for romance
Que hay alguna posibilidad de romance
But, I'm frankly feeling nothing
Pero francamente, no siento nada
Is that so?
¿En serio?
Or it could be less than nothing
O podría ser menos que nada
Good to know, so you agree?
Bueno saberlo, ¿así que estás de acuerdo?
That's right
Así es
What a waste of a lovely night
Qué desperdicio de una noche encantadora
The sun is nearly gone
Die Sonne ist fast weg
The lights are turning on
Die Lichter gehen an
A silver shine that stretches to the sea
Ein silberner Schein, der sich bis zum Meer erstreckt
We've stumbled on a view
Wir sind auf einen Ausblick gestolpert
That's tailor-made for two
Der wie maßgeschneidert für zwei ist
What a shame those two are you and me
Was für eine Schande, dass diese zwei du und ich sind
Some other girl and guy
Ein anderes Mädchen und ein anderer Kerl
Would love this swirling sky
Würden diesen wirbelnden Himmel lieben
But there's only you and I
Aber es gibt nur dich und mich
And we've got no shot
Und wir haben keine Chance
This could never be
Das könnte niemals sein
You're not the type for me (really?)
Du bist nicht der Typ für mich (wirklich?)
And there's not a spark in sight
Und es ist kein Funke in Sicht
What a waste of a lovely night
Was für eine Verschwendung einer schönen Nacht
You say there's nothing here?
Du sagst, hier ist nichts?
Well, let's make something clear
Nun, lassen Sie uns etwas klarstellen
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
Ich denke, ich werde diejenige sein, die diesen Anruf tätigt (aber du wirst anrufen?)
And though you looked so cute
Und obwohl du so süß aussahst
In your polyester suit (it's wool)
In deinem Polyesteranzug (es ist Wolle)
You're right, I'd never fall for you at all
Du hast recht, ich würde niemals für dich fallen
And maybe this appeals
Und vielleicht spricht das an
To someone not in heels
Jemanden, der keine Absätze trägt
Or to any girl who feels
Oder jedes Mädchen, das fühlt
There's some chance for romance
Es gibt eine Chance für Romantik
But, I'm frankly feeling nothing
Aber ich fühle ehrlich gesagt nichts
Is that so?
Ist das so?
Or it could be less than nothing
Oder es könnte weniger als nichts sein
Good to know, so you agree?
Gut zu wissen, also stimmst du zu?
That's right
Das ist richtig
What a waste of a lovely night
Was für eine Verschwendung einer schönen Nacht
The sun is nearly gone
Il sole è quasi tramontato
The lights are turning on
Le luci si stanno accendendo
A silver shine that stretches to the sea
Uno splendore d'argento che si estende fino al mare
We've stumbled on a view
Ci siamo imbattuti in una vista
That's tailor-made for two
Che è fatta su misura per due
What a shame those two are you and me
Che peccato quei due siamo io e te
Some other girl and guy
Qualche altra ragazza e ragazzo
Would love this swirling sky
Amerebbero questo cielo vorticoso
But there's only you and I
Ma ci siamo solo io e te
And we've got no shot
E non abbiamo possibilità
This could never be
Questo non potrebbe mai essere
You're not the type for me (really?)
Non sei il tipo per me (davvero?)
And there's not a spark in sight
E non c'è una scintilla in vista
What a waste of a lovely night
Che spreco di una bella notte
You say there's nothing here?
Dici che non c'è niente qui?
Well, let's make something clear
Bene, chiariamo una cosa
I think I'll be the one to make that call (but you'll call?)
Penso che sarò io a prendere questa decisione (ma tu chiamerai?)
And though you looked so cute
E anche se sembravi così carino
In your polyester suit (it's wool)
Nel tuo abito di poliestere (è lana)
You're right, I'd never fall for you at all
Hai ragione, non mi innamorerei mai di te
And maybe this appeals
E forse questo fa appello
To someone not in heels
A qualcuno che non ha i tacchi
Or to any girl who feels
O a qualsiasi ragazza che sente
There's some chance for romance
C'è possibilità per il romanticismo
But, I'm frankly feeling nothing
Ma, francamente, io non sento niente
Is that so?
È così?
Or it could be less than nothing
Oppure potrebbe essere meno di niente
Good to know, so you agree?
Buono a sapersi, quindi sei d'accordo?
That's right
Proprio così
What a waste of a lovely night
Che spreco di una bella notte