Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
Action (action) action (action) action (action)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Mon, c'est un bon acteur
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Non, c'est un bon acteur (action)
Ouais
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Ouais
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Se você não gosta do que eu sou, o que você quer que eu seja?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
Devo fingir ser quem, fingir ser o quê?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Se você não gosta do que eu sou, me diga, o que você quer que eu seja?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
Devo fingir ser quem, como assim?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Ser apenas eu não parece te fazer sonhar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Sem problemas, eu posso imitar quem você quiser
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Apenas me descreva quem você sonha em amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Eu me disfarçarei como ele e você, você não verá nada além de fogo (ação)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Eu que vagueio, eu que busco a paz, eu que enfrentava o vento
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Eu que jurava um dia perfurar seus tanques com uma bandeira branca
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Eu que tomava qualquer forma de ódio como pura ignorância
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
Se você quer jogar, eu posso desencadear os piores extremos de violência
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Mostre-me alguns exemplos de palhaços que podem te fazer perder a cabeça
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
Prometo, aprenderei a imitar todos eles de cor como a carne da minha carne
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Eu vou colocar outra face, aquela que vai arrancar seu coração
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
Não é um ser humano honesto que você está procurando, não, é um bom ator
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Se você não gosta do que eu sou, me diga, o que você gostaria que eu fosse?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
Devo fingir ser quem? Devo fingir ser isso?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Se você não gosta do que eu sou, me diga, o que você gostaria que eu fosse?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
Devo fingir ser como quem para que você me veja?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Já que ser apenas eu não parece te fazer sonhar
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Já que ser um homem de paz para você, é apenas ser um covarde muito sensível
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Francamente, o que você precisa para que você se digna a me amar?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Será que eu deveria abrir meu ventre com minha bandeira branca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Ser eu não parece te fazer sonhar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Sem problemas, eu posso imitar quem você quiser
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Apenas me descreva quem você sonha em amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
Eu me disfarçarei como ele e você, você não verá nada além de fogo
Action (action) action (action) action (action)
Ação (ação) ação (ação) ação (ação)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Não tenha medo, não é um ser humano honesto que você está procurando
Mon, c'est un bon acteur
Não, é um bom ator
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
Ação (ação) ação (ação, está rodando) ação (ação)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Não tenha medo, não é um ser humano honesto que você está procurando
Non, c'est un bon acteur (action)
Não, é um bom ator (ação)
Ouais
Sim
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Você vai me amar (você vai me amar)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Você vai me amar (você vai me amar)
Ouais
Sim
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
Você vai me amar (você vai me amar) hum
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
Eu te prometo, ah sim, você vai me amar, você vai ceder mais cedo ou mais tarde
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
E no dia em que você ceder, será demais para mim
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
Eu vou penetrar nas profundezas da sua alma, chegar ao poder
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Sim, eu conseguirei, eu te farei sonhar, seja na pele de outro ou na minha
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
Você vai se dignar a perceber tudo o que eu valho, é obrigatório
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
Eu te farei perder a confiança em você, se necessário, para te dominar melhor
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Eu vou colocar outra face, aquela que vai arrancar seu coração
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Porque tudo o que você precisa, é apenas um maldito bom ator
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Já que ser apenas eu não parece te fazer sonhar
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Ser um homem de paz para você, é apenas ser um covarde muito sensível
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
O que você precisa para que você se digna a me amar?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Será que eu deveria abrir meu ventre com minha bandeira branca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Ser eu não parece te fazer sonhar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Sem problemas, eu posso imitar quem você quiser
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Apenas me descreva quem você sonha em amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Eu me disfarçarei como ele e você, você não verá nada além de fogo (ação)
Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
If you don't like who I am, what do you want me to be?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
Who should I pretend to be, what should I pretend to be?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
If you don't like who I am, tell me, what do you want me to be?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
Who should I pretend to be, how so?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Just being me doesn't seem to make you dream
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No problem, I can imitate whoever you want
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Just describe to me the one you dream of loving
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
I'll disguise myself as him and you, you won't see anything but fire (action)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Me who wanders, me who seeks peace, me who faced the wind
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Me who swore one day to pierce their tanks with a white flag
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Me who took any form of hatred as pure ignorance
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
If you want to play, I can trigger the worst extremes of violence
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Show me some examples of fools who can make you lose your head
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
Promise, I'll learn to imitate them all by heart like the flesh of my flesh
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
I'll put on another face, the one that will tear your heart out
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
It's not an honest human being you're looking for, no, it's a good actor
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
If you don't like who I am, tell me, what would you like me to be?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
Who should I pretend to be? Should I pretend to be that?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
If you don't like who I am, tell me, what would you like me to be?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
Who should I pretend to be so that you see me?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Since just being me doesn't seem to make you dream
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Since being a man of peace for you is just being a too tender coward
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Honestly, what do you need for you to deign to love me?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Should I open my belly with my white flag?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Being me doesn't seem to make you dream
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No problem, I can imitate whoever you want
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Just describe to me the one you dream of loving
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
I'll disguise myself as him and you, you won't see anything but fire
Action (action) action (action) action (action)
Action (action) action (action) action (action)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Don't be afraid, it's not an honest human being you're looking for
Mon, c'est un bon acteur
My, it's a good actor
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
Action (action) action (action, it's rolling) action (action)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Don't be afraid, it's not an honest human being you're looking for
Non, c'est un bon acteur (action)
No, it's a good actor (action)
Ouais
Yeah
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
You're going to love me (you're going to love me)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
You're going to love me (you're going to love me)
Ouais
Yeah
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
You're going to love me (you're going to love me) hmm
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
I swear to you, oh yes, you're going to love me, you're going to give in sooner or later
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
And the day you give in, it will be too much for me
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
I'm going to penetrate the depths of your soul, come to power
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Yes, I will succeed, I will make you dream, whether in the skin of another or of me
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
You're going to deign to realize all that I'm worth, it's obligatory
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
I'll make you lose confidence in yourself, if necessary, to better dominate you
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
I'll put on another face, the one that will tear your heart out
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Because all you need is a damn good actor
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Since just being me doesn't seem to make you dream
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Being a man of peace for you is just being a too tender coward
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
What do you need for you to deign to love me?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Should I open my belly with my white flag?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Being me doesn't seem to make you dream
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No problem, I can imitate whoever you want
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Just describe to me the one you dream of loving
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
I'll disguise myself as him and you, you won't see anything but fire (action)
Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Si no te gusta lo que soy, ¿qué quieres que sea?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
¿Debo fingir ser quién, fingir ser qué?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Si no te gusta lo que soy, dime, ¿qué quieres que sea?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
¿Debo fingir ser quién, cómo es eso?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Ser solo yo no parece hacerte soñar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No hay problema, puedo imitar a quien quieras
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Solo descríbeme a quien sueñas amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Me disfrazaré de él y tú, no verás nada más (acción)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Yo que deambulo, yo que busco la paz, yo que enfrentaba el viento
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Yo que juraba un día atravesar sus tanques con una bandera blanca
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Yo que tomaba cualquier forma de odio como pura ignorancia
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
Si quieres jugar, puedo desatar los peores extremos de violencia
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Muéstrame algunos ejemplos de tontos que pueden hacerte perder la cabeza
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
Prometo, aprenderé a imitarlos a todos de memoria como mi propia carne
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Me pondré otra cara, la que te arrancará el corazón
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
No es un ser humano honesto lo que buscas, no, es un buen actor
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Si no te gusta lo que soy, dime, ¿qué te gustaría que fuera?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
¿Debo fingir ser quién? ¿Debo fingir ser eso?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Si no te gusta lo que soy, dime, ¿qué te gustaría que fuera?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
¿Debo fingir ser como quién para que me veas?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Ya que ser solo yo no parece hacerte soñar
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Ya que ser un hombre de paz para ti, es solo ser un cobarde demasiado tierno
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Honestamente, ¿qué necesitas para dignarte a amarme?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
¿Debería abrirme el vientre con mi bandera blanca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Ser yo no parece hacerte soñar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No hay problema, puedo imitar a quien quieras
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Solo descríbeme a quien sueñas amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
Me disfrazaré de él y tú, no verás nada más
Action (action) action (action) action (action)
Acción (acción) acción (acción) acción (acción)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
No tengas miedo, no es un ser humano honesto lo que buscas
Mon, c'est un bon acteur
Mira, es un buen actor
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
Acción (acción) acción (acción, se rueda) acción (acción)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
No tengas miedo, no es un ser humano honesto lo que buscas
Non, c'est un bon acteur (action)
No, es un buen actor (acción)
Ouais
Sí
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Vas a amarme (vas a amarme)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Vas a amarme (vas a amarme)
Ouais
Sí
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
Vas a amarme (vas a amarme) hmm
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
Te lo prometo, sí, vas a amarme, vas a ceder tarde o temprano
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
Y el día que cedas, será incluso demasiado para mí
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
Voy a penetrar en lo más profundo de tu alma, llegar al poder
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Sí, lo lograré, te haré soñar, ya sea en la piel de otro o en la mía
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
Vas a darte cuenta de todo lo que valgo, es inevitable
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
Te haré perder confianza en ti, si es necesario, para dominarte mejor
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Me pondré otra cara, la que te arrancará el corazón
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Porque todo lo que necesitas, es solo un maldito buen actor
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Ya que ser solo yo no parece hacerte soñar
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Ser un hombre de paz para ti, es solo ser un cobarde demasiado tierno
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
¿Qué necesitas para dignarte a amarme?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
¿Debería abrirme el vientre con mi bandera blanca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Ser yo no parece hacerte soñar
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
No hay problema, puedo imitar a quien quieras
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Solo descríbeme a quien sueñas amar
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Me disfrazaré de él y tú, no verás nada más (acción)
Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Wenn du nicht magst, wer ich bin, was willst du, dass ich bin?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
Muss ich so tun, als ob ich wer bin, als ob ich was bin?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Wenn du nicht magst, wer ich bin, sag mir, was willst du, dass ich bin?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
Muss ich so tun, als ob ich wer bin, wie das?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Nur ich zu sein scheint dich nicht zu begeistern
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Kein Problem, ich kann jeden nachahmen, den du willst
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Beschreibe mir nur den, den du lieben möchtest
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Ich werde mich als er verkleiden und du wirst nichts bemerken (Aktion)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Ich, der ich umherirre, ich, der ich nach Frieden suche, ich, der ich dem Wind ins Gesicht blicke
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Ich, der ich schwor, eines Tages ihre Panzer mit einer weißen Flagge zu durchbohren
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Ich, der ich jede Form von Hass als reine Ignoranz ansah
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
Wenn du spielen willst, kann ich die schlimmsten Ausmaße von Gewalt auslösen
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Zeig mir ein paar Beispiele von Clowns, die dir den Kopf verdrehen können
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
Versprochen, ich werde lernen, sie alle auswendig nachzuahmen, wie mein eigenes Fleisch und Blut
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Ich werde ein anderes Gesicht aufsetzen, das dir das Herz herausreißen wird
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
Du suchst nicht nach einem ehrlichen Menschen, nein, du suchst nach einem guten Schauspieler
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Wenn du nicht magst, wer ich bin, sag mir, was würdest du wollen, dass ich bin?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
Muss ich so tun, als ob ich wer bin? Muss ich so tun, als ob ich das bin?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Wenn du nicht magst, wer ich bin, sag mir, was würdest du wollen, dass ich bin?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
Muss ich so tun, als ob ich wer bin, damit du mich siehst?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Da es scheint, dass du nicht von mir begeistert bist
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Da es für dich nur Feigheit ist, ein Mann des Friedens zu sein
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Ehrlich gesagt, was brauchst du, um mich zu lieben?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Müsste ich mir den Bauch mit meiner weißen Flagge aufschlitzen?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Nur ich zu sein scheint dich nicht zu begeistern
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Kein Problem, ich kann jeden nachahmen, den du willst
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Beschreibe mir nur den, den du lieben möchtest
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
Ich werde mich als er verkleiden und du wirst nichts bemerken
Action (action) action (action) action (action)
Aktion (Aktion) Aktion (Aktion) Aktion (Aktion)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Hab keine Angst, du suchst nicht nach einem ehrlichen Menschen
Mon, c'est un bon acteur
Mein, du suchst nach einem guten Schauspieler
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
Aktion (Aktion) Aktion (Aktion, es dreht sich) Aktion (Aktion)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Hab keine Angst, du suchst nicht nach einem ehrlichen Menschen
Non, c'est un bon acteur (action)
Nein, du suchst nach einem guten Schauspieler (Aktion)
Ouais
Ja
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Du wirst mich lieben (du wirst mich lieben)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Du wirst mich lieben (du wirst mich lieben)
Ouais
Ja
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
Du wirst mich lieben (du wirst mich lieben) hmm
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
Ich schwöre dir, ja, du wirst mich lieben, du wirst früher oder später nachgeben
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
Und der Tag, an dem du nachgibst, wird sogar zu viel für mich sein
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
Ich werde in die Tiefen deiner Seele eindringen, an die Macht kommen
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Ja, ich werde es schaffen, ich werde dich zum Träumen bringen, ob in der Haut eines anderen oder meiner eigenen
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
Du wirst gezwungen sein, zu erkennen, was ich wert bin
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
Ich werde dir das Selbstvertrauen nehmen, wenn nötig, um dich besser beherrschen zu können
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Ich werde ein anderes Gesicht aufsetzen, das dir das Herz herausreißen wird
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Denn alles, was du brauchst, ist ein verdammter guter Schauspieler
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Da es scheint, dass du nicht von mir begeistert bist
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Ein Mann des Friedens zu sein, ist für dich nur Feigheit
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Was brauchst du, um mich zu lieben?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Müsste ich mir den Bauch mit meiner weißen Flagge aufschlitzen?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Nur ich zu sein scheint dich nicht zu begeistern
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Kein Problem, ich kann jeden nachahmen, den du willst
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Beschreibe mir nur den, den du lieben möchtest
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Ich werde mich als er verkleiden und du wirst nichts bemerken (Aktion)
Si tu n'aimes pas ce que je suis, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Se non ti piace quello che sono, cosa vuoi che io sia?
J'dois faire semblant d'être qui, semblant d'être quoi?
Devo fingere di essere chi, fingere di essere cosa?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, qu'est-c'que tu veux qu'je sois?
Se non ti piace quello che sono, dimmi, cosa vuoi che io sia?
J'dois faire semblant d'être qui, comment ça?
Devo fingere di essere chi, come?
Être juste moi ne semble pas te faire rêver
Essere solo me non sembra farti sognare
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Nessun problema, sono capace di imitare chiunque tu voglia
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Descrivimi solo quello che sogni di amare
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Mi travestirò da lui e tu, non vedrai altro che fuoco (azione)
Moi qui erre, moi qui cherche la paix, moi qui faisais face au vent
Io che vago, io che cerco la pace, io che affrontavo il vento
Moi qui jurais un jour transpercer leurs tanks avec un drapeau blanc
Io che giuravo un giorno di perforare i loro carri armati con una bandiera bianca
Moi qui prenais toute forme de haine comme de la pure ignorance
Io che prendevo ogni forma di odio come pura ignoranza
Si tu veux jouer, je peux déclencher les pires extrémités de violence
Se vuoi giocare, posso scatenare le peggiori estremità di violenza
Montre-moi quelques exemples de guignols qui peuvent te faire perdre la tête
Mostrami alcuni esempi di buffoni che possono farti perdere la testa
Promis, j'apprendrai à tous les imiter par cœur comme la chair de ma chair
Prometto, imparerò a imitarli tutti a memoria come la carne della mia carne
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Indosserò un'altra faccia, quella che ti strapperà il cuore
Ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi, non, c'est un bon acteur
Non è un essere umano onesto che stai cercando, no, è un buon attore
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Se non ti piace quello che sono, dimmi, cosa vorresti che io sia?
Je dois faire semblant d'être qui? J'dois faire semblant d'être ça?
Devo fingere di essere chi? Devo fingere di essere cosa?
Si tu n'aimes pas ce que je suis, dis-moi, ce que tu voudrais qu'je sois?
Se non ti piace quello che sono, dimmi, cosa vorresti che io sia?
Je dois faire semblant d'être comme qui pour que tu m'vois?
Devo fingere di essere come chi per farti vedere me?
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Poiché essere solo me non sembra farti sognare
Puisqu'être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Poiché essere un uomo di pace per te, è solo essere un codardo troppo tenero
Franchement, il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Sinceramente, cosa ti serve per degnarti di amarmi?
Est-ce qu'il faudrait que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Dovrei aprire il mio ventre con la mia bandiera bianca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Essere me non sembra farti sognare
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Nessun problema, sono capace di imitare chiunque tu voglia
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Descrivimi solo quello che sogni di amare
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu
Mi travestirò da lui e tu, non vedrai altro che fuoco
Action (action) action (action) action (action)
Azione (azione) azione (azione) azione (azione)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Non aver paura, non è un essere umano onesto che stai cercando
Mon, c'est un bon acteur
No, è un buon attore
Action (action) action (action, ça tourne) action (action)
Azione (azione) azione (azione, si gira) azione (azione)
N'aies pas peur, ce n'est pas un être humain honnête que tu cherches toi
Non aver paura, non è un essere umano onesto che stai cercando
Non, c'est un bon acteur (action)
No, è un buon attore (azione)
Ouais
Sì
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Mi amerai (mi amerai)
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer)
Mi amerai (mi amerai)
Ouais
Sì
Tu vas m'aimer (tu vas m'aimer) hum
Mi amerai (mi amerai) hmm
Je t'en fais l'serment, ah oui, tu vas m'aimer, tu vas céder tôt ou tard
Te lo prometto, ah sì, mi amerai, cederai prima o poi
Et le jour où tu vas céder, ce sera même trop pour moi
E il giorno in cui cederai, sarà troppo anche per me
Je vais pénétrer dans les fonds d'ton âme, venir au pouvoir
Penetrerò nelle profondità della tua anima, prenderò il potere
Oui, j'y parviendrai, je te f'rai rêver, que ce soit dans la peau d'un autre ou d'moi
Sì, ci riuscirò, ti farò sognare, che sia nella pelle di un altro o nella mia
Tu vas daigner prendre conscience de tout c'que j'vaux, c'est obligé
Ti deignerai a prendere coscienza di tutto quello che valgo, è obbligatorio
J'te f'rai perdre confiance en toi, s'il faut, pour mieux te dominer
Ti farò perdere fiducia in te, se necessario, per dominarti meglio
J'enfilerai un autre visage, celui qui t'arrachera l'cœur
Indosserò un'altra faccia, quella che ti strapperà il cuore
Parce que tout c'qu'il te faut, toi, c'n'est qu'un putain d'bon acteur
Perché tutto quello di cui hai bisogno, è solo un dannato buon attore
Puisqu'être juste moi ne semble pas te faire rêver
Poiché essere solo me non sembra farti sognare
Être un homme de paix pour toi, ce n'est qu'être un lâche trop tendre
Essere un uomo di pace per te, è solo essere un codardo troppo tenero
Il te faut quoi pour que tu daignes m'aimer?
Cosa ti serve per degnarti di amarmi?
Est-ce qu'il faut que je m'ouvre le ventre avec mon drapeau blanc?
Dovrei aprire il mio ventre con la mia bandiera bianca?
Être moi ne semble pas te faire rêver
Essere me non sembra farti sognare
Aucun problème, je suis capable d'imiter qui tu veux
Nessun problema, sono capace di imitare chiunque tu voglia
Décris-moi seulement celui que tu rêves d'aimer
Descrivimi solo quello che sogni di amare
Je me déguiserai en lui et toi, tu n'y verras que du feu (action)
Mi travestirò da lui e tu, non vedrai altro che fuoco (azione)