L'EAU A LA BOUCHE

Serge Gainsbourg, Alain Yves Goraguer

Paroles Traduction

Ecoute ma voix écoute ma prière
Ecoute mon coeur qui bat laisse-toi faire
Je t'en prie ne sois pas farouche
Quand me vient l'eau à la bouche

Je te veux confiante je te sens captive
Je te veux docile je te sens craintive
Je t'en prie ne sois pas farouche
Quand me vient l'eau à la bouche

Laisse-toi au gré du courant
Porter dans le lit du torrent
Et dans le mien
Si tu veux bien
Quittons la rive
Partons à la dérive

Je te prendrais doucement et sans contrainte
De quoi as-tu peur allons n'aie nulle crainte
Je t'en prie ne sois pas farouche
Quand me vient l'eau à la bouche

Cette nuit près de moi tu viendras t'étendre
Oui je serai calme je saurai t'attendre
Et pour que tu ne t'effarouches
Vois je ne prend que ta bouche

Ouça minha voz, ouça minha oração
Ouça meu coração batendo, deixe acontecer
Por favor, não seja tímida
Quando me dá água na boca

Eu quero que você confie, eu sinto que você é cativa
Eu quero que você seja dócil, eu sinto que você é temerosa
Por favor, não seja tímida
Quando me dá água na boca

Deixe-se levar pela corrente
Levada para a cama do torrente
E na minha
Se você quiser
Vamos deixar a margem
Vamos à deriva
Eu vou te pegar suavemente e sem restrições
Do que você tem medo, vamos, não tenha medo
Por favor, não seja tímida
Quando me dá água na boca

Esta noite você virá se deitar perto de mim
Sim, eu serei calmo, eu saberei esperar por você
E para que você não se assuste
Veja, eu só pego sua boca

Listen to my voice, listen to my prayer
Listen to my beating heart, let yourself go
I beg you, don't be shy
When my mouth waters

I want you confident, I feel you captive
I want you docile, I feel you fearful
I beg you, don't be shy
When my mouth waters

Let yourself go with the current
Carried in the bed of the torrent
And in mine
If you want
Let's leave the shore
Let's drift away
I will take you gently and without constraint
What are you afraid of, come on, have no fear
I beg you, don't be shy
When my mouth waters

Tonight you will come to lie down next to me
Yes, I will be calm, I will know how to wait for you
And so that you don't get scared
See, I only take your mouth

Escucha mi voz, escucha mi oración
Escucha mi corazón que late, déjate llevar
Te ruego que no seas tímida
Cuando se me hace la boca agua

Te quiero confiada, te siento cautiva
Te quiero dócil, te siento temerosa
Te ruego, no seas tímida
Cuando se me hace la boca agua

Déjate llevar por la corriente
Llevada en la cama del torrente
Y en la mía
Si quieres
Dejemos la orilla
Vamos a la deriva
Te tomaré suavemente y sin coacción
¿De qué tienes miedo? Vamos, no tengas miedo
Te ruego, no seas tímida
Cuando se me hace la boca agua

Esta noche vendrás a acostarte cerca de mí
Sí, estaré tranquilo, sabré esperarte
Y para que no te asustes
Mira, solo tomo tu boca

Hör meine Stimme, hör mein Gebet
Hör mein schlagendes Herz, lass es zu
Bitte sei nicht scheu
Wenn mir das Wasser im Mund zusammenläuft

Ich will, dass du vertrauensvoll bist, ich fühle dich gefangen
Ich will, dass du gehorsam bist, ich fühle dich ängstlich
Bitte sei nicht scheu
Wenn mir das Wasser im Mund zusammenläuft

Lass dich vom Strom treiben
Trage dich ins Bett des Stroms
Und in meines
Wenn du willst
Lassen wir das Ufer hinter uns
Lassen wir uns treiben
Ich werde dich sanft und ohne Zwang nehmen
Wovor hast du Angst, hab keine Angst
Bitte sei nicht scheu
Wenn mir das Wasser im Mund zusammenläuft

Diese Nacht wirst du dich neben mir ausstrecken
Ja, ich werde ruhig sein, ich werde auf dich warten
Und damit du nicht erschrickst
Sieh, ich nehme nur deinen Mund

Ascolta la mia voce, ascolta la mia preghiera
Ascolta il mio cuore che batte, lasciati fare
Ti prego, non essere timida
Quando mi viene l'acquolina in bocca

Ti voglio fiduciosa, ti sento prigioniera
Ti voglio docile, ti sento timorosa
Ti prego, non essere timida
Quando mi viene l'acquolina in bocca

Lasciati portare dalla corrente
Nel letto del torrente
E nel mio
Se vuoi
Lasciamo la riva
Andiamo alla deriva
Ti prenderò dolcemente e senza costrizioni
Di cosa hai paura, non avere alcuna paura
Ti prego, non essere timida
Quando mi viene l'acquolina in bocca

Questa notte verrai a stenderti vicino a me
Sì, sarò calmo, saprò aspettarti
E per non spaventarti
Vedi, prendo solo la tua bocca

Curiosités sur la chanson L'EAU A LA BOUCHE de Serge Gainsbourg

Sur quels albums la chanson “L'EAU A LA BOUCHE” a-t-elle été lancée par Serge Gainsbourg?
Serge Gainsbourg a lancé la chanson sur les albums “La Chanson De Prevert” en 1969, “Du Jazz Dans le Ravin” en 1996, “Le Claqueur de Mots (1958-1959)” en 2010, “Intégrale Serge Gainsbourg et ses Interprètes Vol. 1 : 1957-1960” en 2011, “Comme Un Boomerang - Best of Gainsbourg” en 2011, “BD Music Presents Serge Gainsbourg” en 2012, “Intégrale Serge Gainsbourg et ses Interprètes Vol. 2 : 1960-1962” en 2013, et “Gainsbourg, Gainsbourg” en 2013.
Qui a composé la chanson “L'EAU A LA BOUCHE” de Serge Gainsbourg?
La chanson “L'EAU A LA BOUCHE” de Serge Gainsbourg a été composée par Serge Gainsbourg, Alain Yves Goraguer.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Serge Gainsbourg

Autres artistes de World music