13000 Heures

Sofia Achoun, Francois Charon, Steve Desgarceaux, Yohan Meunier, Cyril Roger, Mandris Da Cruz

Paroles Traduction

Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
Et tout petit, quand cette instit' salace
M'a collé une bonne claque dans la face
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
Et là j'ai bien compris
Oh, là j'ai bien compris

J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Ne me seraient jamais rendues
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
Avaient décidé de changer de camp
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
En nous défonçant
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
Et que la peau est la frontière
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
Qui nous rend tous aussi cons

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
If you want a lotta

Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Quelques mômes aux carrures à carrières
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
À perdre confiance, à s'faire pourrir
Par des capes au max cultivés au Xanax
Des profesoras, des profs essorés
Champions de la vie et de la pédagogie
Et des conteurs de vide toujours au BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Et moi et les autres, pas de la même matière
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
Imagine la magie et travaille ton majeur
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
Et on va bien se marrer

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go

If you want a lot

Il y a ceux qui t'enseignent la vie
Il y a ceux qui te saignent à vie
Il y a ceux qui te tendent la main
Il y ceux qui sont tendres aussi

Avec ma ceinture ado-minable
À faire rougir un kéké de télé réalité
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
Et tourner pile comme ces flingophiles
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Qui savent t'entendre
Qui te chopent au vol de justesse
Avant que tu dégringoles
En heures de colle dans de belles addictions

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go

If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go

If you want a lot

J'ai vite compris que j'avais mal atterri
J'ai vite compris, tout petit

Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Ah, rapidamente percebi que tinha aterrissado mal
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
Em um estranho planeta, em um estranho país
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
Os olhos arregalados, a boca aberta, ao espetáculo
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
O recreio no pátio dos milagres, isso eu entendi rapidamente
Et tout petit, quand cette instit' salace
E bem pequeno, quando essa professora salaz
M'a collé une bonne claque dans la face
Me deu um bom tapa na cara
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
Para marcar o golpe, para deixar sua marca e que eu aprendesse a vida
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Rapidamente percebi que tinha aterrissado mal
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
E essa professora de ginástica que me fez fazer a aula com a bunda de fora
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Porque meu agasalho não era do material certo
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
Os olhos arregalados, a boca aberta, ao espetáculo
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
No pátio dos milagres eu era uma aberração
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
Um fantoche de pátio para que todos rissem
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
Ela fez bem o trabalho essa professora de balcão
Et là j'ai bien compris
E então eu entendi bem
Oh, là j'ai bien compris
Ah, então eu entendi bem
J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
Entendi que essas horas que eu passaria colado
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Como um velho chiclete em uma cadeira de ferro
Ne me seraient jamais rendues
Nunca me seriam devolvidas
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
Entendi que esses professores, essas antigas crianças
Avaient décidé de changer de camp
Decidiram mudar de lado
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
E que eles queriam perdoar aqueles que os ofenderam
En nous défonçant
Nos destruindo
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
Entendi que esses ex-crianças tinham esquecido
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
Como a casca se quebra aos 6 anos, aos 10 anos
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
Este corpo que damos à boa consciência
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
Não protege a alma das futuras gerações
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Ah, rapidamente percebi que tinha aterrissado mal
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
Em um estranho cometa, em um estranho país
Et que la peau est la frontière
E que a pele é a fronteira
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
Que separa o mundo exterior da merda interior
Qui nous rend tous aussi cons
Que nos torna todos tão idiotas
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lotta
Se você quer muito
Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Horas, dias, anos divertidos como diretórios
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Entre eles e nós mundos, anos-luz
Quelques mômes aux carrures à carrières
Alguns garotos com carreiras promissoras
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
E eu e os outros, não do material certo
À perdre confiance, à s'faire pourrir
Perdendo confiança, sendo destruídos
Par des capes au max cultivés au Xanax
Por capas ao máximo cultivadas com Xanax
Des profesoras, des profs essorés
Professores, professores esgotados
Champions de la vie et de la pédagogie
Campeões da vida e da pedagogia
Et des conteurs de vide toujours au BDR
E contadores de vazio sempre no BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Porque seu trabalho é miserável e sua vida um inferno
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Erros de casting pagos com pedras
Et moi et les autres, pas de la même matière
E eu e os outros, não do mesmo material
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
E essa garota encharcada, ela realmente tem idade?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
Porque a assustamos ou porque a enfurecemos?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
Você não parece muito bem para uma menor, querida
Imagine la magie et travaille ton majeur
Imagine a magia e trabalhe seu maior
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
Não é o fim do mundo, são 13.000 horas
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
Não é o fim do mundo, são 13.000 horas de perseguição
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
E no final do ano faremos um espetáculo
Et on va bien se marrer
E vamos nos divertir muito
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lot
Se você quer muito
Il y a ceux qui t'enseignent la vie
Há aqueles que te ensinam a vida
Il y a ceux qui te saignent à vie
Há aqueles que te sangram para a vida
Il y a ceux qui te tendent la main
Há aqueles que te estendem a mão
Il y ceux qui sont tendres aussi
Há aqueles que são ternos também
Avec ma ceinture ado-minable
Com meu cinto adolescente
À faire rougir un kéké de télé réalité
Para fazer um cara de reality show corar
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
Eu peguei a dose para não pegar a pose do foda-se
Et tourner pile comme ces flingophiles
E girar exatamente como esses amantes de armas
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Felizmente, há aqueles que sabem como fazer
Qui savent t'entendre
Que sabem te ouvir
Qui te chopent au vol de justesse
Que te pegam no voo por pouco
Avant que tu dégringoles
Antes de você cair
En heures de colle dans de belles addictions
Em horas de cola em belas adições
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lot of love
Se você quer muito amor
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
To my school you got to go
Para a minha escola você tem que ir
And you gotta let go
E você tem que deixar ir
If you want a lot
Se você quer muito
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Rapidamente percebi que tinha aterrissado mal
J'ai vite compris, tout petit
Rapidamente percebi, bem pequeno
Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Oh, I quickly understood that I had landed badly
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
On a strange planet, in a strange country
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
Round eyes, gaping mouth, at the spectacle
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
Recess in the court of miracles, I quickly understood that
Et tout petit, quand cette instit' salace
And as a little boy, when that lewd teacher
M'a collé une bonne claque dans la face
Slapped me hard in the face
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
To make a point, to leave her mark and for me to learn about life
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
I quickly understood that I had landed badly
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
And that gym teacher who made me do the class with my butt in the air
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Because my jogging pants were not of the right material
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
Round eyes, gaping mouth, at the spectacle
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
In the court of miracles I was a freak show
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
A playground puppet for everyone to laugh at
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
She did a good job, that barmaid teacher
Et là j'ai bien compris
And then I really understood
Oh, là j'ai bien compris
Oh, then I really understood
J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
I understood that these hours I was going to spend stuck
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Like an old chewing gum on an iron chair
Ne me seraient jamais rendues
Would never be given back to me
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
I understood that these teachers, these former children
Avaient décidé de changer de camp
Had decided to change sides
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
And they wanted to forgive those who had offended them
En nous défonçant
By beating us up
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
I understood that these ex-kids had forgotten
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
How the bark breaks at 6 years old, at 10 years old
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
This body that we give to good conscience
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
Does not protect the soul of future generations
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Oh, I quickly understood that I had landed badly
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
On a strange comet, in a strange country
Et que la peau est la frontière
And that the skin is the border
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
That separates the outside world from the inner shit
Qui nous rend tous aussi cons
That makes us all just as stupid
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lotta
If you want a lotta
Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Hours, days, years as fun as phone books
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Between them and us worlds, light years
Quelques mômes aux carrures à carrières
Some kids with career-like builds
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
And me and the others, not of the right material
À perdre confiance, à s'faire pourrir
Losing confidence, getting rotten
Par des capes au max cultivés au Xanax
By max capes cultivated with Xanax
Des profesoras, des profs essorés
Worn out teachers
Champions de la vie et de la pédagogie
Champions of life and pedagogy
Et des conteurs de vide toujours au BDR
And tellers of emptiness always at the BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Because their job is miserable and their life a hell
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Casting mistakes paid with a slingshot
Et moi et les autres, pas de la même matière
And me and the others, not of the same material
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
And is this soaked girl really of age?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
Because we scare her or because we make her angry?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
You don't look very good for a minor, darling
Imagine la magie et travaille ton majeur
Imagine the magic and work on your major
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
It's not the end of the world, it's 13,000 hours
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
It's not the end of the world, it's 13,000 hours of hunting
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
And at the end of the year we'll put on a show
Et on va bien se marrer
And we're going to have a good laugh
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lot
If you want a lot
Il y a ceux qui t'enseignent la vie
There are those who teach you life
Il y a ceux qui te saignent à vie
There are those who bleed you for life
Il y a ceux qui te tendent la main
There are those who reach out to you
Il y ceux qui sont tendres aussi
There are those who are tender too
Avec ma ceinture ado-minable
With my pathetic teenage belt
À faire rougir un kéké de télé réalité
Enough to make a reality TV star blush
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
I contracted the dose so as not to contract the fuck of the pose
Et tourner pile comme ces flingophiles
And turn exactly like these gun lovers
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Fortunately there are those who know how to handle it
Qui savent t'entendre
Who know how to listen to you
Qui te chopent au vol de justesse
Who catch you just in time
Avant que tu dégringoles
Before you tumble
En heures de colle dans de belles addictions
In detention into beautiful addictions
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lot of love
If you want a lot of love
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
To my school you got to go
And you gotta let go
And you gotta let go
If you want a lot
If you want a lot
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
I quickly understood that I had landed badly
J'ai vite compris, tout petit
I quickly understood, as a little boy
Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Oh, rápidamente entendí que había aterrizado mal
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
En un extraño planeta, en un extraño país
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
Los ojos redondos, la boca abierta, ante el espectáculo
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
El recreo en el patio de los milagros, eso lo entendí rápido
Et tout petit, quand cette instit' salace
Y cuando era pequeño, cuando esa maestra lasciva
M'a collé une bonne claque dans la face
Me dio una buena bofetada en la cara
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
Para dejar su huella, para que aprendiera la vida
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Rápidamente entendí que había aterrizado mal
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
Y esa profesora de gimnasia que me hizo hacer la clase con el trasero al aire
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Porque mi chándal no era del material correcto
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
Los ojos redondos, la boca abierta, ante el espectáculo
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
En el patio de los milagros era una atracción de feria
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
Un títere de patio para que todos se rieran
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
Esa maestra de barra hizo bien su trabajo
Et là j'ai bien compris
Y entonces lo entendí bien
Oh, là j'ai bien compris
Oh, entonces lo entendí bien
J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
Entendí que esas horas que iba a pasar pegado
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Como un viejo chicle en una silla de hierro
Ne me seraient jamais rendues
Nunca me serían devueltas
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
Entendí que esos profesores, esos antiguos niños
Avaient décidé de changer de camp
Habían decidido cambiar de bando
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
Y que querían perdonar a aquellos que los habían ofendido
En nous défonçant
Destrozándonos
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
Entendí que estos ex-niños habían olvidado
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
Cómo se rompe la corteza a los 6 años, a los 10 años
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
Este cuerpo que se da a la buena conciencia
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
No protege el alma de las futuras generaciones
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Oh, rápidamente entendí que había aterrizado mal
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
En un extraño cometa, en un extraño país
Et que la peau est la frontière
Y que la piel es la frontera
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
Que separa el mundo exterior de la mierda interior
Qui nous rend tous aussi cons
Que nos hace a todos igual de tontos
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lotta
Si quieres mucho
Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Horas, días, años divertidos como directorios
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Entre ellos y nosotros mundos, años luz
Quelques mômes aux carrures à carrières
Algunos niños con carreras prometedoras
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
Y yo y los demás, no del material correcto
À perdre confiance, à s'faire pourrir
Perdiendo confianza, siendo destrozados
Par des capes au max cultivés au Xanax
Por capas al máximo cultivadas con Xanax
Des profesoras, des profs essorés
Profesoras, profesores agotados
Champions de la vie et de la pédagogie
Campeones de la vida y de la pedagogía
Et des conteurs de vide toujours au BDR
Y contadores de vacío siempre en BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Porque su trabajo es miserable y su vida un infierno
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Errores de casting pagados con piedras
Et moi et les autres, pas de la même matière
Y yo y los demás, no del mismo material
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
Y esa niña empapada, ¿realmente tiene edad?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
¿Porque le damos miedo o porque le damos rabia?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
No te ves muy bien para ser menor, querida
Imagine la magie et travaille ton majeur
Imagina la magia y trabaja en tu mayor
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
No es el fin del mundo, son 13 000 horas
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
No es el fin del mundo, son 13 000 horas de persecución
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
Y al final del año haremos un espectáculo
Et on va bien se marrer
Y nos vamos a reír mucho
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lot
Si quieres mucho
Il y a ceux qui t'enseignent la vie
Hay quienes te enseñan la vida
Il y a ceux qui te saignent à vie
Hay quienes te sangran de por vida
Il y a ceux qui te tendent la main
Hay quienes te tienden la mano
Il y ceux qui sont tendres aussi
Hay quienes también son tiernos
Avec ma ceinture ado-minable
Con mi cinturón de adolescente lamentable
À faire rougir un kéké de télé réalité
Para hacer sonrojar a un tonto de la televisión real
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
Contraje la dosis para no contraer la pose de mierda
Et tourner pile comme ces flingophiles
Y girar justo como esos amantes de las armas
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Afortunadamente, hay quienes saben cómo hacerlo
Qui savent t'entendre
Quienes saben escucharte
Qui te chopent au vol de justesse
Quienes te atrapan justo a tiempo
Avant que tu dégringoles
Antes de que te desplomes
En heures de colle dans de belles addictions
En horas de castigo en hermosas adicciones
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lot of love
Si quieres mucho amor
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
To my school you got to go
A mi escuela tienes que ir
And you gotta let go
Y tienes que soltar
If you want a lot
Si quieres mucho
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Rápidamente entendí que había aterrizado mal
J'ai vite compris, tout petit
Rápidamente entendí, cuando era pequeño
Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Oh, ich habe schnell verstanden, dass ich schlecht gelandet bin
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
Auf einem seltsamen Planeten, in einem seltsamen Land
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
Die Augen rund, der Mund offen, bei der Show
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
Die Pause im Hof der Wunder, das habe ich schnell verstanden
Et tout petit, quand cette instit' salace
Und als kleiner Junge, als diese schmutzige Lehrerin
M'a collé une bonne claque dans la face
Mir eine gute Ohrfeige ins Gesicht geklebt hat
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
Um den Punkt zu markieren, um ihre Spur zu hinterlassen und damit ich das Leben lerne
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Ich habe schnell verstanden, dass ich schlecht gelandet bin
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
Und diese Sportlehrerin, die mich den Unterricht nackt machen ließ
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Weil meine Jogginghose nicht aus dem richtigen Material war
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
Die Augen rund, der Mund offen, bei der Show
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
Im Hof der Wunder war ich eine Attraktion
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
Ein Puppenspieler auf dem Schulhof, damit alle lachen können
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
Sie hat ihre Arbeit gut gemacht, diese Barkeeperin
Et là j'ai bien compris
Und da habe ich es gut verstanden
Oh, là j'ai bien compris
Oh, da habe ich es gut verstanden
J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
Ich habe verstanden, dass diese Stunden, die ich festgeklebt verbringen werde
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Wie ein alter Kaugummi auf einem Eisenstuhl
Ne me seraient jamais rendues
Würden mir nie zurückgegeben werden
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
Ich habe verstanden, dass diese Lehrer, diese ehemaligen Kinder
Avaient décidé de changer de camp
Haben beschlossen, das Lager zu wechseln
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
Und sie wollten denen vergeben, die sie beleidigt hatten
En nous défonçant
Indem sie uns fertig machten
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
Ich habe verstanden, dass diese ehemaligen Kinder vergessen hatten
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
Wie die Rinde mit 6 Jahren, mit 10 Jahren bricht
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
Dieser Körper, den wir dem guten Gewissen geben
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
Schützt die Seele der zukünftigen Generationen nicht
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Oh, ich habe schnell verstanden, dass ich schlecht gelandet bin
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
Auf einem seltsamen Kometen, in einem seltsamen Land
Et que la peau est la frontière
Und dass die Haut die Grenze ist
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
Die die Außenwelt von der inneren Scheiße trennt
Qui nous rend tous aussi cons
Die uns alle gleich dumm macht
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lotta
Wenn du viel willst
Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Stunden, Tage, Jahre Spaß wie Telefonbücher
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Zwischen ihnen und uns Welten, Lichtjahre
Quelques mômes aux carrures à carrières
Einige Kinder mit Karrierekörpern
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
Und ich und die anderen, nicht aus dem richtigen Material
À perdre confiance, à s'faire pourrir
Vertrauen verlieren, verfault werden
Par des capes au max cultivés au Xanax
Von Mänteln, die mit Xanax kultiviert wurden
Des profesoras, des profs essorés
Lehrerinnen, erschöpfte Lehrer
Champions de la vie et de la pédagogie
Meister des Lebens und der Pädagogik
Et des conteurs de vide toujours au BDR
Und Erzähler von Leere, immer im BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Denn ihr Job ist miserabel und ihr Leben eine Hölle
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Fehlbesetzungen, die mit Steinschleudern bezahlt werden
Et moi et les autres, pas de la même matière
Und ich und die anderen, nicht aus dem gleichen Material
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
Und ist dieses durchnässte Mädchen wirklich alt genug?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
Weil wir ihr Angst machen oder weil wir sie wütend machen?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
Du siehst nicht wirklich gut aus für eine Minderjährige, Liebling
Imagine la magie et travaille ton majeur
Stelle dir die Magie vor und arbeite an deinem Zeigefinger
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
Es ist nicht das Ende der Welt, es sind 13.000 Stunden
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
Es ist nicht das Ende der Welt, es sind 13.000 Stunden der Jagd
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
Und am Ende des Jahres werden wir eine Show machen
Et on va bien se marrer
Und wir werden viel Spaß haben
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lot
Wenn du viel willst
Il y a ceux qui t'enseignent la vie
Es gibt diejenigen, die dir das Leben lehren
Il y a ceux qui te saignent à vie
Es gibt diejenigen, die dich ein Leben lang ausbluten
Il y a ceux qui te tendent la main
Es gibt diejenigen, die dir die Hand reichen
Il y ceux qui sont tendres aussi
Es gibt auch diejenigen, die zärtlich sind
Avec ma ceinture ado-minable
Mit meinem jämmerlichen Gürtel
À faire rougir un kéké de télé réalité
Zum Erröten eines Reality-TV-Idioten
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
Ich habe die Dosis genommen, um nicht die Pose zu bekommen
Et tourner pile comme ces flingophiles
Und genau wie diese Waffennarren zu drehen
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Zum Glück gibt es diejenigen, die wissen, wie man es macht
Qui savent t'entendre
Die wissen, wie man dich hört
Qui te chopent au vol de justesse
Die dich gerade noch rechtzeitig auffangen
Avant que tu dégringoles
Bevor du abrutschst
En heures de colle dans de belles addictions
In Nachsitzen in schönen Süchten
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lot of love
Wenn du viel Liebe willst
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
To my school you got to go
Zu meiner Schule musst du gehen
And you gotta let go
Und du musst loslassen
If you want a lot
Wenn du viel willst
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Ich habe schnell verstanden, dass ich schlecht gelandet bin
J'ai vite compris, tout petit
Ich habe schnell verstanden, schon als kleiner Junge
Oh, j'ai vite compris que j'avais mal atterri
Oh, ho capito subito che ero atterrato male
Sur une drôle de planète, dans un drôle de pays
Su un pianeta strano, in un paese strano
Les yeux ronds, la bouche bée, au spectacle
Gli occhi rotondi, la bocca aperta, allo spettacolo
La récré dans la cour des miracles, ça j'ai vite compris
La ricreazione nel cortile dei miracoli, ho capito subito
Et tout petit, quand cette instit' salace
E da piccolo, quando quella maestra volgare
M'a collé une bonne claque dans la face
Mi ha dato uno schiaffo in faccia
Pour marquer le coup, pour laisser sa trace et que j'apprenne la vie
Per fare un segno, per lasciare il suo segno e per farmi imparare la vita
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Ho capito subito che ero atterrato male
Et cette prof de gym qui m'a fait faire le cours le cul à l'air
E quella professoressa di ginnastica che mi ha fatto fare la lezione con il sedere all'aria
Car mon jogging n'était pas de la bonne matière
Perché la mia tuta non era del materiale giusto
Les yeux ronds, la bouche bée, au pestacle
Gli occhi rotondi, la bocca aperta, allo spettacolo
À la cour des miracles j'étais une bête de foire
Nel cortile dei miracoli ero un animale da circo
Un guignol de préau pour que tout le monde se marre
Un burattino di cortile per far ridere tutti
Elle a bien fait le boulot cette maîtresse de comptoir
Ha fatto bene il suo lavoro quella maestra di bar
Et là j'ai bien compris
E lì ho capito bene
Oh, là j'ai bien compris
Oh, lì ho capito bene
J'ai compris que ces heures que j'allais passer collé
Ho capito che queste ore che avrei passato incollato
Comme un vieux chewing gum sur une chaise en fer
Come un vecchio chewing gum su una sedia di ferro
Ne me seraient jamais rendues
Non mi sarebbero mai state restituite
J'ai compris que ses profs, ses anciens enfants
Ho capito che questi professori, questi ex bambini
Avaient décidé de changer de camp
Avevano deciso di cambiare campo
Et qu'ils voulaient pardonner à ceux qui les avaient offensés
E che volevano perdonare coloro che li avevano offesi
En nous défonçant
Picchiandoci
J'ai compris que ces ex-gosses avaient oublié
Ho capito che questi ex bambini avevano dimenticato
Comme l'écorce se casse à 6 ans, à 10 ans
Come la corteccia si rompe a 6 anni, a 10 anni
Ce corps qu'on donne à la bonne conscience
Questo corpo che si dà alla buona coscienza
Ne protège pas l'âme des dé-générations futures
Non protegge l'anima delle future generazioni
Oh, j'ai vite compris qu'j'avais mal atterri
Oh, ho capito subito che ero atterrato male
Sur une drôle de comète, dans un drôle de pays
Su un pianeta strano, in un paese strano
Et que la peau est la frontière
E che la pelle è la frontiera
Qui sépare le monde extérieur de la merde intérieure
Che separa il mondo esterno dalla merda interna
Qui nous rend tous aussi cons
Che ci rende tutti così stupidi
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lotta
Se vuoi molto
Des heures, des jours, des années fun comme des annuaires
Ore, giorni, anni divertenti come annuari
Entre eux et nous des mondes, des années lumières
Tra loro e noi mondi, anni luce
Quelques mômes aux carrures à carrières
Alcuni ragazzi con fisici da carriera
Et moi et les autres, pas de la bonne matière
E io e gli altri, non del materiale giusto
À perdre confiance, à s'faire pourrir
A perdere fiducia, a farsi rovinare
Par des capes au max cultivés au Xanax
Da professori al massimo coltivati con Xanax
Des profesoras, des profs essorés
Professori, professori esausti
Champions de la vie et de la pédagogie
Campioni della vita e della pedagogia
Et des conteurs de vide toujours au BDR
E narratori di vuoto sempre al BDR
Car leur job est minable et leur vie un enfer
Perché il loro lavoro è miserabile e la loro vita un inferno
Des erreurs de casting payés au lance pierre
Errori di casting pagati a lancio di pietra
Et moi et les autres, pas de la même matière
E io e gli altri, non dello stesso materiale
Et cette gamine trempée est-elle vraiment en âge?
E questa ragazzina bagnata è davvero in età?
Parce qu'on lui fout la trouille ou parce qu'on lui fout la rage?
Perché le facciamo paura o perché le facciamo arrabbiare?
T'as pas vraiment bonne mine pour une mineure chérie
Non hai proprio un bel aspetto per una minorenne, cara
Imagine la magie et travaille ton majeur
Immagina la magia e lavora sul tuo maggiore
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures
Non è la fine del mondo, sono 13.000 ore
C'est pas la fin du monde, c'est 13 000 heures de traque
Non è la fine del mondo, sono 13.000 ore di caccia
Et à la fin de l'année on fera un pesctacle
E alla fine dell'anno faremo uno spettacolo
Et on va bien se marrer
E ci divertiremo molto
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lot
Se vuoi molto
Il y a ceux qui t'enseignent la vie
Ci sono quelli che ti insegnano la vita
Il y a ceux qui te saignent à vie
Ci sono quelli che ti sanguinano per tutta la vita
Il y a ceux qui te tendent la main
Ci sono quelli che ti tendono la mano
Il y ceux qui sont tendres aussi
Ci sono quelli che sono dolci anche
Avec ma ceinture ado-minable
Con la mia cintura da adolescente miserabile
À faire rougir un kéké de télé réalité
Da far arrossire un cretino di reality show
J'ai contracté la dose pour ne pas contracter la fuck du pose
Ho preso la dose per non prendere la posa del fottuto
Et tourner pile comme ces flingophiles
E girare esattamente come questi amanti delle pistole
Heureusement il y a ceux qui savent s'y prendre
Fortunatamente ci sono quelli che sanno come fare
Qui savent t'entendre
Che sanno come ascoltarti
Qui te chopent au vol de justesse
Che ti prendono al volo per un pelo
Avant que tu dégringoles
Prima che tu cadi
En heures de colle dans de belles addictions
In ore di punizione in belle dipendenze
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lot of love
Se vuoi molto amore
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
To my school you got to go
Alla mia scuola devi andare
And you gotta let go
E devi lasciarti andare
If you want a lot
Se vuoi molto
J'ai vite compris que j'avais mal atterri
Ho capito subito che ero atterrato male
J'ai vite compris, tout petit
Ho capito subito, da piccolo

Curiosités sur la chanson 13000 Heures de Shaka Ponk

Quand la chanson “13000 Heures” a-t-elle été lancée par Shaka Ponk?
La chanson 13000 Heures a été lancée en 2023, sur l’album “Shaka Ponk”.
Qui a composé la chanson “13000 Heures” de Shaka Ponk?
La chanson “13000 Heures” de Shaka Ponk a été composée par Sofia Achoun, Francois Charon, Steve Desgarceaux, Yohan Meunier, Cyril Roger, Mandris Da Cruz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Shaka Ponk

Autres artistes de Punk rock