J'aime pas les gens

Sofia Achoun, Francois Charon, Mandris Da Cruz, Steve Desgarceaux, Yohan Meunier, Cyril Roger

Paroles Traduction

(People)

On se croise de moins en moins dans les lieus connus
On se cloître de plus en plus dans les lieux communs
J'aime pas les gens
Ils me le rendent bien, c'est sûr
J'aime pas qu'ils me défigurent
J'aime pas qu'ils me défigurent
J'aime pas qu'ils envisagent
De se glisser en coulure
Derrière mon maquillage
Entre moi et l'armure
J'ai pas le temps
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
Les gens cons prennent les gens bons pour de la nourriture

Regardez comme ils se mettent là en jolies enfilades
Pour un bout de tchat, pour une paire de nattes, pour une petite accolade
Se méfier à outrance ou se fier aux apparences
Je pourrais faire un carnage
J'aime pas qu'on me dévisage
J'aime pas qu'on me dévisage replonge ta face dans ton iphone
C'est fou comme on se sent bien
Avec nos compteurs à copains
Avec nos compteurs à copains
Avec nos prompteurs à potins (j'suis déjà loin)

Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Don't shoot again
Don't shoot again
Why don't you take your crap and hit the road my friend?

(People)
(People)

Les stars du paf qui passent en force
Ça n'a pas d'écho sous mon écorce
Ceux qui s'étalent en littérature, sachez
Que moi quand je balance mon porc, c'est dans un vide ordure

Les gens se soulagent dans de petites aventures
Délits mineurs anodins
Des saccages sans lendemain
J'aime pas les gens, on ne fait pas bon ménage
J'aime pas qu'ils me dévisagent
J'aime pas qu'ils me dévisagent

J'aime pas qu'ils se figurent
Des promesses, des procédures
En dessous les doigts, au-dessus des lois
Aux toucheurs intouchables
J'ai pas le temps
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
Les gens sont toujours ouverts
Derrière leurs fermetures

Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Don't shoot again
Don't shoot again
Why don't you take your crap and
And get the fuck out?

(People)
(People)

Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Il faut s'ouvrir au monde
Il faut sourire aux gens
Et te laisser faire comme dirait ta mère
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Qu'il faut suivre le movement, c'est le mouvement
Écartèle la demoiselle
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
T'as qu'à sourire aux autres
T'as qu'à t'ouvrir aux gens
On finit par s'y faire et se laisser taire
Comme je le dis souvent, j'aime pas tes gosses, ni tes parents
J'aime pas les gens
J'aime pas les gens (people)

(People)
(People)

When I'm out in the day light
In the society
Everybody wanna sit right
Right next to me
But I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
Nobody's sick like me

When I'm out in the day light
In the society
Everybody wanna sit right
Right next to me
But, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
Nobody's sick like me (people)

When I'm out in the day light
In the society
Everybody wanna sit right
Right next to me
But, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
Nobody's sick like me

When I'm out in the day light
In the society
Everybody wanna sit right
Right next to me
But, I'm a fucking freak
You'll see
Nobody's sick like me

(People)
(Pessoas)
On se croise de moins en moins dans les lieus connus
Cruzamo-nos cada vez menos em lugares conhecidos
On se cloître de plus en plus dans les lieux communs
Nos isolamos cada vez mais em lugares comuns
J'aime pas les gens
Eu não gosto de pessoas
Ils me le rendent bien, c'est sûr
Eles me retribuem bem, com certeza
J'aime pas qu'ils me défigurent
Eu não gosto que eles me desfigurem
J'aime pas qu'ils me défigurent
Eu não gosto que eles me desfigurem
J'aime pas qu'ils envisagent
Eu não gosto que eles considerem
De se glisser en coulure
Deslizar-se por trás
Derrière mon maquillage
Atrás da minha maquiagem
Entre moi et l'armure
Entre mim e a armadura
J'ai pas le temps
Eu não tenho tempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
E eles não ouvem nada, com certeza
Les gens cons prennent les gens bons pour de la nourriture
Pessoas estúpidas consideram as pessoas boas como alimento
Regardez comme ils se mettent là en jolies enfilades
Olhe como eles se alinham em belas fileiras
Pour un bout de tchat, pour une paire de nattes, pour une petite accolade
Por um pouco de bate-papo, por um par de tranças, por um pequeno abraço
Se méfier à outrance ou se fier aux apparences
Desconfiar excessivamente ou confiar nas aparências
Je pourrais faire un carnage
Eu poderia fazer uma carnificina
J'aime pas qu'on me dévisage
Eu não gosto que eles me encarem
J'aime pas qu'on me dévisage replonge ta face dans ton iphone
Eu não gosto que eles me encarem, mergulhe seu rosto no seu iPhone
C'est fou comme on se sent bien
É incrível como nos sentimos bem
Avec nos compteurs à copains
Com nossos contadores de amigos
Avec nos compteurs à copains
Com nossos contadores de amigos
Avec nos prompteurs à potins (j'suis déjà loin)
Com nossos teleprompters de fofocas (já estou longe)
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Por que você não pega sua porcaria e cai fora, meu amigo?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Por que você não pega sua porcaria e cai fora, meu amigo?
Don't shoot again
Não atire novamente
Don't shoot again
Não atire novamente
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Por que você não pega sua porcaria e cai fora, meu amigo?
(People)
(Pessoas)
(People)
(Pessoas)
Les stars du paf qui passent en force
As estrelas da TV que forçam a passagem
Ça n'a pas d'écho sous mon écorce
Isso não tem eco sob minha casca
Ceux qui s'étalent en littérature, sachez
Aqueles que se espalham na literatura, saibam
Que moi quand je balance mon porc, c'est dans un vide ordure
Que quando eu jogo fora meu porco, é no lixo
Les gens se soulagent dans de petites aventures
As pessoas se aliviam em pequenas aventuras
Délits mineurs anodins
Delitos menores inofensivos
Des saccages sans lendemain
Devastações sem futuro
J'aime pas les gens, on ne fait pas bon ménage
Eu não gosto de pessoas, não nos damos bem
J'aime pas qu'ils me dévisagent
Eu não gosto que eles me encarem
J'aime pas qu'ils me dévisagent
Eu não gosto que eles me encarem
J'aime pas qu'ils se figurent
Eu não gosto que eles imaginem
Des promesses, des procédures
Promessas, procedimentos
En dessous les doigts, au-dessus des lois
Abaixo dos dedos, acima das leis
Aux toucheurs intouchables
Para os intocáveis
J'ai pas le temps
Eu não tenho tempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
E eles não ouvem nada, com certeza
Les gens sont toujours ouverts
As pessoas estão sempre abertas
Derrière leurs fermetures
Atrás de suas fechaduras
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Por que você não pega sua porcaria e cai fora, meu amigo?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Por que você não pega sua porcaria e cai fora, meu amigo?
Don't shoot again
Não atire novamente
Don't shoot again
Não atire novamente
Why don't you take your crap and
Por que você não pega sua porcaria e
And get the fuck out?
E cai fora?
(People)
(Pessoas)
(People)
(Pessoas)
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me diziam frequentemente quando eu era criança
Il faut s'ouvrir au monde
Você precisa se abrir para o mundo
Il faut sourire aux gens
Você precisa sorrir para as pessoas
Et te laisser faire comme dirait ta mère
E deixar acontecer como sua mãe diria
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me diziam frequentemente quando eu era criança
Qu'il faut suivre le movement, c'est le mouvement
Que você precisa seguir o movimento, é o movimento
Écartèle la demoiselle
Espalhe a moça
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me diziam frequentemente quando eu era criança
T'as qu'à sourire aux autres
Você só precisa sorrir para os outros
T'as qu'à t'ouvrir aux gens
Você só precisa se abrir para as pessoas
On finit par s'y faire et se laisser taire
Acabamos nos acostumando e nos calando
Comme je le dis souvent, j'aime pas tes gosses, ni tes parents
Como eu costumo dizer, eu não gosto dos seus filhos, nem dos seus pais
J'aime pas les gens
Eu não gosto de pessoas
J'aime pas les gens (people)
Eu não gosto de pessoas (pessoas)
(People)
(Pessoas)
(People)
(Pessoas)
When I'm out in the day light
Quando estou fora à luz do dia
In the society
Na sociedade
Everybody wanna sit right
Todo mundo quer sentar bem
Right next to me
Bem ao meu lado
But I'm a fucking freak
Mas eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
You'll see
Você vai ver
Nobody's sick like me
Ninguém é doente como eu
When I'm out in the day light
Quando estou fora à luz do dia
In the society
Na sociedade
Everybody wanna sit right
Todo mundo quer sentar bem
Right next to me
Bem ao meu lado
But, I'm a fucking freak
Mas, eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
You'll see
Você vai ver
Nobody's sick like me (people)
Ninguém é doente como eu (pessoas)
When I'm out in the day light
Quando estou fora à luz do dia
In the society
Na sociedade
Everybody wanna sit right
Todo mundo quer sentar bem
Right next to me
Bem ao meu lado
But, I'm a fucking freak
Mas, eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
Yeah, I'm a fucking freak
Sim, eu sou um maldito estranho
You'll see
Você vai ver
Nobody's sick like me
Ninguém é doente como eu
When I'm out in the day light
Quando estou fora à luz do dia
In the society
Na sociedade
Everybody wanna sit right
Todo mundo quer sentar bem
Right next to me
Bem ao meu lado
But, I'm a fucking freak
Mas, eu sou um maldito estranho
You'll see
Você vai ver
Nobody's sick like me
Ninguém é doente como eu
(People)
(People)
On se croise de moins en moins dans les lieus connus
We cross paths less and less in familiar places
On se cloître de plus en plus dans les lieux communs
We cloister ourselves more and more in common places
J'aime pas les gens
I don't like people
Ils me le rendent bien, c'est sûr
They return the sentiment, that's for sure
J'aime pas qu'ils me défigurent
I don't like them disfiguring me
J'aime pas qu'ils me défigurent
I don't like them disfiguring me
J'aime pas qu'ils envisagent
I don't like them planning
De se glisser en coulure
To slip into the background
Derrière mon maquillage
Behind my makeup
Entre moi et l'armure
Between me and my armor
J'ai pas le temps
I don't have time
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
And they hear nothing, that's for sure
Les gens cons prennent les gens bons pour de la nourriture
Stupid people take good people for food
Regardez comme ils se mettent là en jolies enfilades
Look how they line up nicely
Pour un bout de tchat, pour une paire de nattes, pour une petite accolade
For a bit of chat, for a pair of braids, for a little hug
Se méfier à outrance ou se fier aux apparences
To be overly suspicious or to trust appearances
Je pourrais faire un carnage
I could wreak havoc
J'aime pas qu'on me dévisage
I don't like being stared at
J'aime pas qu'on me dévisage replonge ta face dans ton iphone
I don't like being stared at, bury your face in your iPhone
C'est fou comme on se sent bien
It's amazing how good we feel
Avec nos compteurs à copains
With our friend counters
Avec nos compteurs à copains
With our friend counters
Avec nos prompteurs à potins (j'suis déjà loin)
With our gossip prompters (I'm already far away)
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Don't shoot again
Don't shoot again
Don't shoot again
Don't shoot again
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
(People)
(People)
(People)
(People)
Les stars du paf qui passent en force
The TV stars who force their way
Ça n'a pas d'écho sous mon écorce
It doesn't echo under my bark
Ceux qui s'étalent en littérature, sachez
Those who spread themselves in literature, know
Que moi quand je balance mon porc, c'est dans un vide ordure
That when I throw my pig, it's in a garbage dump
Les gens se soulagent dans de petites aventures
People relieve themselves in small adventures
Délits mineurs anodins
Minor harmless offenses
Des saccages sans lendemain
Ravages without a future
J'aime pas les gens, on ne fait pas bon ménage
I don't like people, we don't get along
J'aime pas qu'ils me dévisagent
I don't like them staring at me
J'aime pas qu'ils me dévisagent
I don't like them staring at me
J'aime pas qu'ils se figurent
I don't like them imagining
Des promesses, des procédures
Promises, procedures
En dessous les doigts, au-dessus des lois
Underneath the fingers, above the laws
Aux toucheurs intouchables
To the untouchable touchers
J'ai pas le temps
I don't have time
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
And they hear nothing, that's for sure
Les gens sont toujours ouverts
People are always open
Derrière leurs fermetures
Behind their closures
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Don't shoot again
Don't shoot again
Don't shoot again
Don't shoot again
Why don't you take your crap and
Why don't you take your crap and
And get the fuck out?
And get the fuck out?
(People)
(People)
(People)
(People)
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
As I was often told when I was a child
Il faut s'ouvrir au monde
You have to open up to the world
Il faut sourire aux gens
You have to smile at people
Et te laisser faire comme dirait ta mère
And let yourself be done as your mother would say
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
As I was often told when I was a child
Qu'il faut suivre le movement, c'est le mouvement
That you have to follow the movement, it's the movement
Écartèle la demoiselle
Spread the young lady
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
As I was often told when I was a child
T'as qu'à sourire aux autres
You just have to smile at others
T'as qu'à t'ouvrir aux gens
You just have to open up to people
On finit par s'y faire et se laisser taire
We end up getting used to it and keeping quiet
Comme je le dis souvent, j'aime pas tes gosses, ni tes parents
As I often say, I don't like your kids, nor your parents
J'aime pas les gens
I don't like people
J'aime pas les gens (people)
I don't like people (people)
(People)
(People)
(People)
(People)
When I'm out in the day light
When I'm out in the daylight
In the society
In the society
Everybody wanna sit right
Everybody wanna sit right
Right next to me
Right next to me
But I'm a fucking freak
But I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
You'll see
Nobody's sick like me
Nobody's sick like me
When I'm out in the day light
When I'm out in the daylight
In the society
In the society
Everybody wanna sit right
Everybody wanna sit right
Right next to me
Right next to me
But, I'm a fucking freak
But, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
You'll see
Nobody's sick like me (people)
Nobody's sick like me (people)
When I'm out in the day light
When I'm out in the daylight
In the society
In the society
Everybody wanna sit right
Everybody wanna sit right
Right next to me
Right next to me
But, I'm a fucking freak
But, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
Yeah, I'm a fucking freak
You'll see
You'll see
Nobody's sick like me
Nobody's sick like me
When I'm out in the day light
When I'm out in the daylight
In the society
In the society
Everybody wanna sit right
Everybody wanna sit right
Right next to me
Right next to me
But, I'm a fucking freak
But, I'm a fucking freak
You'll see
You'll see
Nobody's sick like me
Nobody's sick like me
(People)
(Gente)
On se croise de moins en moins dans les lieus connus
Nos cruzamos cada vez menos en lugares conocidos
On se cloître de plus en plus dans les lieux communs
Nos encerramos cada vez más en lugares comunes
J'aime pas les gens
No me gusta la gente
Ils me le rendent bien, c'est sûr
Me lo devuelven bien, eso es seguro
J'aime pas qu'ils me défigurent
No me gusta que me desfiguren
J'aime pas qu'ils me défigurent
No me gusta que me desfiguren
J'aime pas qu'ils envisagent
No me gusta que planeen
De se glisser en coulure
Deslizarse en secreto
Derrière mon maquillage
Detrás de mi maquillaje
Entre moi et l'armure
Entre yo y la armadura
J'ai pas le temps
No tengo tiempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
Y no escuchan nada, eso es seguro
Les gens cons prennent les gens bons pour de la nourriture
La gente tonta toma a la gente buena por comida
Regardez comme ils se mettent là en jolies enfilades
Mira cómo se alinean allí en bonitas filas
Pour un bout de tchat, pour une paire de nattes, pour une petite accolade
Por un poco de chat, por un par de trenzas, por un pequeño abrazo
Se méfier à outrance ou se fier aux apparences
Desconfiar en exceso o confiar en las apariencias
Je pourrais faire un carnage
Podría hacer una masacre
J'aime pas qu'on me dévisage
No me gusta que me miren fijamente
J'aime pas qu'on me dévisage replonge ta face dans ton iphone
No me gusta que me miren fijamente, sumerge tu cara en tu iPhone
C'est fou comme on se sent bien
Es increíble lo bien que nos sentimos
Avec nos compteurs à copains
Con nuestros contadores de amigos
Avec nos compteurs à copains
Con nuestros contadores de amigos
Avec nos prompteurs à potins (j'suis déjà loin)
Con nuestros teleprompters de chismes (ya estoy lejos)
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
¿Por qué no coges tu mierda y te vas, amigo mío?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
¿Por qué no coges tu mierda y te vas, amigo mío?
Don't shoot again
No dispares de nuevo
Don't shoot again
No dispares de nuevo
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
¿Por qué no coges tu mierda y te vas, amigo mío?
(People)
(Gente)
(People)
(Gente)
Les stars du paf qui passent en force
Las estrellas de la televisión que se imponen
Ça n'a pas d'écho sous mon écorce
No tiene eco bajo mi corteza
Ceux qui s'étalent en littérature, sachez
Aquellos que se extienden en literatura, sepan
Que moi quand je balance mon porc, c'est dans un vide ordure
Que cuando yo denuncio a mi cerdo, es en un basurero
Les gens se soulagent dans de petites aventures
La gente se alivia en pequeñas aventuras
Délits mineurs anodins
Delitos menores inocuos
Des saccages sans lendemain
Destrozos sin futuro
J'aime pas les gens, on ne fait pas bon ménage
No me gusta la gente, no nos llevamos bien
J'aime pas qu'ils me dévisagent
No me gusta que me miren fijamente
J'aime pas qu'ils me dévisagent
No me gusta que me miren fijamente
J'aime pas qu'ils se figurent
No me gusta que se imaginen
Des promesses, des procédures
Promesas, procedimientos
En dessous les doigts, au-dessus des lois
Debajo de los dedos, por encima de las leyes
Aux toucheurs intouchables
A los intocables
J'ai pas le temps
No tengo tiempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
Y no escuchan nada, eso es seguro
Les gens sont toujours ouverts
La gente siempre está abierta
Derrière leurs fermetures
Detrás de sus cierres
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
¿Por qué no coges tu mierda y te vas, amigo mío?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
¿Por qué no coges tu mierda y te vas, amigo mío?
Don't shoot again
No dispares de nuevo
Don't shoot again
No dispares de nuevo
Why don't you take your crap and
¿Por qué no coges tu mierda y
And get the fuck out?
Y te largas?
(People)
(Gente)
(People)
(Gente)
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me decían a menudo cuando era niño
Il faut s'ouvrir au monde
Debes abrirte al mundo
Il faut sourire aux gens
Debes sonreír a la gente
Et te laisser faire comme dirait ta mère
Y dejarte hacer como diría tu madre
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me decían a menudo cuando era niño
Qu'il faut suivre le movement, c'est le mouvement
Que debes seguir el movimiento, es el movimiento
Écartèle la demoiselle
Desgarra a la señorita
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Como me decían a menudo cuando era niño
T'as qu'à sourire aux autres
Solo tienes que sonreír a los demás
T'as qu'à t'ouvrir aux gens
Solo tienes que abrirte a la gente
On finit par s'y faire et se laisser taire
Acabamos acostumbrándonos y dejándonos callar
Comme je le dis souvent, j'aime pas tes gosses, ni tes parents
Como digo a menudo, no me gustan tus hijos, ni tus padres
J'aime pas les gens
No me gusta la gente
J'aime pas les gens (people)
No me gusta la gente (gente)
(People)
(Gente)
(People)
(Gente)
When I'm out in the day light
Cuando estoy fuera a la luz del día
In the society
En la sociedad
Everybody wanna sit right
Todo el mundo quiere sentarse a mi lado
Right next to me
Justo a mi lado
But I'm a fucking freak
Pero, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
You'll see
Verás
Nobody's sick like me
Nadie está enfermo como yo
When I'm out in the day light
Cuando estoy fuera a la luz del día
In the society
En la sociedad
Everybody wanna sit right
Todo el mundo quiere sentarse a mi lado
Right next to me
Justo a mi lado
But, I'm a fucking freak
Pero, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
You'll see
Verás
Nobody's sick like me (people)
Nadie está enfermo como yo (gente)
When I'm out in the day light
Cuando estoy fuera a la luz del día
In the society
En la sociedad
Everybody wanna sit right
Todo el mundo quiere sentarse a mi lado
Right next to me
Justo a mi lado
But, I'm a fucking freak
Pero, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
Yeah, I'm a fucking freak
Sí, soy un jodido bicho raro
You'll see
Verás
Nobody's sick like me
Nadie está enfermo como yo
When I'm out in the day light
Cuando estoy fuera a la luz del día
In the society
En la sociedad
Everybody wanna sit right
Todo el mundo quiere sentarse a mi lado
Right next to me
Justo a mi lado
But, I'm a fucking freak
Pero, soy un jodido bicho raro
You'll see
Verás
Nobody's sick like me
Nadie está enfermo como yo
(People)
(Persone)
On se croise de moins en moins dans les lieus connus
Ci incrociamo sempre meno nei luoghi conosciuti
On se cloître de plus en plus dans les lieux communs
Ci chiudiamo sempre più nei luoghi comuni
J'aime pas les gens
Non mi piacciono le persone
Ils me le rendent bien, c'est sûr
Mi rendono il favore, è certo
J'aime pas qu'ils me défigurent
Non mi piace che mi sfigurino
J'aime pas qu'ils me défigurent
Non mi piace che mi sfigurino
J'aime pas qu'ils envisagent
Non mi piace che pensino
De se glisser en coulure
Di scivolare in segreto
Derrière mon maquillage
Dietro il mio trucco
Entre moi et l'armure
Tra me e l'armatura
J'ai pas le temps
Non ho tempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
E non capiscono nulla, è certo
Les gens cons prennent les gens bons pour de la nourriture
Le persone stupide considerano le persone buone come cibo
Regardez comme ils se mettent là en jolies enfilades
Guardate come si mettono in fila in modo carino
Pour un bout de tchat, pour une paire de nattes, pour une petite accolade
Per un pezzo di chat, per un paio di trecce, per un piccolo abbraccio
Se méfier à outrance ou se fier aux apparences
Diffidare eccessivamente o fidarsi delle apparenze
Je pourrais faire un carnage
Potrei fare un massacro
J'aime pas qu'on me dévisage
Non mi piace che mi guardino fisso
J'aime pas qu'on me dévisage replonge ta face dans ton iphone
Non mi piace che mi guardino fisso, riimmergi la tua faccia nel tuo iPhone
C'est fou comme on se sent bien
È incredibile come ci si senta bene
Avec nos compteurs à copains
Con i nostri contatori di amici
Avec nos compteurs à copains
Con i nostri contatori di amici
Avec nos prompteurs à potins (j'suis déjà loin)
Con i nostri teleprompter di pettegolezzi (sono già lontano)
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Perché non prendi la tua roba e vai via, amico mio?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Perché non prendi la tua roba e vai via, amico mio?
Don't shoot again
Non sparare di nuovo
Don't shoot again
Non sparare di nuovo
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Perché non prendi la tua roba e vai via, amico mio?
(People)
(Persone)
(People)
(Persone)
Les stars du paf qui passent en force
Le star della TV che si impongono
Ça n'a pas d'écho sous mon écorce
Non ha nessun eco sotto la mia corteccia
Ceux qui s'étalent en littérature, sachez
Quelli che si sprecano in letteratura, sappiate
Que moi quand je balance mon porc, c'est dans un vide ordure
Che quando io denuncio il mio maiale, è in un bidone della spazzatura
Les gens se soulagent dans de petites aventures
Le persone si sfogano in piccole avventure
Délits mineurs anodins
Reati minori innocui
Des saccages sans lendemain
Devastazioni senza futuro
J'aime pas les gens, on ne fait pas bon ménage
Non mi piacciono le persone, non andiamo d'accordo
J'aime pas qu'ils me dévisagent
Non mi piace che mi guardino fisso
J'aime pas qu'ils me dévisagent
Non mi piace che mi guardino fisso
J'aime pas qu'ils se figurent
Non mi piace che immaginino
Des promesses, des procédures
Promesse, procedure
En dessous les doigts, au-dessus des lois
Sotto le dita, sopra le leggi
Aux toucheurs intouchables
Ai toccatori intoccabili
J'ai pas le temps
Non ho tempo
Et ils n'entendent rien, c'est sûr
E non capiscono nulla, è certo
Les gens sont toujours ouverts
Le persone sono sempre aperte
Derrière leurs fermetures
Dietro le loro chiusure
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Perché non prendi la tua roba e vai via, amico mio?
Why don't you take your crap and hit the road my friend?
Perché non prendi la tua roba e vai via, amico mio?
Don't shoot again
Non sparare di nuovo
Don't shoot again
Non sparare di nuovo
Why don't you take your crap and
Perché non prendi la tua roba e
And get the fuck out?
E vai a farti fottere?
(People)
(Persone)
(People)
(Persone)
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Come mi dicevano spesso quando ero bambino
Il faut s'ouvrir au monde
Devi aprirti al mondo
Il faut sourire aux gens
Devi sorridere alle persone
Et te laisser faire comme dirait ta mère
E lasciarti fare come direbbe tua madre
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Come mi dicevano spesso quando ero bambino
Qu'il faut suivre le movement, c'est le mouvement
Devi seguire il movimento, è il movimento
Écartèle la demoiselle
Squarta la ragazza
Comme on me disait souvent quand j'étais enfant
Come mi dicevano spesso quando ero bambino
T'as qu'à sourire aux autres
Devi solo sorridere agli altri
T'as qu'à t'ouvrir aux gens
Devi solo aprirti alle persone
On finit par s'y faire et se laisser taire
Si finisce per abituarsi e lasciarsi zittire
Comme je le dis souvent, j'aime pas tes gosses, ni tes parents
Come dico spesso, non mi piacciono i tuoi figli, né i tuoi genitori
J'aime pas les gens
Non mi piacciono le persone
J'aime pas les gens (people)
Non mi piacciono le persone (persone)
(People)
(Persone)
(People)
(Persone)
When I'm out in the day light
Quando sono fuori alla luce del giorno
In the society
Nella società
Everybody wanna sit right
Tutti vogliono sedersi accanto a me
Right next to me
Proprio accanto a me
But I'm a fucking freak
Ma io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
You'll see
Vedrai
Nobody's sick like me
Nessuno è malato come me
When I'm out in the day light
Quando sono fuori alla luce del giorno
In the society
Nella società
Everybody wanna sit right
Tutti vogliono sedersi accanto a me
Right next to me
Proprio accanto a me
But, I'm a fucking freak
Ma io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
You'll see
Vedrai
Nobody's sick like me (people)
Nessuno è malato come me (persone)
When I'm out in the day light
Quando sono fuori alla luce del giorno
In the society
Nella società
Everybody wanna sit right
Tutti vogliono sedersi accanto a me
Right next to me
Proprio accanto a me
But, I'm a fucking freak
Ma io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
Yeah, I'm a fucking freak
Sì, io sono un maledetto mostro
You'll see
Vedrai
Nobody's sick like me
Nessuno è malato come me
When I'm out in the day light
Quando sono fuori alla luce del giorno
In the society
Nella società
Everybody wanna sit right
Tutti vogliono sedersi accanto a me
Right next to me
Proprio accanto a me
But, I'm a fucking freak
Ma io sono un maledetto mostro
You'll see
Vedrai
Nobody's sick like me
Nessuno è malato come me

Curiosités sur la chanson J'aime pas les gens de Shaka Ponk

Quand la chanson “J'aime pas les gens” a-t-elle été lancée par Shaka Ponk?
La chanson J'aime pas les gens a été lancée en 2023, sur l’album “Shaka Ponk”.
Qui a composé la chanson “J'aime pas les gens” de Shaka Ponk?
La chanson “J'aime pas les gens” de Shaka Ponk a été composée par Sofia Achoun, Francois Charon, Mandris Da Cruz, Steve Desgarceaux, Yohan Meunier, Cyril Roger.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Shaka Ponk

Autres artistes de Punk rock