Hey du!

Konstantin Scherer, Birger-B Heymann, Volker Ludwig, Vincent Stein, Paul Wuerdig, BIRGER-B. HEYMANN

Paroles Traduction

Hey du! Hey du!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Ick seh nur wie traurig du bist

Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu

Hey du! Hey du!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Ick seh nur wie traurig du bist

Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu

Hey du! Hey du!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Ick seh nur wie traurig du bist!

Hey du! Hey du!
Hé toi! Hé toi!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Écoute-moi, écoute-moi bien
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Je veux te raconter quelque chose sur moi
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Je n'ai jamais fait ça, sauf avec toi
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Peut-être que ça t'apportera quelque chose, je ne te connais pas
Ick seh nur wie traurig du bist
Je vois juste à quel point tu es triste
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
Non, mon ami, la vie ne chante pas de chansons pour enfants
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Putain, c'est dur tu dois faire quelque chose je le dis toujours
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
Et ne pense pas que je parle pour ne rien dire, je sais de quoi je parle
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Après tout, je rappe pour me libérer l'âme avec chaque chanson
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Fais attention, je vais te raconter quelque chose pour que tu ne sois plus triste
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Quelque chose qui est sûrement incroyable pour toi
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
J'ai grandi à l'Est, oui, tu as bien entendu
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Mais le fait qu'il y avait un mur ne m'intéressait pas
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
J'étais un fier pionnier, bien que enfermé comme un animal
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Maman disait que les voisins nous espionnaient secrètement
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
Et parce qu'ils nous surveillaient probablement, elle voulait rapidement passer de l'autre côté
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Faire ses bagages, prendre les enfants par la main, fuir pendant la nuit
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
Et là, nous nous sommes installés provisoirement chez des parents
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Mais pas longtemps, car ensuite il y avait une place dans un foyer pour demandeurs d'asile
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
En plein Wedding, entre les Apaches et les alcooliques
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
Et avec mes nouveaux potes, je grimpais la nuit dans l'Aldi
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Car un garçon de l'Est n'était pas vraiment à la mode à l'Ouest
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
J'étais battu presque tous les jours à cause de mes origines
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
Et à partir de là, j'ai juré de garder ça secret
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Pour que mes potes n'aient aucune raison de se moquer de moi
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Pourquoi je te raconte ça maintenant, je ne sais pas exactement
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probablement parce que tu as l'air si triste avec tes yeux larmoyants
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Mais je crois qu'il y a un visage caché sous l'eau qui vaut la peine d'être vu
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
J'espère que cette chanson essuiera tes larmes, écoute
Hey du! Hey du!
Hé toi! Hé toi!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Écoute-moi, écoute-moi bien
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Je veux te raconter quelque chose sur moi
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Je n'ai jamais fait ça, sauf avec toi
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Peut-être que ça t'apportera quelque chose, je ne te connais pas
Ick seh nur wie traurig du bist
Je vois juste à quel point tu es triste
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Ensuite, nous avons déménagé dans le MV, un quartier en périphérie de la ville
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
Et à partir de là, ça a décollé! Pas même un poil sur le sac
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Mais faire des bêtises, car maman manquait d'argent
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Alors j'ai appris comment s'en sortir, dans la rue
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
L'école était bien sûr juste une chose secondaire
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
On est simplement lâché dans la vie après la dixième classe
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
Et puis je me suis retrouvé là sans rien encore une fois
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Maman m'a fait faire une formation d'éducateur
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Mais j'ai aussi été viré de là et j'ai quitté la maison
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Sans logement, juste chez Bobby, un matelas pneumatique sur le sol
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Pas de perspective, pas d'espoir de quelque chose de mieux
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Juste beaucoup de cette chose qui te fait oublier, trop
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
Je sais que je ne te connais pas mais je te raconte ça
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Pour que tu saches combien de facettes la vie a
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Je veux dire, parfois ça va mal mais ensuite tu apprends de tes erreurs
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
Et puis ça monte, regarde, le destin était de mon côté
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
Il le fera aussi pour toi, ça ira mieux, crois en toi
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
L'avenir te dessinera un large sourire sur le visage, comme moi
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Ne te contente pas de courir, vois les choses positivement, ce n'est pas difficile
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
J'avais ce rêve, je l'ai poursuivi et maintenant je suis quelqu'un
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Pourquoi je te raconte ça maintenant, je ne sais pas exactement
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probablement parce que tu as l'air si triste avec tes yeux larmoyants
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Mais je crois qu'il y a un visage caché sous l'eau qui vaut la peine d'être vu
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
J'espère que cette chanson essuiera tes larmes, écoute
Hey du! Hey du!
Hé toi! Hé toi!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Écoute-moi, écoute-moi bien
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Je veux te raconter quelque chose sur moi
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Je n'ai jamais fait ça, sauf avec toi
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Peut-être que ça t'apportera quelque chose, je ne te connais pas
Ick seh nur wie traurig du bist!
Je vois juste à quel point tu es triste!
Hey du! Hey du!
Ei você! Ei você!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escute-me, escute-me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quero te contar algo sobre mim
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca fiz isso antes, exceto com você
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Talvez isso te ajude, eu não te conheço
Ick seh nur wie traurig du bist
Só vejo o quão triste você está
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
Não, meu amigo, a vida não canta canções de ninar
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Maldita seja, é dura, você tem que fazer algo, eu sempre digo
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
E não pense que estou apenas falando, eu sei do que estou falando
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Afinal, com cada música eu desabafo
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Preste atenção, vou te contar algo para que você não fique mais triste
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Algo que para você deve ser realmente incrível
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
Eu cresci no leste, sim, você ouviu certo
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Mas o fato de haver um muro lá não me interessava
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
Eu era um pioneiro orgulhoso, embora preso como um animal
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mamãe disse que os vizinhos estavam nos espionando secretamente
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
E porque eles provavelmente nos vigiavam, ela queria ir rápido
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Arrumar as coisas, pegar as crianças pelas mãos, fugir durante a noite
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
E então nos instalamos provisoriamente com parentes
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Mas não por muito tempo, pois logo havia um lugar no abrigo para refugiados
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
No meio do Wedding, entre Apaches e alcoólatras
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
E com os novos amigos, eu escalava o Aldi à noite
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Porque um garoto do leste não era realmente popular no oeste
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
Eu apanhava quase todos os dias por causa da minha origem
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
E a partir daí, jurei manter isso em segredo
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Para que meus amigos não tivessem motivo para rir de mim
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Por que estou te contando isso agora, eu não sei exatamente
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Provavelmente porque você está olhando com esses olhos chorosos
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Mas acho que sob a água há uma face que vale a pena ver
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Espero que esta música enxugue suas lágrimas, escute
Hey du! Hey du!
Ei você! Ei você!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escute-me, escute-me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quero te contar algo sobre mim
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca fiz isso antes, exceto com você
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Talvez isso te ajude, eu não te conheço
Ick seh nur wie traurig du bist
Só vejo o quão triste você está
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Então nos mudamos para o MV, um bairro na periferia
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
E a partir daí, foi incrível! Nem mesmo um pelo no saco
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Mas fazendo travessuras, porque mamãe estava sem dinheiro
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Então aprendi como se faz, na rua
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
A escola era, claro, apenas um detalhe
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
Você é simplesmente jogado na vida após a décima série
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
E então eu estava lá novamente sem nada
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mamãe conseguiu para mim um estágio como educador
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Mas também fui expulso de lá e saí de casa
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Sem casa, apenas com Bobby, colchão de ar no chão
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Sem perspectiva, sem esperança de algo melhor
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Apenas muito daquela coisa que te faz esquecer, demais
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
Eu sei que não te conheço, mas estou te contando isso
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Para que você saiba quantas facetas a vida tem
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Quero dizer, às vezes vai para baixo, mas então você aprende com seus erros
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
E então vai para cima, olha, o destino estava do meu lado
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
Ele fará o mesmo por você, vai ficar tudo bem, acredite em si mesmo
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
O futuro vai te trazer, como a mim, um grande sorriso no rosto
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Não ande apenas para lá e para cá, veja positivamente, não é difícil
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
Eu tinha esse sonho, eu o segui e agora sou alguém
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Por que estou te contando isso agora, eu não sei exatamente
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Provavelmente porque você está olhando com esses olhos chorosos
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Mas acho que sob a água há uma face que vale a pena ver
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Espero que esta música enxugue suas lágrimas, escute
Hey du! Hey du!
Ei você! Ei você!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escute-me, escute-me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quero te contar algo sobre mim
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca fiz isso antes, exceto com você
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Talvez isso te ajude, eu não te conheço
Ick seh nur wie traurig du bist!
Só vejo o quão triste você está!
Hey du! Hey du!
Hey you! Hey you!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
I want to tell you something about me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it'll do you some good, I don't know you
Ick seh nur wie traurig du bist
I just see how sad you are
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
No, my friend, life doesn't sing nursery rhymes
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Damn, it's hard you have to do something I always say
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
And don't think he's just talking, I know what I'm talking about
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
After all, I rap the shit out of my soul with every song
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Listen, I'll tell you something so you're not sad anymore
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Something that's probably quite unbelievable for you
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
I grew up in the East, yes, you heard right
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
But the fact that there was a wall didn't interest me
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
I was a proud pioneer, although locked up like an animal
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mom said the neighbors were spying on us secretly
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
And because they were probably watching us, she wanted to get over quickly
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Pack things, hold children's hands, flee overnight
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
And there we nested provisionally with relatives
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
But not for long, because then there was a place in the asylum seekers' home
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
In the middle of Wedding, between Apaches and alcoholics
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
And with the new homies, I climbed into Aldi at night
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Because an East boy wasn't really popular in the West
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
I got beaten up almost every day because of my origin
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
And from then on I swore to keep it a secret
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
So my buddies have no reason to laugh at me
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Why I'm telling you this now I don't know exactly
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probably because you're looking like that with your tearful eyes
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
But I think under the water there's a face worth seeing
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
I hope this song wipes away your tears, listen
Hey du! Hey du!
Hey you! Hey you!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
I want to tell you something about me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it'll do you some good, I don't know you
Ick seh nur wie traurig du bist
I just see how sad you are
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Then we moved to MV, a neighborhood on the outskirts
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
And from then on it went off man! Not even a hair on the sack
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
But making pranks, because mom was short of money
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
So I learned how to do it, on the street
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
School was of course only a side issue
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
You're just released into life after tenth grade
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
And then I stood there without anything again
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mom got me a training as a caregiver
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
But I got kicked out there too and moved out of the house
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Without an apartment, only at Bobby's, air mattress on the floor
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
No perspective, no prospect of anything better
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Only a lot of the stuff that makes you forget, too much
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
I know I don't know you but I'm telling you this
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
So you know how many facets life has
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
I mean sometimes it goes downhill but then you learn from your bankruptcy
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
And then it goes up look here, fate was on my side
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
It does the same for you, it'll be okay, believe in yourself
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
The future will put a broad grin on your face like it did on mine
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Don't just run back and forth, see it positively it's not hard
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
I had this dream I pursued it and now I'm someone
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Why I'm telling you this now I don't know exactly
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probably because you're looking like that with your tearful eyes
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
But I think under the water there's a face worth seeing
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
I hope this song wipes away your tears, listen
Hey du! Hey du!
Hey you! Hey you!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Listen to me, listen to me
Ick will dir mal wat erzählen von mir
I want to tell you something about me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
I've never done this before, except with you
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Maybe it'll do you some good, I don't know you
Ick seh nur wie traurig du bist!
I just see how sad you are!
Hey du! Hey du!
¡Oye tú! ¡Oye tú!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escúchame, escúchame
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quiero contarte algo sobre mí
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca lo he hecho antes, excepto contigo
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Quizás te sirva de algo, no te conozco
Ick seh nur wie traurig du bist
Solo veo cuán triste estás
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
No, mi amigo, la vida no canta canciones infantiles
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Maldita sea, es duro, tienes que hacer algo, siempre lo digo
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
Y no pienses que solo estoy hablando, sé de lo que hablo
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Después de todo, con cada canción me desahogo
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Escucha, te contaré algo para que no estés más triste
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Algo que para ti seguramente es bastante increíble
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
Crecí en el este, sí, escuchaste bien
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Pero no me importaba que hubiera un muro
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
Era un pionero orgulloso, aunque encerrado como un animal
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mamá decía que los vecinos nos espiaban en secreto
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
Y porque probablemente nos vigilaban, quería cruzar rápido
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Empacar las cosas, tomar a los niños de las manos, huir por la noche
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
Y allí nos instalamos provisionalmente con parientes
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Pero no por mucho tiempo, luego hubo un lugar en el albergue para refugiados
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
En medio de Wedding, entre apaches y alcohólicos
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
Y con los nuevos amigos, me colaba en el Aldi por la noche
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Porque un chico del este no era realmente popular en el oeste
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
Casi todos los días me golpeaban por mi origen
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
Y desde entonces juré mantenerlo en secreto
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Para que mis amigos no tengan razón para reírse de mí
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
No sé exactamente por qué te estoy contando esto ahora
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probablemente porque estás mirando con esos ojos llorosos
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Pero creo que debajo del agua hay una cara que vale la pena ver
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Espero que esta canción borre tus lágrimas, escucha
Hey du! Hey du!
¡Oye tú! ¡Oye tú!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escúchame, escúchame
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quiero contarte algo sobre mí
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca lo he hecho antes, excepto contigo
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Quizás te sirva de algo, no te conozco
Ick seh nur wie traurig du bist
Solo veo cuán triste estás
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Luego nos mudamos a MV, un barrio en las afueras de la ciudad
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
¡Y a partir de ahí despegamos! Ni siquiera tenía un pelo en el saco
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Pero haciendo travesuras, porque mamá no tenía dinero
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Así que aprendí cómo hacerlo, en la calle
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
La escuela, por supuesto, se convirtió en algo secundario
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
Después de la décima clase, simplemente te lanzan a la vida
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
Y allí estaba yo de nuevo, sin nada
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mamá me consiguió una formación como educador
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Pero también fui expulsado de allí y me mudé de casa
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Sin hogar, solo con Bobby, un colchón de aire en el suelo
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Sin perspectivas, sin esperanza de algo mejor
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Solo mucho de esa cosa que te hace olvidar, demasiado
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
Sé que no te conozco, pero te cuento esto
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Para que sepas cuántas facetas tiene la vida
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Quiero decir, a veces va cuesta abajo, pero luego aprendes de tus fracasos
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
Y luego sube, mira, el destino estaba de mi lado
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
También lo hará por ti, ya verás, cree en ti mismo
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
El futuro te dibujará una amplia sonrisa en la cara, como a mí
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
No solo vayas de un lado a otro, ve el lado positivo, no es difícil
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
Tenía este sueño, lo seguí y ahora soy alguien
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
No sé exactamente por qué te estoy contando esto ahora
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probablemente porque estás mirando con esos ojos llorosos
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Pero creo que debajo del agua hay una cara que vale la pena ver
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Espero que esta canción borre tus lágrimas, escucha
Hey du! Hey du!
¡Oye tú! ¡Oye tú!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Escúchame, escúchame
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Quiero contarte algo sobre mí
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Nunca lo he hecho antes, excepto contigo
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Quizás te sirva de algo, no te conozco
Ick seh nur wie traurig du bist!
Solo veo cuán triste estás!
Hey du! Hey du!
Ehi tu! Ehi tu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ascoltami, ascoltami
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Voglio raccontarti qualcosa di me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Non l'ho mai fatto prima, tranne con te
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Forse ti sarà utile, non ti conosco
Ick seh nur wie traurig du bist
Vedo solo quanto sei triste
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
No, amico mio, la vita non canta canzoni per bambini
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Dannazione, è dura devi fare qualcosa, lo dico sempre
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
E non pensare che sto solo blaterando, so di cosa parlo
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Dopotutto, con ogni canzone mi tolgo il peso dall'anima
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Ascolta, ti racconto qualcosa per non farti più triste
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Qualcosa che per te sarà sicuramente incredibile
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
Sono cresciuto nell'Est, sì, hai sentito bene
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Ma non mi interessava che ci fosse un muro
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
Ero un fiero pioniere, anche se rinchiuso come un animale
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mamma diceva che i vicini ci spiavano segretamente
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
E poiché ci stavano probabilmente sorvegliando, voleva attraversare rapidamente
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Fare le valigie, prendere i bambini per mano, fuggire di notte
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
E lì ci sistemammo provvisoriamente da parenti
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Ma non per molto, poi c'era un posto nel centro per rifugiati
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
In mezzo al Wedding, tra Apache e alcolizzati
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
E con i nuovi amici, di notte, salivo nel Aldi
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Perché un ragazzo dell'Est non era proprio popolare nell'Ovest
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
Quasi ogni giorno prendevo botte a causa della mia origine
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
E da allora ho giurato di farne un segreto
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Così i miei amici non avrebbero motivo di prendermi in giro
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Perché ti sto raccontando tutto questo non lo so esattamente
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probabilmente perché stai guardando con quegli occhi lacrimosi
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Ma credo che sotto l'acqua ci sia un volto che vale la pena vedere
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Spero che questa canzone asciughi le tue lacrime, ascolta
Hey du! Hey du!
Ehi tu! Ehi tu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ascoltami, ascoltami
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Voglio raccontarti qualcosa di me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Non l'ho mai fatto prima, tranne con te
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Forse ti sarà utile, non ti conosco
Ick seh nur wie traurig du bist
Vedo solo quanto sei triste
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Poi ci siamo trasferiti nel MV, un quartiere alla periferia della città
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
E da lì è iniziato tutto! Non avevo nemmeno un pelo sullo scroto
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Ma facevo scherzi, perché a mamma mancava il denaro
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Quindi ho imparato come farcela, per strada
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
La scuola era ovviamente solo un dettaglio
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
Dopo la decima classe, sei semplicemente lasciato alla vita
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
E poi mi ritrovai lì senza nulla, di nuovo
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mamma mi ha fatto fare un'apprendistato come educatore
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Ma anche lì sono stato cacciato e mi sono trasferito da casa
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Senza un appartamento, solo con Bobby, materasso ad aria sul pavimento
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Nessuna prospettiva, nessuna speranza di qualcosa di meglio
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Solo un sacco di quella roba che ti fa dimenticare, troppo
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
So che non ti conosco ma ti racconto questo
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Perché tu sappia quante sfaccettature ha la vita
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Intendo, a volte va giù, ma poi impari dai tuoi fallimenti
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
E poi va su, guarda, il destino era dalla mia parte
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
Lo farà anche per te, andrà meglio, credi in te stesso
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
Il futuro ti regalerà un sorriso sul volto, come ha fatto con me
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Non andare avanti e indietro, vedi il lato positivo, non è difficile
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
Avevo questo sogno, l'ho seguito e ora sono qualcuno
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Perché ti sto raccontando tutto questo non lo so esattamente
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Probabilmente perché stai guardando con quegli occhi lacrimosi
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Ma credo che sotto l'acqua ci sia un volto che vale la pena vedere
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Spero che questa canzone asciughi le tue lacrime, ascolta
Hey du! Hey du!
Ehi tu! Ehi tu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Ascoltami, ascoltami
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Voglio raccontarti qualcosa di me
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Non l'ho mai fatto prima, tranne con te
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Forse ti sarà utile, non ti conosco
Ick seh nur wie traurig du bist!
Vedo solo quanto sei triste!
Hey du! Hey du!
Hei kamu! Hei kamu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Dengarkan aku, dengarkan aku
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Aku ingin menceritakan sesuatu tentang diriku
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Ini belum pernah aku lakukan, kecuali padamu
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Mungkin ini akan berguna untukmu, aku tidak mengenalmu
Ick seh nur wie traurig du bist
Aku hanya melihat betapa sedihnya kamu
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
Tidak, temanku, kehidupan tidak menyanyikan lagu anak-anak
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
Sialan, ini keras kamu harus melakukan sesuatu itu selalu kukatakan
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
Dan jangan kau pikir aku hanya berbicara, aku tahu apa yang kubicarakan
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
Akhirnya, aku meluapkan semua omong kosong ini dengan setiap lagu yang kubuat
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
Perhatikan, aku akan menceritakan sesuatu agar kamu tidak sedih lagi
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Sesuatu yang mungkin benar-benar luar biasa bagimu
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
Aku dibesarkan di Timur, ya, kamu dengar benar
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
Tapi adanya tembok di sana tidak menggangguku
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
Aku adalah pionir yang bangga, meskipun terkurung seperti binatang
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
Mama berkata bahwa tetangga diam-diam mengintai kami
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
Dan karena mereka tampaknya mengawasi, dia ingin segera pindah
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
Mengemas barang, menggandeng anak-anak, melarikan diri di malam hari
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
Dan kami menetap sementara di rumah kerabat
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
Tapi tidak lama, karena kemudian kami mendapat tempat di rumah penampungan
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
Di tengah Wedding, di antara Apache dan alkoholik
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
Dan dengan teman-teman baru, aku memanjat masuk ke Aldi di malam hari
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
Karena seorang anak laki-laki dari Timur tidak benar-benar populer di Barat
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
Aku hampir setiap hari dipukuli karena asalku
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
Dan dari situ aku bersumpah untuk menjadikannya rahasia
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
Agar teman-temanku tidak memiliki alasan untuk menertawakanku
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Mengapa aku menceritakan ini kepadamu, aku tidak yakin
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Mungkin karena kamu terlihat begitu dengan mata berkaca-kaca
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
Tapi aku percaya di bawah air ada wajah yang layak dilihat
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Aku harap lagu ini menghapus air matamu, dengarkan
Hey du! Hey du!
Hei kamu! Hei kamu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Dengarkan aku, dengarkan aku
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Aku ingin menceritakan sesuatu tentang diriku
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Ini belum pernah aku lakukan, kecuali padamu
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Mungkin ini akan berguna untukmu, aku tidak mengenalmu
Ick seh nur wie traurig du bist
Aku hanya melihat betapa sedihnya kamu
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
Kemudian kami pindah ke MV, sebuah kawasan di pinggiran kota
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
Dan dari situ semuanya mulai! Bahkan belum ada bulu di kantongku
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
Tapi membuat lelucon, karena Mama kekurangan uang
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
Jadi aku belajar bagaimana caranya, di jalanan
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
Sekolah tentu saja hanya menjadi masalah sampingan
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
Kamu hanya dilepaskan ke dalam kehidupan setelah kelas sepuluh
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
Dan kemudian aku berdiri di sana tanpa apa-apa lagi
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
Mama masih membuatku mengikuti pelatihan sebagai pendidik
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
Tapi aku juga dipecat dari sana dan pindah dari rumah
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
Tanpa tempat tinggal hanya di Bobby, kasur angin di lantai
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
Tidak ada prospek, tidak ada harapan untuk sesuatu yang lebih baik
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
Hanya banyak dari barang itu yang membuatmu lupa, terlalu banyak
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
Aku tahu aku tidak mengenalmu tapi aku menceritakan ini kepadamu
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
Agar kamu tahu berapa banyak aspek yang dimiliki kehidupan
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
Maksudku kadang-kadang itu turun tapi kemudian kamu belajar dari kegagalanmu
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
Dan kemudian itu naik lihat di sini, nasib berpihak padaku
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
Itu juga akan terjadi untukmu, itu akan membaik, percayalah pada dirimu sendiri
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
Masa depan akan mengukir senyum lebar di wajahmu seperti pada diriku
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
Jangan hanya berjalan bolak-balik, lihatlah secara positif itu tidak sulit
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
Aku memiliki mimpi ini, aku mengejarnya dan sekarang aku adalah seseorang
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Mengapa aku menceritakan ini kepadamu, aku tidak yakin
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
Mungkin karena kamu terlihat begitu dengan mata berkaca-kaca
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
Tapi aku percaya di bawah air ada wajah yang layak dilihat
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
Aku harap lagu ini menghapus air matamu, dengarkan
Hey du! Hey du!
Hei kamu! Hei kamu!
Hör mir mal, hör mir mal zu
Dengarkan aku, dengarkan aku
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Aku ingin menceritakan sesuatu tentang diriku
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
Ini belum pernah aku lakukan, kecuali padamu
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
Mungkin ini akan berguna untukmu, aku tidak mengenalmu
Ick seh nur wie traurig du bist!
Aku hanya melihat betapa sedihnya kamu!
Hey du! Hey du!
嘿,你!嘿,你!
Hör mir mal, hör mir mal zu
听我说,听我说
Ick will dir mal wat erzählen von mir
我想跟你说说我的事
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
这事我从没对别人说过,只有对你
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
也许这对你有帮助,我不太了解你
Ick seh nur wie traurig du bist
我只看到你有多伤心
Nein, mein Freund, das Leben singt keine Kinderlieder
不,我的朋友,生活不会唱儿歌
Verdammt, es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder
该死的,生活很艰难,你必须做点什么,我总是这么说
Und nicht das du denkst, der labert nur, ich weiß wovon ich rede
别以为我只是在说说而已,我知道我在说什么
Schließlich rapp' ich mir mit jedem Song die Scheiße von der Seele
毕竟,每首歌我都在用心表达我的痛苦
Pass auf ich erzähl' dir was damit du nicht mehr traurig bist
注意听,我告诉你一些事,让你不再伤心
Etwas, das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
对你来说可能真的很不可思议
Ich bin im Osten aufgewachsen, ja, du hörst richtig
我在东方长大,是的,你没听错
Doch das es da 'ne Mauer gab interessierte mich nicht
但那里有一堵墙并不关我的事
Ich war ein stolzer Pionier, obwohl eingesperrt wie ein Tier
我是一个自豪的先锋,尽管被囚禁得像动物
Mama sagte, dass die Nachbarn heimlich bei uns spionieren
妈妈说,邻居们在暗中监视我们
Und weil sie uns wohl überwachten, wollte sie schnell rüber machen
因为他们监视我们,她想快点过河
Sachen packen, Kinder an die Hände, flüchten über Nacht
收拾行李,带着孩子,夜里逃跑
Und da nisteten wir uns provisorisch bei Verwandten ein
然后我们在亲戚家临时安顿下来
Doch nicht lange, denn dann gab's n Platz im Asylantenheim
但不久后,我们就在难民营找到了地方
Mitten im Wedding, zwischen Apachen und Alkis
就在Wedding中间,周围是阿帕奇和酒鬼
Und mit den neuen Homies kletterte ich nachts in den Aldi
和新朋友们,我夜里爬进了Aldi
Denn ein Ostlerjunge war nicht wirklich angesagt im Westen
因为一个东方小孩在西方并不受欢迎
Ich bekam wegen der Herkunft fast jeden Tag auf die Fresse
因为出身,我几乎每天都挨打
Und ab da hab ich mir geschworen ein Geheimnis draus zu machen
从那时起,我发誓要保守这个秘密
Damit meine Kumpels keinen Grund haben mich auszulachen
这样我的朋友们就没有理由嘲笑我
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
为什么我现在告诉你这些,我不太确定
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
可能是因为你现在看起来眼泪汪汪
Doch ich glaub' unter dem Wasser steckt 'ne Fratze, die sich sehen lässt
但我相信水下隐藏着一张值得一看的脸
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
我希望这首歌能擦去你的眼泪,听好
Hey du! Hey du!
嘿,你!嘿,你!
Hör mir mal, hör mir mal zu
听我说,听我说
Ick will dir mal wat erzählen von mir
我想跟你说说我的事
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
这事我从没对别人说过,只有对你
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
也许这对你有帮助,我不太了解你
Ick seh nur wie traurig du bist
我只看到你有多伤心
Dann sind wir ins MV gezogen ein Viertel am Stadtrand
然后我们搬到了市郊的MV区
Und ab dann ging's ab man! Nicht mal ein Haar am Sack dran
从那时起,一切都变得不同了!连一根毛都没长齐
Aber Faxen machen, denn Mama fehlte es an Geld
但还是要闹着玩,因为妈妈缺钱
Also hab ich gelernt wie man's anstellt, auf der Straße
所以我学会了如何在街上生存
Die Schule war natürlich nur noch reine Nebensache
学校当然只是次要的事情了
Man wird einfach ins Leben entlassen nach der zehnten Klasse
十年级后就被抛入真实的生活
Und dann stand ich da ohne alles wieder ma'
然后我又一次一无所有
Mama machte mir noch 'ne Ausbildung als Erzieher klar
妈妈还是帮我找到了一个教师的培训机会
Doch auch da bin ich rausgeflogen und zu Hause ausgezogen
但我也从那里被开除,搬出了家
Ohne Wohnung nur bei Bobby, Luftmatratze auf'm Boden
没有住处,只能在Bobby那里,睡在地板上的充气床上
Keine Perspektive, keine Aussicht auf was besseres
没有前景,没有更好的希望
Nur ganz viel von dem Zeug, das dich vergessen lässt, zu viel
只有很多让你忘记烦恼的东西,太多了
Ich weiß ich kenn' dich nicht doch ich erzähl dir das
我知道我不认识你,但我还是告诉你这些
Damit du weißt wieviele Fassetten das Leben hat
让你知道生活有多少面
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner Pleite
我是说,有时候会走下坡,但你会从失败中学到东西
Und dann geht es hoch guck hier, das Schicksal war auf meiner Seite
然后你会看到,命运站在我这边
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich
这也会对你有好处,一切都会好起来的,相信自己
Die Zukunft zaubert dir wie mir ein breites Grinsen aufs Gesicht
未来会像我一样,让你脸上露出灿烂的笑容
Lauf nicht einfach hin und her, sieh's positiv das ist nicht schwer
不要只是来回走动,乐观一点不难
Ich hatte diesen Traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer
我有这个梦想,我追随它,现在我是有身份的人
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
为什么我现在告诉你这些,我不太确定
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerlichen Augen
可能是因为你现在看起来眼泪汪汪
Doch ich glaub unter dem Wasser steckt 'ne Fratze die sich sehen lässt
但我相信水下隐藏着一张值得一看的脸
Ich hoffe dieses Lied wischt deine Tränen weg, hör zu
我希望这首歌能擦去你的眼泪,听好
Hey du! Hey du!
嘿,你!嘿,你!
Hör mir mal, hör mir mal zu
听我说,听我说
Ick will dir mal wat erzählen von mir
我想跟你说说我的事
Dit hab ich noch nie jemacht, außer bei dir
这事我从没对别人说过,只有对你
Vielleicht bringt it dir wat, ick kenn dir ja nich
也许这对你有帮助,我不太了解你
Ick seh nur wie traurig du bist!
我只看到你有多伤心!

Curiosités sur la chanson Hey du! de Sido

Sur quels albums la chanson “Hey du!” a-t-elle été lancée par Sido?
Sido a lancé la chanson sur les albums “Aggro Berlin” en 2009, “Hey Du” en 2009, “MTV Unplugged : Live Aus'm MV” en 2010, et “#Beste” en 2012.
Qui a composé la chanson “Hey du!” de Sido?
La chanson “Hey du!” de Sido a été composée par Konstantin Scherer, Birger-B Heymann, Volker Ludwig, Vincent Stein, Paul Wuerdig, BIRGER-B. HEYMANN.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sido

Autres artistes de Hip Hop/Rap