Junge von der Straße

Paul Wuerdig, Thomas Kessler, Haschim Elobied

Paroles Traduction

Immer, wenn er draußen ist
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
So ist das Leben auf der untersten Etage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße

Er ist einer von den Jungs aus'm Block
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)

Immer, wenn er draußen ist
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
So ist das Leben auf der untersten Etage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße

Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er

Immer, wenn er draußen ist
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
So ist das Leben auf der untersten Etage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße

Ich war einer von den Jungs aus'm Block
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Es ging immer tiefer runter ins Loch
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
Ab und zu muss man's eben riskieren
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er

Immer, wenn er draußen ist
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
So ist das Leben auf der untersten Etage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße

Immer, wenn er draußen ist
Chaque fois qu'il est dehors
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Il fait des tours pour les clients avec la balance
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Car tout le monde lui dit qu'il ne vaut rien
So ist das Leben auf der untersten Etage
C'est la vie au plus bas étage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Les larmes de maman sont un coup de poignard dans le cœur
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mais avec le temps, la blessure devient une cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Tu n'as pas encore perdu, je suis sérieux
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ressaisis-toi, petit garçon de la rue
Er ist einer von den Jungs aus'm Block
Il est l'un des garçons du quartier
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
Il n'a pas de perspective et se fout de l'État
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
Il stocke l'herbe dans le grenier
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
Et chaque jour, il fait ses rondes dans le parc
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Des cernes, aussi noirs que son avenir
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Parce qu'il prend des drogues, son sommeil en souffre
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
Il dit que tout est facile quand il est dessus
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
Ou est-ce parce que le doute le tourmente
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
Il est dehors, car à la maison tout est prise de tête
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
Il sait qu'il est temps de voir un médecin
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
Mais il continue jusqu'à ce qu'un flic le baise un jour
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)
Ou est-ce le prix qu'il paie, car chaque fois qu'il (chaque fois qu'il)
Immer, wenn er draußen ist
Chaque fois qu'il est dehors
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Il fait des tours pour les clients avec la balance
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Car tout le monde lui dit qu'il ne vaut rien
So ist das Leben auf der untersten Etage
C'est la vie au plus bas étage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Les larmes de maman sont un coup de poignard dans le cœur
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mais avec le temps, la blessure devient une cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Tu n'as pas encore perdu, je suis sérieux
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ressaisis-toi, petit garçon de la rue
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
Il est l'un des garçons sur les marches
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
Avec une capuche et un tatouage sur la main
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
Et soudain, quelqu'un lui frappe le visage
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Hier, il l'appelait encore frère
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Merde, il doit sortir de là, loin du coin
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
Il est seul, car personne ne s'intéresse à lui (s'intéresse)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Là-bas, le droit est laissé pour compte
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Toujours la même merde chaque jour
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
Je peux le comprendre, il ne croit plus aux miracles
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Car ceux qui décident, il ne leur importe malheureusement pas
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
Mais frère, la famille a faim
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
Et cela signifie qu'il n'a pas d'autre choix, car chaque fois qu'il
Immer, wenn er draußen ist
Chaque fois qu'il est dehors
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Il fait des tours pour les clients avec la balance
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Car tout le monde lui dit qu'il ne vaut rien
So ist das Leben auf der untersten Etage
C'est la vie au plus bas étage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Les larmes de maman sont un coup de poignard dans le cœur
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mais avec le temps, la blessure devient une cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Tu n'as pas encore perdu, je suis sérieux
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ressaisis-toi, petit garçon de la rue
Ich war einer von den Jungs aus'm Block
J'étais l'un des garçons du quartier
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Sans perspective et rien à perdre
Es ging immer tiefer runter ins Loch
Cela allait toujours plus bas dans le trou
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Parce que ceux d'en haut ne s'intéressent pas à moi
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
Mais je savais qu'il y a toujours une issue
Ab und zu muss man's eben riskieren
De temps en temps, il faut juste prendre des risques
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
Et toujours se relever quand on tombe
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Garçon de la rue, je te parle, car chaque fois qu'il
Immer, wenn er draußen ist
Chaque fois qu'il est dehors
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Il fait des tours pour les clients avec la balance
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Car tout le monde lui dit qu'il ne vaut rien
So ist das Leben auf der untersten Etage
C'est la vie au plus bas étage
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Les larmes de maman sont un coup de poignard dans le cœur
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mais avec le temps, la blessure devient une cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Tu n'as pas encore perdu, je suis sérieux
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ressaisis-toi, petit garçon de la rue
Immer, wenn er draußen ist
Sempre que ele está lá fora
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Ele faz rodadas para os clientes com a balança
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos lhe dizem que ele não presta para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Assim é a vida no andar mais baixo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
As lágrimas da mãe são uma facada no coração
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mas com o tempo, a ferida se torna uma cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Você ainda não perdeu, eu estou falando sério
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Reúna-se, pequeno garoto da rua
Er ist einer von den Jungs aus'm Block
Ele é um dos garotos do bloco
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
Ele não tem perspectiva e não dá a mínima para o estado
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
No sótão, ele esconde a maconha
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
E todos os dias ele faz suas rondas no parque
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Olheiras, tão pretas quanto suas perspectivas
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Porque ele usa drogas, seu sono sofre
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
Ele diz que tudo é fácil quando ele está drogado
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
Ou é porque a dúvida o atormenta
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
Ele está lá fora, porque em casa tudo é uma dor de cabeça
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
Ele sabe que está na hora de ver um médico
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
Mas ele continua até que um dia um policial o pegue
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)
Ou é apenas o preço que ele paga, porque sempre que ele (sempre que ele)
Immer, wenn er draußen ist
Sempre que ele está lá fora
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Ele faz rodadas para os clientes com a balança
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos lhe dizem que ele não presta para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Assim é a vida no andar mais baixo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
As lágrimas da mãe são uma facada no coração
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mas com o tempo, a ferida se torna uma cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Você ainda não perdeu, eu estou falando sério
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Reúna-se, pequeno garoto da rua
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
Ele é um dos garotos na escada
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
Com capuz e tatuagem na mão
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
E de repente alguém lhe dá um soco no rosto
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Ontem ele o chamava de irmão
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Droga, ele tem que sair daí, longe do canto
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
Ele está por conta própria, porque ninguém pergunta por ele (pergunta)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Lá embaixo, o direito fica para trás
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Sempre a mesma merda todos os dias
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
Eu posso entendê-lo, ele não acredita mais em milagres
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Porque para aqueles que decidem, ele não importa
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
Mas irmão, a família está com fome
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
E isso significa que ele não tem outra escolha, porque sempre que ele
Immer, wenn er draußen ist
Sempre que ele está lá fora
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Ele faz rodadas para os clientes com a balança
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos lhe dizem que ele não presta para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Assim é a vida no andar mais baixo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
As lágrimas da mãe são uma facada no coração
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mas com o tempo, a ferida se torna uma cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Você ainda não perdeu, eu estou falando sério
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Reúna-se, pequeno garoto da rua
Ich war einer von den Jungs aus'm Block
Eu era um dos garotos do bloco
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Sem perspectiva e nada a perder
Es ging immer tiefer runter ins Loch
Foi sempre mais fundo no buraco
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Porque os de cima não se importam comigo
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
Mas eu sabia que sempre há uma saída
Ab und zu muss man's eben riskieren
De vez em quando você tem que arriscar
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
E sempre que você cai, levante-se novamente
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Garoto da rua, estou falando com você, porque sempre que ele
Immer, wenn er draußen ist
Sempre que ele está lá fora
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Ele faz rodadas para os clientes com a balança
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos lhe dizem que ele não presta para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Assim é a vida no andar mais baixo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
As lágrimas da mãe são uma facada no coração
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Mas com o tempo, a ferida se torna uma cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Você ainda não perdeu, eu estou falando sério
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Reúna-se, pequeno garoto da rua
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's outside
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He's making rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mom's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But over time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the street
Er ist einer von den Jungs aus'm Block
He's one of the boys from the block
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
He's without prospects and shits on the state
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
He stashes the weed in the attic
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
And every day he makes his rounds in the park
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Dark circles, as black as his outlook
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Because he takes drugs, his sleep suffers
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
He says, everything is easy when he's high
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
Or is it because doubt plagues him
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
He's outside, because at home everything is a mindfuck
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
He knows, slowly he's ready for a doctor
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
But he keeps going until a cop fucks him over someday
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)
Or is that just the price he pays, because, every time he (every time he)
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's outside
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He's making rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mom's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But over time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the street
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
He's one of the boys on the stairs
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
With a hoodie and a tattoo on his hand
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
And suddenly someone punches him in the face
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Yesterday he still called him brother
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Damn, he has to get out of there, away from the corner
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
He's on his own, because no one asks about him (asks)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Down there, the right to justice falls by the wayside
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Always the same shit every day
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
I can understand him, he's long stopped believing in miracles
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Because those who decide, unfortunately, don't care about him
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
But brother, the family is hungry
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
And that means, he has no other choice, because, every time he
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's outside
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He's making rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mom's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But over time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the street
Ich war einer von den Jungs aus'm Block
I was one of the boys from the block
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Without prospects and nothing to lose
Es ging immer tiefer runter ins Loch
It always went deeper down into the hole
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Because those up there didn't care about me
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
But I knew, there's always a way out
Ab und zu muss man's eben riskieren
Sometimes you just have to take a risk
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
And always get up when you fall
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Boy from the street, I'm talking to you, because, every time he
Immer, wenn er draußen ist
Every time he's outside
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
He's making rounds for the customers with the scale
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Because everyone tells him he's good for nothing
So ist das Leben auf der untersten Etage
That's life on the bottom floor
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Mom's tears are a stab in the heart
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
But over time, the wound becomes a scar
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
You haven't lost yet, I mean it
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Pull yourself together, little boy from the street
Immer, wenn er draußen ist
Siempre que está fuera
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Da vueltas para los clientes con la balanza
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos le dicen que no sirve para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Así es la vida en el piso más bajo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Las lágrimas de mamá son un puñal en el corazón
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Pero con el tiempo, la herida se convierte en una cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Todavía no has perdido, lo digo en serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ponte las pilas, pequeño chico de la calle
Er ist einer von den Jungs aus'm Block
Es uno de los chicos del bloque
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
No tiene perspectivas y le importa un carajo el estado
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
En el ático guarda la hierba
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
Y todos los días da vueltas en el parque
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Ojeras, tan negras como su futuro
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Porque toma drogas, su sueño sufre
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
Dice que todo está bien cuando está drogado
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
¿O es porque la duda le atormenta?
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
Está fuera, porque en casa todo es un lío mental
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
Sabe que poco a poco necesita un médico
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
Pero sigue hasta que algún día un policía le jode
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)
¿O es solo el precio que paga, porque siempre que él (siempre que él)
Immer, wenn er draußen ist
Siempre que está fuera
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Da vueltas para los clientes con la balanza
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos le dicen que no sirve para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Así es la vida en el piso más bajo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Las lágrimas de mamá son un puñal en el corazón
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Pero con el tiempo, la herida se convierte en una cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Todavía no has perdido, lo digo en serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ponte las pilas, pequeño chico de la calle
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
Es uno de los chicos en las escaleras
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
Con capucha y tatuaje en la mano
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
Y de repente alguien le golpea en la cara
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Ayer aún le llamaba hermano
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Maldita sea, tiene que salir de ahí, lejos de la esquina
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
Está solo porque nadie le pregunta (pregunta)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Allí abajo, los derechos se quedan en el camino
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Siempre la misma mierda todos los días
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
Lo entiendo, hace mucho que dejó de creer en milagros
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Porque a los que deciden, él no les importa en absoluto
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
Pero hermano, la familia tiene hambre
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
Y eso significa que no tiene otra opción, porque siempre que él
Immer, wenn er draußen ist
Siempre que está fuera
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Da vueltas para los clientes con la balanza
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos le dicen que no sirve para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Así es la vida en el piso más bajo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Las lágrimas de mamá son un puñal en el corazón
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Pero con el tiempo, la herida se convierte en una cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Todavía no has perdido, lo digo en serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ponte las pilas, pequeño chico de la calle
Ich war einer von den Jungs aus'm Block
Yo era uno de los chicos del bloque
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Sin perspectivas y nada que perder
Es ging immer tiefer runter ins Loch
Siempre bajando más y más al agujero
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Porque a los de arriba no les importo
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
Pero estaba claro, siempre hay una salida
Ab und zu muss man's eben riskieren
De vez en cuando hay que arriesgarse
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
Y siempre que caes, levántate de nuevo
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Chico de la calle, te hablo a ti, porque siempre que él
Immer, wenn er draußen ist
Siempre que está fuera
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Da vueltas para los clientes con la balanza
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Porque todos le dicen que no sirve para nada
So ist das Leben auf der untersten Etage
Así es la vida en el piso más bajo
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Las lágrimas de mamá son un puñal en el corazón
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Pero con el tiempo, la herida se convierte en una cicatriz
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Todavía no has perdido, lo digo en serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ponte las pilas, pequeño chico de la calle
Immer, wenn er draußen ist
Ogni volta che è fuori
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Gira per i clienti con la bilancia
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Perché tutti gli dicono che non vale niente
So ist das Leben auf der untersten Etage
Questa è la vita al piano più basso
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Le lacrime di mamma sono un colpo al cuore
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Ma col tempo la ferita diventa una cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Non hai ancora perso, dico sul serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ritrovati, piccolo ragazzo della strada
Er ist einer von den Jungs aus'm Block
È uno dei ragazzi del quartiere
Er ist perspektivlos und scheißt auf den Staat
Non ha prospettive e se ne frega dello stato
Auf'm Dachboden bunkert das Ott
Nella soffitta nasconde l'erba
Und jeden Tag zieht er seine Kreise im Park
E ogni giorno fa il suo giro nel parco
Augenringe, so schwarz wie seine Aussicht
Occhiaie, nere come le sue prospettive
Weil er Drogen nimmt, leidet sein Schlaf
Perché prende droghe, il suo sonno ne soffre
Er sagt, alles ist easy, wenn er drauf ist
Dice che tutto è facile quando è su
Oder ist das, weil der Zweifel ihn plagt
O è perché il dubbio lo tormenta
Er ist draußen, denn zuhause alles Kopffick
È fuori, perché a casa tutto è un casino
Er weiß, so langsam ist er reif für 'n Arzt
Sa che è ora di andare dal dottore
Doch er macht weiter bis ihn irgendwann ein Cop fickt
Ma continua fino a quando un poliziotto non lo becca
Oder ist das nur der Preis, den er zahlt, denn, immer wenn er (immer wenn er)
O è solo il prezzo che paga, perché, ogni volta che lui (ogni volta che lui)
Immer, wenn er draußen ist
Ogni volta che è fuori
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Gira per i clienti con la bilancia
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Perché tutti gli dicono che non vale niente
So ist das Leben auf der untersten Etage
Questa è la vita al piano più basso
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Le lacrime di mamma sono un colpo al cuore
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Ma col tempo la ferita diventa una cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Non hai ancora perso, dico sul serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ritrovati, piccolo ragazzo della strada
Er ist einer von den Jungs auf der Treppe
È uno dei ragazzi sulla scala
Mit Kapuze und Tattoo auf der Hand
Con cappuccio e tatuaggio sulla mano
Und auf einmal haut ihm einer auf die Fresse
E all'improvviso qualcuno gli dà un pugno in faccia
Gestern hat er ihn noch Bruder genannt
Ieri lo chiamava ancora fratello
Verdammt, er muss raus da, weg von der Ecke
Dannazione, deve andarsene, lontano dall'angolo
Er ist auf sich allein gestellt, weil keiner nach ihm fragt (fragt)
È solo, perché nessuno gli chiede (chiede)
Da unten bleibt das Recht auf der Strecke
Lì sotto il diritto rimane indietro
Immer nur die gleiche Scheiße jeden Tag
Sempre la stessa merda ogni giorno
Ich kann ihn verstehen, er glaubt schon lang' nicht mehr an Wunder
Lo capisco, non crede più nei miracoli
Denn denen, die entscheiden, ist er leider voll egal
Perché a quelli che decidono, purtroppo non gliene frega niente
Aber Bruder, die Familie hat Hunger
Ma fratello, la famiglia ha fame
Und das bedeutet, er hat keine andere Wahl, denn, immer wenn er
E questo significa che non ha altra scelta, perché, ogni volta che lui
Immer, wenn er draußen ist
Ogni volta che è fuori
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Gira per i clienti con la bilancia
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Perché tutti gli dicono che non vale niente
So ist das Leben auf der untersten Etage
Questa è la vita al piano più basso
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Le lacrime di mamma sono un colpo al cuore
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Ma col tempo la ferita diventa una cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Non hai ancora perso, dico sul serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ritrovati, piccolo ragazzo della strada
Ich war einer von den Jungs aus'm Block
Ero uno dei ragazzi del quartiere
Perspektivlos und nichts zu verlieren
Senza prospettive e niente da perdere
Es ging immer tiefer runter ins Loch
Andava sempre più giù nel buco
Weil die da oben sich nicht für mich interessieren
Perché quelli lassù non si interessano a me
Doch mir war klar, es gibt immer einen Ausweg
Ma sapevo che c'è sempre una via d'uscita
Ab und zu muss man's eben riskieren
Ogni tanto bisogna rischiare
Und immer, wenn man fällt, wieder aufstehen
E ogni volta che si cade, rialzarsi
Junge von der Straße, ich rede mit dir, denn, immer wenn er
Ragazzo della strada, sto parlando con te, perché, ogni volta che lui
Immer, wenn er draußen ist
Ogni volta che è fuori
Dreht er Runden für die Kunden mit der Waage
Gira per i clienti con la bilancia
Denn alle sagen ihm, er taugt zu nix
Perché tutti gli dicono che non vale niente
So ist das Leben auf der untersten Etage
Questa è la vita al piano più basso
Mamas Tränen sind ein Stich ins Herz
Le lacrime di mamma sono un colpo al cuore
Doch mit der Zeit wird die Wunde eine Narbe
Ma col tempo la ferita diventa una cicatrice
Noch hast du nicht verloren, ich mein's ernst
Non hai ancora perso, dico sul serio
Reiß' dich zusammen, kleiner Junge von der Straße
Ritrovati, piccolo ragazzo della strada

Curiosités sur la chanson Junge von der Straße de Sido

Qui a composé la chanson “Junge von der Straße” de Sido?
La chanson “Junge von der Straße” de Sido a été composée par Paul Wuerdig, Thomas Kessler, Haschim Elobied.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sido

Autres artistes de Hip Hop/Rap