Cómo Lo Hizo

PEDRO HELMER AVILA JIMENEZ, ALBERTO MERCADO SUAREZ

Paroles Traduction

Hoy me sorprendí
Y me golpeé de frente con la realidad
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
Jamás fue la verdad

Y yo que me llevé
De ella el más lindo recuerdo de su amor
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
¿Por qué se terminó?

Y ahora lo entiendo
Era que había una persona
al mismo tiempo en su vida, era su vida
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia

Ella escribía mi libreto
A su antojo escribía y escribía
Dios, ¿cómo pudo enredar
En su mundo a dos personas?

Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
En qué momento ella me convirtió en su amante

Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
En qué momento ella me convirtió en su amante
Y yo no sé

Y no puedo entender
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
Yo al no saber, también le di mi corazón
También me enamoré

Todo lo entiendo
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
Mil mentiras
Él nada de esto imagina y la hizo su señora

Y al mismo tiempo
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
Dios, ¿cómo pudo enredar
En su mundo a dos personas?

Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
En qué momento ella me convirtió en su amante

Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
En qué momento ella me convirtió en su amante
Y yo no sé

Hoy me sorprendí
Aujourd'hui, j'ai été surpris
Y me golpeé de frente con la realidad
Et je me suis heurté de plein fouet à la réalité
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
En découvrant que ce qui s'est passé entre elle et moi
Jamás fue la verdad
N'a jamais été la vérité
Y yo que me llevé
Et moi qui ai gardé
De ella el más lindo recuerdo de su amor
D'elle le plus beau souvenir de son amour
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
Le temps passait et je demandais toujours à Dieu
¿Por qué se terminó?
Pourquoi cela s'est-il terminé ?
Y ahora lo entiendo
Et maintenant je comprends
Era que había una persona
C'est qu'il y avait une autre personne
al mismo tiempo en su vida, era su vida
En même temps dans sa vie, c'était sa vie
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia
Au final, je n'ai jamais été le protagoniste de son histoire
Ella escribía mi libreto
Elle écrivait mon scénario
A su antojo escribía y escribía
À sa guise, elle écrivait et écrivait
Dios, ¿cómo pudo enredar
Dieu, comment a-t-elle pu embrouiller
En su mundo a dos personas?
Deux personnes dans son monde ?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ah, comment a-t-elle fait si elle était toujours avec moi
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Comment a-t-elle fait si elle était mienne à chaque instant
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Comment a-t-elle fait sans soupçons, sans témoins
En qué momento ella me convirtió en su amante
À quel moment m'a-t-elle transformé en son amant ?
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Comment a-t-elle fait, mes amis me le demandent
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Comment a-t-elle fait et je ne peux rien leur répondre
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Comment a-t-elle fait sans soupçons, sans témoins
En qué momento ella me convirtió en su amante
À quel moment m'a-t-elle transformé en son amant ?
Y yo no sé
Et je ne sais pas
Y no puedo entender
Et je ne peux pas comprendre
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
Si elle l'aimait ou si elle jouait avec son amour
Yo al no saber, también le di mi corazón
Moi, ne sachant pas, je lui ai aussi donné mon cœur
También me enamoré
Je suis aussi tombé amoureux
Todo lo entiendo
Je comprends tout
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
Dieu, comment a-t-elle pu se déplacer parmi tant de mensonges ?
Mil mentiras
Mille mensonges
Él nada de esto imagina y la hizo su señora
Il n'imagine rien de tout cela et il en a fait sa femme
Y al mismo tiempo
Et en même temps
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
Elle écrivait un scénario à sa guise, avec ma vie
Dios, ¿cómo pudo enredar
Dieu, comment a-t-elle pu embrouiller
En su mundo a dos personas?
Deux personnes dans son monde ?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ah, comment a-t-elle fait si elle était toujours avec moi
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Comment a-t-elle fait si elle était mienne à chaque instant
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Comment a-t-elle fait sans soupçons, sans témoins
En qué momento ella me convirtió en su amante
À quel moment m'a-t-elle transformé en son amant ?
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Comment a-t-elle fait, mes amis me le demandent
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Comment a-t-elle fait et je ne peux rien leur répondre
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Comment a-t-elle fait sans soupçons, sans témoins
En qué momento ella me convirtió en su amante
À quel moment m'a-t-elle transformé en son amant ?
Y yo no sé
Et je ne sais pas
Hoy me sorprendí
Hoje me surpreendi
Y me golpeé de frente con la realidad
E me choquei de frente com a realidade
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
Ao descobrir que o que houve entre ela e eu
Jamás fue la verdad
Nunca foi a verdade
Y yo que me llevé
E eu que levei
De ella el más lindo recuerdo de su amor
Dela a mais linda lembrança de seu amor
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
Passava o tempo e sempre perguntava a Deus
¿Por qué se terminó?
Por que acabou?
Y ahora lo entiendo
E agora entendo
Era que había una persona
Era que havia uma pessoa
al mismo tiempo en su vida, era su vida
ao mesmo tempo em sua vida, era sua vida
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia
No final eu nunca fui o protagonista em sua história
Ella escribía mi libreto
Ela escrevia meu roteiro
A su antojo escribía y escribía
A seu bel-prazer escrevia e escrevia
Dios, ¿cómo pudo enredar
Deus, como pôde emaranhar
En su mundo a dos personas?
No seu mundo duas pessoas?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ai, como fez isso se sempre estava comigo
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Como fez isso se era minha a cada instante
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Como fez isso sem suspeitas, sem testemunhas
En qué momento ella me convirtió en su amante
Em que momento ela me transformou em seu amante
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Como fez isso me perguntam os amigos
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Como fez isso e nada posso responder
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Como fez isso sem suspeitas, sem testemunhas
En qué momento ella me convirtió en su amante
Em que momento ela me transformou em seu amante
Y yo no sé
E eu não sei
Y no puedo entender
E não consigo entender
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
Se ela o amava ou se brincava com seu amor
Yo al no saber, también le di mi corazón
Eu, sem saber, também lhe dei meu coração
También me enamoré
Também me apaixonei
Todo lo entiendo
Entendo tudo
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
Deus, como pôde se mover entre tantas mentiras?
Mil mentiras
Mil mentiras
Él nada de esto imagina y la hizo su señora
Ele nada disso imagina e a fez sua senhora
Y al mismo tiempo
E ao mesmo tempo
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
Um roteiro a seu bel-prazer escrevia, com minha vida
Dios, ¿cómo pudo enredar
Deus, como pôde emaranhar
En su mundo a dos personas?
No seu mundo duas pessoas?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ai, como fez isso se sempre estava comigo
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Como fez isso se era minha a cada instante
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Como fez isso sem suspeitas, sem testemunhas
En qué momento ella me convirtió en su amante
Em que momento ela me transformou em seu amante
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Como fez isso me perguntam os amigos
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Como fez isso e nada posso responder
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Como fez isso sem suspeitas, sem testemunhas
En qué momento ella me convirtió en su amante
Em que momento ela me transformou em seu amante
Y yo no sé
E eu não sei
Hoy me sorprendí
Today I was surprised
Y me golpeé de frente con la realidad
And I hit reality head on
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
When I found out that what was between her and me
Jamás fue la verdad
Was never the truth
Y yo que me llevé
And I took from her
De ella el más lindo recuerdo de su amor
The most beautiful memory of her love
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
Time passed and I always asked God
¿Por qué se terminó?
Why did it end?
Y ahora lo entiendo
And now I understand
Era que había una persona
There was another person
al mismo tiempo en su vida, era su vida
At the same time in her life, it was her life
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia
In the end, I was never the protagonist in her story
Ella escribía mi libreto
She wrote my script
A su antojo escribía y escribía
At her whim she wrote and wrote
Dios, ¿cómo pudo enredar
God, how could she entangle
En su mundo a dos personas?
Two people in her world?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Oh, how did she do it if she was always with me
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
How did she do it if she was mine every moment
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
How did she do it without suspicion, without witnesses
En qué momento ella me convirtió en su amante
At what moment did she make me her lover
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
How did she do it, my friends ask
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
How did she do it and I can't answer them
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
How did she do it without suspicion, without witnesses
En qué momento ella me convirtió en su amante
At what moment did she make me her lover
Y yo no sé
And I don't know
Y no puedo entender
And I can't understand
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
If she loved him or if she was playing with his love
Yo al no saber, también le di mi corazón
Not knowing, I also gave her my heart
También me enamoré
I also fell in love
Todo lo entiendo
I understand everything
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
God, how could she move among so many lies?
Mil mentiras
A thousand lies
Él nada de esto imagina y la hizo su señora
He knows nothing of this and made her his lady
Y al mismo tiempo
And at the same time
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
She wrote a script at her whim, with my life
Dios, ¿cómo pudo enredar
God, how could she entangle
En su mundo a dos personas?
Two people in her world?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Oh, how did she do it if she was always with me
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
How did she do it if she was mine every moment
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
How did she do it without suspicion, without witnesses
En qué momento ella me convirtió en su amante
At what moment did she make me her lover
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
How did she do it, my friends ask
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
How did she do it and I can't answer them
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
How did she do it without suspicion, without witnesses
En qué momento ella me convirtió en su amante
At what moment did she make me her lover
Y yo no sé
And I don't know
Hoy me sorprendí
Heute habe ich mich überrascht
Y me golpeé de frente con la realidad
Und bin frontal mit der Realität zusammengeprallt
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
Als ich erfuhr, dass das, was zwischen ihr und mir war
Jamás fue la verdad
Nie die Wahrheit war
Y yo que me llevé
Und ich, der ich von ihr
De ella el más lindo recuerdo de su amor
Die schönste Erinnerung an ihre Liebe mitgenommen habe
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
Die Zeit verging und ich fragte Gott immer
¿Por qué se terminó?
Warum ist es zu Ende gegangen?
Y ahora lo entiendo
Und jetzt verstehe ich es
Era que había una persona
Es gab eine andere Person
al mismo tiempo en su vida, era su vida
Zur gleichen Zeit in ihrem Leben, es war ihr Leben
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia
Am Ende war ich nie der Protagonist in ihrer Geschichte
Ella escribía mi libreto
Sie schrieb mein Drehbuch
A su antojo escribía y escribía
Nach ihrem Belieben schrieb und schrieb sie
Dios, ¿cómo pudo enredar
Gott, wie konnte sie
En su mundo a dos personas?
Zwei Menschen in ihre Welt verwickeln?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Oh, wie hat sie das gemacht, wenn sie immer bei mir war
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Wie hat sie das gemacht, wenn sie in jedem Moment mein war
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Wie hat sie das ohne Verdacht, ohne Zeugen gemacht
En qué momento ella me convirtió en su amante
In welchem Moment hat sie mich zu ihrem Liebhaber gemacht
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Wie hat sie das gemacht, fragen mich meine Freunde
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Wie hat sie das gemacht und ich kann ihnen nichts antworten
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Wie hat sie das ohne Verdacht, ohne Zeugen gemacht
En qué momento ella me convirtió en su amante
In welchem Moment hat sie mich zu ihrem Liebhaber gemacht
Y yo no sé
Und ich weiß es nicht
Y no puedo entender
Und ich kann es nicht verstehen
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
Ob sie ihn liebte oder mit seiner Liebe spielte
Yo al no saber, también le di mi corazón
Da ich es nicht wusste, gab ich ihr auch mein Herz
También me enamoré
Ich habe mich auch verliebt
Todo lo entiendo
Ich verstehe alles
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
Gott, wie konnte sie sich zwischen so vielen Lügen bewegen?
Mil mentiras
Tausend Lügen
Él nada de esto imagina y la hizo su señora
Er ahnt nichts davon und hat sie zu seiner Frau gemacht
Y al mismo tiempo
Und zur gleichen Zeit
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
Schrieb sie ein Drehbuch nach ihrem Belieben, mit meinem Leben
Dios, ¿cómo pudo enredar
Gott, wie konnte sie
En su mundo a dos personas?
Zwei Menschen in ihre Welt verwickeln?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Oh, wie hat sie das gemacht, wenn sie immer bei mir war
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Wie hat sie das gemacht, wenn sie in jedem Moment mein war
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Wie hat sie das ohne Verdacht, ohne Zeugen gemacht
En qué momento ella me convirtió en su amante
In welchem Moment hat sie mich zu ihrem Liebhaber gemacht
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Wie hat sie das gemacht, fragen mich meine Freunde
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Wie hat sie das gemacht und ich kann ihnen nichts antworten
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Wie hat sie das ohne Verdacht, ohne Zeugen gemacht
En qué momento ella me convirtió en su amante
In welchem Moment hat sie mich zu ihrem Liebhaber gemacht
Y yo no sé
Und ich weiß es nicht
Hoy me sorprendí
Oggi mi sono sorpreso
Y me golpeé de frente con la realidad
E mi sono scontrato di fronte con la realtà
Al enterarme que lo que hubo entre ella y yo
Nel scoprire che ciò che c'era tra lei e me
Jamás fue la verdad
Non è mai stata la verità
Y yo que me llevé
E io che ho portato con me
De ella el más lindo recuerdo de su amor
Di lei il ricordo più bello del suo amore
Pasaba el tiempo y siempre a dios le pregunté
Passava il tempo e chiedevo sempre a Dio
¿Por qué se terminó?
Perché è finito?
Y ahora lo entiendo
E ora capisco
Era que había una persona
C'era una persona
al mismo tiempo en su vida, era su vida
nello stesso tempo nella sua vita, era la sua vita
Al final yo nunca fui el protagonista en su historia
Alla fine non sono mai stato il protagonista nella sua storia
Ella escribía mi libreto
Lei scriveva la mia sceneggiatura
A su antojo escribía y escribía
A suo piacimento scriveva e scriveva
Dios, ¿cómo pudo enredar
Dio, come ha potuto ingarbugliare
En su mundo a dos personas?
Nel suo mondo due persone?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ah, come ha fatto se era sempre con me
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Come ha fatto se era mia in ogni momento
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Come ha fatto senza sospetti, senza testimoni
En qué momento ella me convirtió en su amante
In che momento mi ha trasformato nel suo amante
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Come ha fatto mi chiedono gli amici
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Come ha fatto e non posso rispondere
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Come ha fatto senza sospetti, senza testimoni
En qué momento ella me convirtió en su amante
In che momento mi ha trasformato nel suo amante
Y yo no sé
E io non so
Y no puedo entender
E non riesco a capire
Sí ella lo amaba o si jugaba con su amor
Se lei lo amava o se giocava con il suo amore
Yo al no saber, también le di mi corazón
Io non sapendo, ho dato anche il mio cuore
También me enamoré
Mi sono anche innamorato
Todo lo entiendo
Capisco tutto
Dios, ¿cómo pudo moverse entre tantas mentiras?
Dio, come ha potuto muoversi tra tante bugie?
Mil mentiras
Mille bugie
Él nada de esto imagina y la hizo su señora
Lui non immagina nulla di tutto questo e l'ha fatta sua signora
Y al mismo tiempo
E allo stesso tempo
Un libreto a su antojo escribía, con mi vida
Una sceneggiatura a suo piacimento scriveva, con la mia vita
Dios, ¿cómo pudo enredar
Dio, come ha potuto ingarbugliare
En su mundo a dos personas?
Nel suo mondo due persone?
Ay, cómo lo hizo si siempre estaba conmigo
Ah, come ha fatto se era sempre con me
Cómo lo hizo si era mía a cada instante
Come ha fatto se era mia in ogni momento
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Come ha fatto senza sospetti, senza testimoni
En qué momento ella me convirtió en su amante
In che momento mi ha trasformato nel suo amante
Cómo lo hizo me preguntan los amigos
Come ha fatto mi chiedono gli amici
Cómo lo hizo y nada puedo contestarles
Come ha fatto e non posso rispondere
Cómo lo hizo sin sospechas, sin testigos
Come ha fatto senza sospetti, senza testimoni
En qué momento ella me convirtió en su amante
In che momento mi ha trasformato nel suo amante
Y yo no sé
E io non so

Curiosités sur la chanson Cómo Lo Hizo de Silvestre Dangond

Quand la chanson “Cómo Lo Hizo” a-t-elle été lancée par Silvestre Dangond?
La chanson Cómo Lo Hizo a été lancée en 2014, sur l’album “Sigo Invicto”.
Qui a composé la chanson “Cómo Lo Hizo” de Silvestre Dangond?
La chanson “Cómo Lo Hizo” de Silvestre Dangond a été composée par PEDRO HELMER AVILA JIMENEZ, ALBERTO MERCADO SUAREZ.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Silvestre Dangond

Autres artistes de Vallenato