Morgen, Kinder, wird's was geben
Morgen werden wir uns freun!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Wird in unserm Hause sein!
Einmal werden wir noch wach
Heißa dann ist Weihnachtstag!
Wie wird dann die Stube glänzen
Von der großen Lichterzahl
Schöner als bei frohen Tänzen
Ein geputzter Kronensaal
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
Wie's am Weihnachtsabend war?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
Malchens nette Schäferin
Jettchens Küche mit dem Herdchen
Und dem blankgeputzten Zinn?
Heinrichs bunten Harlekin
Mit der gelben Violin?
Wisst ihr noch den großen Wagen
Und die schöne Jagd von Blei?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
Und die viele Näscherei?
Meinen fleißigen Sägemann
Mit der Kugel unten dran?
Welch ein schöner Tag ist morgen
Viele Freuden hoffen wir!
Unsre lieben Eltern sorgen
Lange, lange schon dafür
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Morgen, Kinder, wird's was geben
Demain, les enfants, il y aura quelque chose
Morgen werden wir uns freun!
Demain, nous nous réjouirons!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Quelle joie, quelle vie
Wird in unserm Hause sein!
Il y aura dans notre maison!
Einmal werden wir noch wach
Une fois encore, nous nous réveillerons
Heißa dann ist Weihnachtstag!
Hélas, alors c'est Noël!
Wie wird dann die Stube glänzen
Comment la pièce brillera-t-elle alors
Von der großen Lichterzahl
De la grande quantité de lumières
Schöner als bei frohen Tänzen
Plus belle qu'aux joyeuses danses
Ein geputzter Kronensaal
Une salle de couronne bien décorée
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
Vous souvenez-vous de l'année dernière
Wie's am Weihnachtsabend war?
Comment c'était la veille de Noël?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
Vous souvenez-vous de mon petit cheval de cavalier
Malchens nette Schäferin
La gentille bergère de Malchen
Jettchens Küche mit dem Herdchen
La cuisine de Jettchen avec le petit poêle
Und dem blankgeputzten Zinn?
Et l'étain bien poli?
Heinrichs bunten Harlekin
Le coloré Arlequin de Heinrich
Mit der gelben Violin?
Avec le violon jaune?
Wisst ihr noch den großen Wagen
Vous souvenez-vous du grand chariot
Und die schöne Jagd von Blei?
Et la belle chasse en plomb?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
Nos petites robes à porter
Und die viele Näscherei?
Et beaucoup de friandises?
Meinen fleißigen Sägemann
Mon homme de scie assidu
Mit der Kugel unten dran?
Avec la boule en dessous?
Welch ein schöner Tag ist morgen
Quel beau jour est demain
Viele Freuden hoffen wir!
Nous espérons beaucoup de joies!
Unsre lieben Eltern sorgen
Nos chers parents s'en occupent
Lange, lange schon dafür
Depuis longtemps, longtemps déjà
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Oh certainement, celui qui ne les honore pas
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Ne vaut pas toute la joie!
Morgen, Kinder, wird's was geben
Amanhã, crianças, haverá algo
Morgen werden wir uns freun!
Amanhã nós nos alegraremos!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Que alegria, que vida
Wird in unserm Hause sein!
Haverá em nossa casa!
Einmal werden wir noch wach
Uma vez mais acordaremos
Heißa dann ist Weihnachtstag!
E então será dia de Natal!
Wie wird dann die Stube glänzen
Como a sala brilhará
Von der großen Lichterzahl
Com a grande quantidade de luzes
Schöner als bei frohen Tänzen
Mais bonita do que em danças alegres
Ein geputzter Kronensaal
Um salão de coroas bem arrumado
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
Lembram-se do ano passado
Wie's am Weihnachtsabend war?
Como foi na véspera de Natal?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
Lembram-se do meu cavalinho
Malchens nette Schäferin
A simpática pastora de Malchen
Jettchens Küche mit dem Herdchen
A cozinha de Jettchen com o fogãozinho
Und dem blankgeputzten Zinn?
E o estanho bem polido?
Heinrichs bunten Harlekin
O colorido Arlequim de Heinrich
Mit der gelben Violin?
Com o violino amarelo?
Wisst ihr noch den großen Wagen
Lembram-se do grande vagão
Und die schöne Jagd von Blei?
E a bela caça de chumbo?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
Nossas roupinhas para vestir
Und die viele Näscherei?
E as muitas guloseimas?
Meinen fleißigen Sägemann
Meu diligente homem da serra
Mit der Kugel unten dran?
Com a bola pendurada embaixo?
Welch ein schöner Tag ist morgen
Que belo dia será amanhã
Viele Freuden hoffen wir!
Esperamos muitas alegrias!
Unsre lieben Eltern sorgen
Nossos queridos pais se preocupam
Lange, lange schon dafür
Há muito, muito tempo por isso
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Oh, certamente, quem não os honra
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Não vale toda a alegria!
Morgen, Kinder, wird's was geben
Tomorrow, children, there will be something
Morgen werden wir uns freun!
Tomorrow we will rejoice!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
What a cheer, what a life
Wird in unserm Hause sein!
Will be in our house!
Einmal werden wir noch wach
Once more we will wake up
Heißa dann ist Weihnachtstag!
Hey, then it's Christmas Day!
Wie wird dann die Stube glänzen
How then will the room shine
Von der großen Lichterzahl
From the large number of lights
Schöner als bei frohen Tänzen
More beautiful than at happy dances
Ein geputzter Kronensaal
A decorated crown hall
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
Do you remember from last year
Wie's am Weihnachtsabend war?
What it was like on Christmas Eve?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
Do you remember my riding horse
Malchens nette Schäferin
Malchen's nice shepherdess
Jettchens Küche mit dem Herdchen
Jettchen's kitchen with the stove
Und dem blankgeputzten Zinn?
And the polished tin?
Heinrichs bunten Harlekin
Heinrich's colorful Harlequin
Mit der gelben Violin?
With the yellow violin?
Wisst ihr noch den großen Wagen
Do you remember the big wagon
Und die schöne Jagd von Blei?
And the beautiful lead hunt?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
Our little clothes to wear
Und die viele Näscherei?
And the many sweets?
Meinen fleißigen Sägemann
My diligent sawman
Mit der Kugel unten dran?
With the ball at the bottom?
Welch ein schöner Tag ist morgen
What a beautiful day is tomorrow
Viele Freuden hoffen wir!
We hope for many joys!
Unsre lieben Eltern sorgen
Our dear parents take care
Lange, lange schon dafür
For a long, long time
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Oh certainly, whoever does not honor them
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Is not worth all the joy!
Morgen, Kinder, wird's was geben
Mañana, niños, habrá algo
Morgen werden wir uns freun!
¡Mañana nos alegraremos!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Qué júbilo, qué vida
Wird in unserm Hause sein!
¡Habrá en nuestra casa!
Einmal werden wir noch wach
Una vez más nos despertaremos
Heißa dann ist Weihnachtstag!
¡Vaya, entonces es día de Navidad!
Wie wird dann die Stube glänzen
¿Cómo brillará entonces la sala
Von der großen Lichterzahl
Por la gran cantidad de luces
Schöner als bei frohen Tänzen
Más hermoso que en los alegres bailes
Ein geputzter Kronensaal
Un salón de coronas bien adornado
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
¿Recordáis del año pasado
Wie's am Weihnachtsabend war?
Cómo fue en la víspera de Navidad?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
¿Recordáis mi caballito de montar
Malchens nette Schäferin
La simpática pastora de Malchen
Jettchens Küche mit dem Herdchen
La cocina de Jettchen con la estufa
Und dem blankgeputzten Zinn?
Y el estaño bien pulido?
Heinrichs bunten Harlekin
El colorido arlequín de Heinrich
Mit der gelben Violin?
¿Con el violín amarillo?
Wisst ihr noch den großen Wagen
¿Recordáis el gran carro
Und die schöne Jagd von Blei?
Y la hermosa caza de plomo?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
Nuestra pequeña ropa para llevar
Und die viele Näscherei?
¿Y las muchas golosinas?
Meinen fleißigen Sägemann
Mi diligente hombre de sierra
Mit der Kugel unten dran?
¿Con la bola en la parte inferior?
Welch ein schöner Tag ist morgen
Qué hermoso día es mañana
Viele Freuden hoffen wir!
¡Esperamos muchas alegrías!
Unsre lieben Eltern sorgen
Nuestros queridos padres se preocupan
Lange, lange schon dafür
Desde hace mucho, mucho tiempo
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Oh, ciertamente, quien no los honra
Ist der ganzen Lust nicht wert!
¡No vale toda la alegría!
Morgen, Kinder, wird's was geben
Domani, bambini, ci sarà qualcosa
Morgen werden wir uns freun!
Domani ci divertiremo!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Che gioia, che vita
Wird in unserm Hause sein!
Ci sarà nella nostra casa!
Einmal werden wir noch wach
Ci sveglieremo ancora una volta
Heißa dann ist Weihnachtstag!
Evviva, allora sarà il giorno di Natale!
Wie wird dann die Stube glänzen
Come brillerà la stanza
Von der großen Lichterzahl
Dalla grande quantità di luci
Schöner als bei frohen Tänzen
Più bella che nei balli gioiosi
Ein geputzter Kronensaal
Una sala da ballo ben decorata
Wißt ihr noch vom vor'gen Jahr
Vi ricordate dell'anno scorso
Wie's am Weihnachtsabend war?
Com'era la vigilia di Natale?
Wisst ihr noch mein Reiterpferdchen
Vi ricordate il mio cavallo da cavalcata
Malchens nette Schäferin
La simpatica pastorella di Malchen
Jettchens Küche mit dem Herdchen
La cucina di Jettchen con il fornello
Und dem blankgeputzten Zinn?
E lo stagno lucidato?
Heinrichs bunten Harlekin
L'arlecchino colorato di Heinrich
Mit der gelben Violin?
Con il violino giallo?
Wisst ihr noch den großen Wagen
Vi ricordate la grande carrozza
Und die schöne Jagd von Blei?
E la bella caccia di piombo?
Unsre Kleiderchen zum Tragen
I nostri vestitini da indossare
Und die viele Näscherei?
E tutte le leccornie?
Meinen fleißigen Sägemann
Il mio diligente segatore
Mit der Kugel unten dran?
Con la palla in fondo?
Welch ein schöner Tag ist morgen
Che bella giornata sarà domani
Viele Freuden hoffen wir!
Speriamo in tante gioie!
Unsre lieben Eltern sorgen
I nostri cari genitori si preoccupano
Lange, lange schon dafür
Da molto, molto tempo per questo
O gewiss, wer sie nicht ehrt
Oh certo, chi non li onora
Ist der ganzen Lust nicht wert!
Non merita tutta questa gioia!