Canção Noturna

FRANCISCO EDUARDO FA AMARAL, MARCO AURELIO MOREIRA ZANETTI

Paroles Traduction

Misterioso luar de fronteira
Derramando no espinhaço quase um mar
Clareando a Aduana
Venezuela, donde estás?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
A minha guitarra é minha razão
Minha sorte anunciada
Misteriosamente a lua sobre nada

Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui

Vem, mamacita, doida e meiga
Sempre o âmago dos fatos
Minha guerra e as flores do cactos
Poema, cinema, trincheira

Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Me disse que era um dervixe
Eu disse pra ele, camarada
Acredito em tanta coisa que não vale nada

Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui

Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Velejando, viajando sol quarando
Meu querer, meu dever, meu devir
E eu aqui a comer poeira
Que o sol deixará
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar

Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
(Velejando, viajando sol quarando)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
(Que o sol deixará)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar

Misterioso luar de fronteira
Mystérieux clair de lune frontalier
Derramando no espinhaço quase um mar
Se déversant sur la crête comme une mer
Clareando a Aduana
Éclairant la douane
Venezuela, donde estás?
Venezuela, où es-tu ?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
Ma chemise imprimée avec le visage d'Elvis
A minha guitarra é minha razão
Ma guitare est ma raison
Minha sorte anunciada
Mon sort annoncé
Misteriosamente a lua sobre nada
Mystérieusement la lune sur rien
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Répandez la rumeur que je resterai ici
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Répandez la rumeur que je resterai ici
Vem, mamacita, doida e meiga
Viens, mamacita, folle et douce
Sempre o âmago dos fatos
Toujours le cœur des faits
Minha guerra e as flores do cactos
Ma guerre et les fleurs du cactus
Poema, cinema, trincheira
Poème, cinéma, tranchée
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Un aveugle à la frontière, philosophe de la zone
Me disse que era um dervixe
Il m'a dit qu'il était un derviche
Eu disse pra ele, camarada
Je lui ai dit, camarade
Acredito em tanta coisa que não vale nada
Je crois en tant de choses qui ne valent rien
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces lagunes je vois ton regard
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Répandez la rumeur que je resterai ici
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Répandez la rumeur que je resterai ici
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces goélettes je vois ton regard
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces goélettes je vois ton regard
Velejando, viajando sol quarando
Naviguant, voyageant sous le soleil brûlant
Meu querer, meu dever, meu devir
Mon désir, mon devoir, mon devenir
E eu aqui a comer poeira
Et moi ici à manger de la poussière
Que o sol deixará
Que le soleil laissera
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
(Velejando, viajando sol quarando)
(Naviguant, voyageant sous le soleil brûlant)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
(Que o sol deixará)
(Que le soleil laissera)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Je ne sais pas pourquoi dans ces coins de rue je vois ton regard
Misterioso luar de fronteira
Mysterious moonlight on the border
Derramando no espinhaço quase um mar
Pouring almost a sea on the ridge
Clareando a Aduana
Illuminating the Customs
Venezuela, donde estás?
Venezuela, where are you?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
My shirt printed with Elvis's face
A minha guitarra é minha razão
My guitar is my reason
Minha sorte anunciada
My announced luck
Misteriosamente a lua sobre nada
Mysteriously the moon over nothing
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Spread rumors around that I will stay here
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Spread rumors around that I will stay here
Vem, mamacita, doida e meiga
Come, mamacita, crazy and sweet
Sempre o âmago dos fatos
Always the core of the facts
Minha guerra e as flores do cactos
My war and the cactus flowers
Poema, cinema, trincheira
Poem, cinema, trench
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Um cego na fronteira, filósofo da zona
A blind man on the border, philosopher of the zone
Me disse que era um dervixe
Told me he was a dervish
Eu disse pra ele, camarada
I told him, comrade
Acredito em tanta coisa que não vale nada
I believe in so many things that are worthless
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
I don't know why in these lagoons I see your gaze
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Spread rumors around that I will stay here
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Spread rumors around that I will stay here
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
I don't know why in these schooners I see your gaze
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
I don't know why in these schooners I see your gaze
Velejando, viajando sol quarando
Sailing, traveling sun curing
Meu querer, meu dever, meu devir
My wanting, my duty, my becoming
E eu aqui a comer poeira
And here I am eating dust
Que o sol deixará
That the sun will leave
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
(Velejando, viajando sol quarando)
(Sailing, traveling sun curing)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
(Que o sol deixará)
(That the sun will leave)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
I don't know why on these corners I see your gaze
Misterioso luar de fronteira
Misterioso resplandor de la frontera
Derramando no espinhaço quase um mar
Derramando en la espina dorsal casi un mar
Clareando a Aduana
Iluminando la Aduana
Venezuela, donde estás?
Venezuela, ¿dónde estás?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
Mi camisa estampada con el rostro de Elvis
A minha guitarra é minha razão
Mi guitarra es mi razón
Minha sorte anunciada
Mi suerte anunciada
Misteriosamente a lua sobre nada
Misteriosamente la luna sobre nada
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Esparce por ahí rumores de que me quedaré aquí
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Esparce por ahí rumores de que me quedaré aquí
Vem, mamacita, doida e meiga
Ven, mamacita, loca y dulce
Sempre o âmago dos fatos
Siempre el núcleo de los hechos
Minha guerra e as flores do cactos
Mi guerra y las flores del cactus
Poema, cinema, trincheira
Poema, cine, trinchera
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Un ciego en la frontera, filósofo de la zona
Me disse que era um dervixe
Me dijo que era un derviche
Eu disse pra ele, camarada
Le dije a él, camarada
Acredito em tanta coisa que não vale nada
Creo en tantas cosas que no valen nada
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas lagunas veo tu mirada
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Esparce por ahí rumores de que me quedaré aquí
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Esparce por ahí rumores de que me quedaré aquí
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
No sé por qué en estas escunas veo tu mirada
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
No sé por qué en estas escunas veo tu mirada
Velejando, viajando sol quarando
Navegando, viajando bajo el sol abrasador
Meu querer, meu dever, meu devir
Mi deseo, mi deber, mi devenir
E eu aqui a comer poeira
Y yo aquí comiendo polvo
Que o sol deixará
Que el sol dejará
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
(Velejando, viajando sol quarando)
(Navegando, viajando bajo el sol abrasador)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
(Que o sol deixará)
(Que el sol dejará)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
No sé por qué en estas esquinas veo tu mirada
Misterioso luar de fronteira
Mysteriöser Grenzmond
Derramando no espinhaço quase um mar
Fast ein Meer auf dem Rücken verschüttend
Clareando a Aduana
Die Zollstelle aufhellend
Venezuela, donde estás?
Venezuela, wo bist du?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
Mein Hemd bedruckt mit Elvis' Gesicht
A minha guitarra é minha razão
Meine Gitarre ist mein Grund
Minha sorte anunciada
Mein Glück angekündigt
Misteriosamente a lua sobre nada
Mysteriöserweise der Mond über nichts
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Verbreite das Gerücht, dass ich hier bleiben werde
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Verbreite das Gerücht, dass ich hier bleiben werde
Vem, mamacita, doida e meiga
Komm, mamacita, verrückt und sanft
Sempre o âmago dos fatos
Immer das Herz der Fakten
Minha guerra e as flores do cactos
Mein Krieg und die Blumen der Kakteen
Poema, cinema, trincheira
Gedicht, Kino, Schützengraben
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Ein Blinder an der Grenze, Philosoph der Zone
Me disse que era um dervixe
Er sagte mir, er sei ein Derwisch
Eu disse pra ele, camarada
Ich sagte zu ihm, Kamerad
Acredito em tanta coisa que não vale nada
Ich glaube an so viele Dinge, die nichts wert sind
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Lagunen sehe ich deinen Blick
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Verbreite das Gerücht, dass ich hier bleiben werde
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Verbreite das Gerücht, dass ich hier bleiben werde
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Schaluppen sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber in diesen Schaluppen sehe ich deinen Blick
Velejando, viajando sol quarando
Segelnd, reisend, Sonne trocknend
Meu querer, meu dever, meu devir
Mein Wollen, meine Pflicht, mein Werden
E eu aqui a comer poeira
Und ich hier, Staub fressend
Que o sol deixará
Den die Sonne hinterlassen wird
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
(Velejando, viajando sol quarando)
(Segelnd, reisend, Sonne trocknend)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
(Que o sol deixará)
(Den die Sonne hinterlassen wird)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Ich weiß nicht warum, aber an diesen Ecken sehe ich deinen Blick
Misterioso luar de fronteira
Misterioso chiaro di luna di frontiera
Derramando no espinhaço quase um mar
Versando sulla schiena quasi un mare
Clareando a Aduana
Illuminando la dogana
Venezuela, donde estás?
Venezuela, dove sei?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
La mia camicia stampata con il volto di Elvis
A minha guitarra é minha razão
La mia chitarra è la mia ragione
Minha sorte anunciada
La mia fortuna annunciata
Misteriosamente a lua sobre nada
Misteriosamente la luna su nulla
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Diffondi in giro voci che rimarrò qui
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Diffondi in giro voci che rimarrò qui
Vem, mamacita, doida e meiga
Vieni, mamacita, pazza e dolce
Sempre o âmago dos fatos
Sempre l'essenza dei fatti
Minha guerra e as flores do cactos
La mia guerra e i fiori dei cactus
Poema, cinema, trincheira
Poesia, cinema, trincea
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Un cieco alla frontiera, filosofo della zona
Me disse que era um dervixe
Mi ha detto che era un derviscio
Eu disse pra ele, camarada
Gli ho detto, compagno
Acredito em tanta coisa que não vale nada
Credo in tante cose che non valgono nulla
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Non so perché in queste lagune vedo il tuo sguardo
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Diffondi in giro voci che rimarrò qui
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Diffondi in giro voci che rimarrò qui
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Non so perché in queste scialuppe vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Non so perché in queste scialuppe vedo il tuo sguardo
Velejando, viajando sol quarando
Navigando, viaggiando sole che cuoce
Meu querer, meu dever, meu devir
Il mio desiderio, il mio dovere, il mio divenire
E eu aqui a comer poeira
E io qui a mangiare polvere
Que o sol deixará
Che il sole lascerà
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
(Velejando, viajando sol quarando)
(Navigando, viaggiando sole che cuoce)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
(Que o sol deixará)
(Che il sole lascerà)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Non so perché in questi angoli vedo il tuo sguardo
Misterioso luar de fronteira
Misterius di luar perbatasan
Derramando no espinhaço quase um mar
Menumpahkan hampir seperti laut di punggung bukit
Clareando a Aduana
Menerangi Kantor Bea Cukai
Venezuela, donde estás?
Venezuela, di mana kamu?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
Kausku yang bercorak wajah Elvis
A minha guitarra é minha razão
Gitar saya adalah alasan saya
Minha sorte anunciada
Nasib saya yang diumumkan
Misteriosamente a lua sobre nada
Misteriusnya bulan di atas ketiadaan
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Sebarkan rumor bahwa aku akan tetap di sini
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Sebarkan rumor bahwa aku akan tetap di sini
Vem, mamacita, doida e meiga
Datanglah, mamacita, gila dan lembut
Sempre o âmago dos fatos
Selalu inti dari fakta
Minha guerra e as flores do cactos
Perangku dan bunga kaktus
Poema, cinema, trincheira
Puisi, film, parit
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Um cego na fronteira, filósofo da zona
Seorang buta di perbatasan, filsuf daerah
Me disse que era um dervixe
Dia berkata bahwa dia adalah seorang dervish
Eu disse pra ele, camarada
Saya berkata kepadanya, kawan
Acredito em tanta coisa que não vale nada
Saya percaya pada banyak hal yang tidak berharga
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di laguna-laguna ini aku melihat tatapanmu
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Sebarkan rumor bahwa aku akan tetap di sini
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
Sebarkan rumor bahwa aku akan tetap di sini
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Tidak tahu mengapa di skuna-skuna ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
Tidak tahu mengapa di skuna-skuna ini aku melihat tatapanmu
Velejando, viajando sol quarando
Berlayar, bepergian, matahari mengeringkan
Meu querer, meu dever, meu devir
Keinginanku, kewajibanku, menjadi diriku
E eu aqui a comer poeira
Dan aku di sini makan debu
Que o sol deixará
Yang akan ditinggalkan oleh matahari
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
(Velejando, viajando sol quarando)
(Berlayar, bepergian, matahari mengeringkan)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
(Que o sol deixará)
(Yang akan ditinggalkan oleh matahari)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
Tidak tahu mengapa di sudut-sudut ini aku melihat tatapanmu
Misterioso luar de fronteira
ลึกลับแสงจันทร์แห่งชายแดน
Derramando no espinhaço quase um mar
หลั่งไหลลงบนเทือกเขาเหมือนมหาสมุทร
Clareando a Aduana
ส่องสว่างที่ด่านศุลกากร
Venezuela, donde estás?
เวเนซุเอลา ที่ไหนนะ?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
เสื้อของฉันปักด้วยหน้าของเอลวิส
A minha guitarra é minha razão
กีตาร์ของฉันคือเหตุผลของฉัน
Minha sorte anunciada
โชคชะตาของฉันถูกประกาศ
Misteriosamente a lua sobre nada
ลึกลับแสงจันทร์ส่องเหนือความว่างเปล่า
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
แพร่กระจายข่าวลือไปว่าฉันจะอยู่ที่นี่
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
แพร่กระจายข่าวลือไปว่าฉันจะอยู่ที่นี่
Vem, mamacita, doida e meiga
มาเถอะ มามาซิต้า บ้าและอ่อนโยน
Sempre o âmago dos fatos
เสมอใจกลางของเหตุการณ์
Minha guerra e as flores do cactos
สงครามของฉันและดอกไม้ของกระบองเพชร
Poema, cinema, trincheira
บทกวี ภาพยนตร์ และหลุมหลบภัย
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Um cego na fronteira, filósofo da zona
คนตาบอดบนชายแดน นักปรัชญาของพื้นที่
Me disse que era um dervixe
เขาบอกฉันว่าเขาเป็นเดอร์วิช
Eu disse pra ele, camarada
ฉันบอกเขาว่าเพื่อน
Acredito em tanta coisa que não vale nada
ฉันเชื่อในสิ่งที่ไม่มีค่ามากมาย
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในทะเลสาบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
แพร่กระจายข่าวลือไปว่าฉันจะอยู่ที่นี่
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
แพร่กระจายข่าวลือไปว่าฉันจะอยู่ที่นี่
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในเรือใบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในเรือใบเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Velejando, viajando sol quarando
การเดินเรือ การเดินทาง แดดแผดเผา
Meu querer, meu dever, meu devir
ความต้องการของฉัน หน้าที่ของฉัน การกลายเป็นของฉัน
E eu aqui a comer poeira
และฉันที่นี่กำลังกินฝุ่น
Que o sol deixará
ที่แสงอาทิตย์จะทิ้งไว้
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
(Velejando, viajando sol quarando)
(การเดินเรือ การเดินทาง แดดแผดเผา)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
(Que o sol deixará)
(ที่แสงอาทิตย์จะทิ้งไว้)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
ฉันไม่รู้ว่าทำไมในมุมถนนเหล่านี้ฉันเห็นสายตาของคุณ
Misterioso luar de fronteira
神秘的边境月光
Derramando no espinhaço quase um mar
洒在脊背上几乎成了一片海
Clareando a Aduana
照亮了海关
Venezuela, donde estás?
委内瑞拉,你在哪里?
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Minha camisa estampada com o rosto de Elvis
我的衬衫上印着埃尔维斯的脸
A minha guitarra é minha razão
我的吉他是我的理由
Minha sorte anunciada
我的运气被宣布了
Misteriosamente a lua sobre nada
神秘地月亮照在空无一物上
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
到处传播我会留在这里的谣言
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
到处传播我会留在这里的谣言
Vem, mamacita, doida e meiga
来吧,疯狂又温柔的美女
Sempre o âmago dos fatos
总是事实的核心
Minha guerra e as flores do cactos
我的战争和仙人掌的花
Poema, cinema, trincheira
诗歌,电影,战壕
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Um cego na fronteira, filósofo da zona
一个在边境上的盲人,地带的哲学家
Me disse que era um dervixe
他告诉我他是一个旋转舞者
Eu disse pra ele, camarada
我对他说,伙计
Acredito em tanta coisa que não vale nada
我相信很多毫无价值的东西
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Não sei por que nessas lagunas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些泻湖中我看到了你的眼神
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
到处传播我会留在这里的谣言
Espalhe por aí boatos de que eu ficarei aqui
到处传播我会留在这里的谣言
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
我不知道为什么在这些帆船上我看到了你的眼神
Não sei por que nessas escunas vejo seu olhar
我不知道为什么在这些帆船上我看到了你的眼神
Velejando, viajando sol quarando
航行,旅行,晒太阳
Meu querer, meu dever, meu devir
我的愿望,我的责任,我的未来
E eu aqui a comer poeira
而我在这里吃尘
Que o sol deixará
太阳将留下
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
(Velejando, viajando sol quarando)
(航行,旅行,晒太阳)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
(Que o sol deixará)
(太阳将留下)
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神
Não sei por que nessas esquinas vejo o seu olhar
我不知道为什么在这些街角我看到了你的眼神

Curiosités sur la chanson Canção Noturna de Skank

Sur quels albums la chanson “Canção Noturna” a-t-elle été lancée par Skank?
Skank a lancé la chanson sur les albums “Maquinarama” en 2000, “Skank (Ao Vivo)” en 2001, “MTV Ao Vivo em Ouro Preto” en 2001, “Radiola” en 2004, et “Multishow Ao Vivo - Skank No Mineirão” en 2010.
Qui a composé la chanson “Canção Noturna” de Skank?
La chanson “Canção Noturna” de Skank a été composée par FRANCISCO EDUARDO FA AMARAL, MARCO AURELIO MOREIRA ZANETTI.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Skank

Autres artistes de Pop rock