(I tried to die) The pain won't hide
(I tried to take my life)
And you caught me with a smile (I tried)
Out the corner of my eye
Surprise
Ay, long road
Took a tumble down this black hole
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
If walls could scream, ears would bleed
You gotta keep 'em clean
Could say it's dread, but I guess
It's just what made me, me
Hug the world with open arms
And they treat me like a pest
All the scars that I possess
You're gonna do me like this?
The charm just napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
Surrounded by pythons
Stick a sword right through their neck
You're fucking with Templars
Crusading through the ends
Forbidden fruit tastes the best
With no trespass on the fence (fence)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
(I want to go)
(Where I should never go)
(The cut)
I've got a sickness
And I'm dealing with it
It feels like I'm sinking
All of the time
(I tried to die) The pain won't hide
(J'ai essayé de mourir) La douleur ne se cache pas
(I tried to take my life)
(J'ai essayé de prendre ma vie)
And you caught me with a smile (I tried)
Et tu m'as attrapé avec un sourire (j'ai essayé)
Out the corner of my eye
Du coin de mon œil
Surprise
Surprise
Ay, long road
Eh, longue route
Took a tumble down this black hole
J'ai fait une chute dans ce trou noir
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
Coincé en ligue du dimanche mais je suis au niveau de Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
Une légende en devenir, enfant je rêvais d'être Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
Nous avons rempli les fissures des foyers brisés avec des rêves brisés et des os brisés
If walls could scream, ears would bleed
Si les murs pouvaient crier, les oreilles saigneraient
You gotta keep 'em clean
Tu dois les garder propres
Could say it's dread, but I guess
On pourrait dire que c'est de la terreur, mais je suppose
It's just what made me, me
C'est juste ce qui m'a fait, moi
Hug the world with open arms
J'embrasse le monde à bras ouverts
And they treat me like a pest
Et ils me traitent comme un nuisible
All the scars that I possess
Toutes les cicatrices que je possède
You're gonna do me like this?
Tu vas me faire ça ?
The charm just napalm
Le charme est juste du napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
Une bombe à retardement a la Tourette (boom)
Surrounded by pythons
Entouré de pythons
Stick a sword right through their neck
Plante une épée dans leur cou
You're fucking with Templars
Tu te fous avec les Templiers
Crusading through the ends
En croisade à travers les fins
Forbidden fruit tastes the best
Le fruit défendu a le meilleur goût
With no trespass on the fence (fence)
Sans aucune intrusion sur la clôture (clôture)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Rampe avant de marcher, mais je cours depuis, cette taille
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Des décisions de merde, ouais, la merde qui m'a rendu si cool
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
La vie m'a mis dans une prise de tête, d'avant en arrière comme un palet de hockey
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
J'ai toujours voulu des muscles, le manque de force m'a rendu têtu
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Regarde-les s'effondrer parce qu'ils sont aigres comme la rhubarbe
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
Je connais mon gâteau et ma crème anglaise à l'envers comme une chaussette tube
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Je voudrais être Manuka, dans mon esprit je ne peux pas faire de mal
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
J'attends toujours le garçon, B, je pense qu'il est temps de passer à autre chose
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Frères et sœurs, versez un thé et essayez un Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
Fuyant mes problèmes d'avant en arrière comme les Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
Aussi morbide que cela puisse paraître, je ne me réveillerai jamais de ce sommeil
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
Si l'enfer est fait pour pécher, le paradis n'a jamais été pour moi
(I want to go)
(Je veux partir)
(Where I should never go)
(Là où je ne devrais jamais aller)
(The cut)
(La coupure)
I've got a sickness
J'ai une maladie
And I'm dealing with it
Et je m'en occupe
It feels like I'm sinking
J'ai l'impression de couler
All of the time
Tout le temps
(I tried to die) The pain won't hide
(Tentei morrer) A dor não se esconde
(I tried to take my life)
(Tentei tirar minha vida)
And you caught me with a smile (I tried)
E você me pegou com um sorriso (eu tentei)
Out the corner of my eye
No canto do meu olho
Surprise
Surpresa
Ay, long road
Ay, longa estrada
Took a tumble down this black hole
Caí neste buraco negro
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
Preso na Liga Domingo, mas estou no mesmo nível que Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
Uma lenda em formação, quando criança sonhava ser Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
Preenchemos as rachaduras de lares desfeitos com sonhos e ossos quebrados
If walls could scream, ears would bleed
Se as paredes pudessem gritar, os ouvidos sangrariam
You gotta keep 'em clean
Você tem que mantê-los limpos
Could say it's dread, but I guess
Poderia dizer que é medo, mas eu acho
It's just what made me, me
É só o que me fez, eu
Hug the world with open arms
Abraço o mundo com braços abertos
And they treat me like a pest
E eles me tratam como uma praga
All the scars that I possess
Todas as cicatrizes que possuo
You're gonna do me like this?
Você vai me fazer assim?
The charm just napalm
O charme é apenas napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
Bomba relógio com Tourette (boom)
Surrounded by pythons
Cercado por pítons
Stick a sword right through their neck
Enfie uma espada no pescoço deles
You're fucking with Templars
Você está mexendo com os Templários
Crusading through the ends
Cruzando pelos fins
Forbidden fruit tastes the best
O fruto proibido tem o melhor sabor
With no trespass on the fence (fence)
Sem invasão na cerca (cerca)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Rasteje antes de andar, mas eu estive fugindo, desta altura
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Decisões de merda, sim, a merda que me fez tão legal
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
A vida me pegou em um mata-leão, para frente e para trás como um disco de hóquei
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
Sempre quis músculos, a falta de força me fez teimoso
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Veja-os desmoronar porque são azedos como ruibarbo
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
Conheço meu bolo e pudim por dentro e por fora como uma meia
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Eu queria ser Manuka, na minha mente não posso errar
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
Ainda esperando pelo garoto, B, acho que é hora de seguir em frente
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Irmãos e irmãs, sirvam um chá e tentem Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
Fugindo dos meus problemas para frente e para trás como os Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
Por mais mórbido que pareça, nunca vou acordar deste sono
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
Se o inferno é para pecar, o céu nunca foi para mim
(I want to go)
(Eu quero ir)
(Where I should never go)
(Para onde nunca deveria ir)
(The cut)
(O corte)
I've got a sickness
Eu tenho uma doença
And I'm dealing with it
E estou lidando com isso
It feels like I'm sinking
Sinto que estou afundando
All of the time
O tempo todo
(I tried to die) The pain won't hide
(Intenté morir) El dolor no se oculta
(I tried to take my life)
(Intenté quitarme la vida)
And you caught me with a smile (I tried)
Y me atrapaste con una sonrisa (lo intenté)
Out the corner of my eye
Por el rabillo del ojo
Surprise
Sorpresa
Ay, long road
Ay, largo camino
Took a tumble down this black hole
Me caí en este agujero negro
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
Atrapado en la Liga Dominical pero estoy a la altura de Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
Una leyenda en ciernes, de niño soñaba con ser Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
Llenamos las grietas de hogares rotos con sueños rotos y huesos rotos
If walls could scream, ears would bleed
Si las paredes pudieran gritar, los oídos sangrarían
You gotta keep 'em clean
Tienes que mantenerlos limpios
Could say it's dread, but I guess
Podría decir que es temor, pero supongo
It's just what made me, me
Es simplemente lo que me hizo, a mí
Hug the world with open arms
Abrazo al mundo con los brazos abiertos
And they treat me like a pest
Y me tratan como a una plaga
All the scars that I possess
Todas las cicatrices que poseo
You're gonna do me like this?
¿Vas a tratarme así?
The charm just napalm
El encanto es solo napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
La bomba de tiempo tiene Tourette (boom)
Surrounded by pythons
Rodeado de pitones
Stick a sword right through their neck
Clava una espada en su cuello
You're fucking with Templars
Estás jodiendo con los Templarios
Crusading through the ends
Cruzando por los extremos
Forbidden fruit tastes the best
La fruta prohibida sabe mejor
With no trespass on the fence (fence)
Sin traspasar la valla (valla)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Gatea antes de caminar, pero he estado huyendo desde, esta altura
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Decisiones de mierda, sí, la mierda que me hizo tan genial
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
La vida me tiene en un candado, de un lado a otro como un disco de hockey
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
Siempre quise músculos, la falta de fuerza me hizo obstinado
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Míralos desmoronarse porque son agrios como el ruibarbo
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
Conozco mi pastel y natillas por dentro y por fuera como un calcetín de tubo
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Desearía ser Manuka, en mi mente no puedo hacer nada mal
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
Todavía esperando al chico, B, creo que es hora de seguir adelante
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Hermanos y hermanas, sirvan un té e intenten un Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
Huyendo de mis problemas de un lado a otro como los Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
Por morboso que parezca, nunca despertaré de este sueño
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
Si el infierno está destinado al pecado, el cielo nunca ha sido para mí
(I want to go)
(Quiero ir)
(Where I should never go)
(Donde nunca debería ir)
(The cut)
(El corte)
I've got a sickness
Tengo una enfermedad
And I'm dealing with it
Y estoy lidiando con ella
It feels like I'm sinking
Siento que me estoy hundiendo
All of the time
Todo el tiempo
(I tried to die) The pain won't hide
(Ich habe versucht zu sterben) Der Schmerz will sich nicht verstecken
(I tried to take my life)
(Ich habe versucht, mein Leben zu nehmen)
And you caught me with a smile (I tried)
Und du hast mich mit einem Lächeln erwischt (Ich habe es versucht)
Out the corner of my eye
Aus dem Augenwinkel
Surprise
Überraschung
Ay, long road
Ay, langer Weg
Took a tumble down this black hole
Bin in dieses schwarze Loch gestürzt
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
Festgefahren in der Sonntagsliga, aber ich bin auf dem Level mit Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
Eine Legende in der Mache, als Kind träumte ich, ich sei Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
Wir füllten die Risse von zerbrochenen Häusern mit zerbrochenen Träumen und zerbrochenen Knochen
If walls could scream, ears would bleed
Wenn Wände schreien könnten, würden Ohren bluten
You gotta keep 'em clean
Du musst sie sauber halten
Could say it's dread, but I guess
Könnte sagen, es ist Schrecken, aber ich denke
It's just what made me, me
Es ist einfach das, was mich zu mir gemacht hat
Hug the world with open arms
Umarme die Welt mit offenen Armen
And they treat me like a pest
Und sie behandeln mich wie eine Plage
All the scars that I possess
All die Narben, die ich besitze
You're gonna do me like this?
Willst du mir das antun?
The charm just napalm
Der Charme ist einfach Napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
Tickende Zeitbombe hat Tourette (Boom)
Surrounded by pythons
Umgeben von Pythons
Stick a sword right through their neck
Stecke ein Schwert direkt in ihren Hals
You're fucking with Templars
Du fickst mit Templern
Crusading through the ends
Kreuzzug durch die Enden
Forbidden fruit tastes the best
Verbotene Frucht schmeckt am besten
With no trespass on the fence (fence)
Ohne Übertretung am Zaun (Zaun)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Krieche, bevor du gehst, aber ich bin schon so lange auf der Flucht
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Fickerei Entscheidungen, ja, der Scheiß, der mich so cool gemacht hat
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
Das Leben hat mich in einem Würgegriff, hin und her wie ein Hockey-Puck
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
Wollte immer Muskeln, Mangel an Stärke machte mich kopfstark
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Sehe sie zerbröckeln, weil sie sauer sind wie Rhabarber
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
Kenne meinen Kuchen und Pudding in- und auswendig wie eine Socke
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Ich wünschte, ich wäre Manuka, in meinem Kopf kann ich nichts falsch machen
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
Warte immer noch auf den Jungen, B, ich denke, es ist Zeit weiterzuziehen
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Brüder und Schwestern, gießt einen Tee und versucht es mit Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
Fliehe vor meinen Problemen hin und her wie die Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
So morbide es auch scheint, ich werde nie aus diesem Schlaf aufwachen
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
Wenn die Hölle zum Sündigen bestimmt ist, war der Himmel nie für mich
(I want to go)
(Ich will gehen)
(Where I should never go)
(Wohin ich nie gehen sollte)
(The cut)
(Der Schnitt)
I've got a sickness
Ich habe eine Krankheit
And I'm dealing with it
Und ich gehe damit um
It feels like I'm sinking
Es fühlt sich an, als würde ich sinken
All of the time
Die ganze Zeit
(I tried to die) The pain won't hide
(Ho provato a morire) Il dolore non si nasconde
(I tried to take my life)
(Ho provato a togliermi la vita)
And you caught me with a smile (I tried)
E tu mi hai colto con un sorriso (ho provato)
Out the corner of my eye
Dall'angolo del mio occhio
Surprise
Sorpresa
Ay, long road
Ehi, lunga strada
Took a tumble down this black hole
Sono caduto in questo buco nero
Stuck in Sunday League but I'm on levels with Ronaldo
Bloccato nella Lega Domenicale ma sono ai livelli di Ronaldo
A legend in the making, as a kid I dreamed I'm Al Capone
Una leggenda in divenire, da bambino sognavo di essere Al Capone
We filled cracks of broken homes with broken dreams and broken bones
Abbiamo riempito le crepe delle case rotte con sogni infranti e ossa rotte
If walls could scream, ears would bleed
Se i muri potessero urlare, le orecchie sanguinerebbero
You gotta keep 'em clean
Devi tenerli puliti
Could say it's dread, but I guess
Potrebbe dire che è terribile, ma suppongo
It's just what made me, me
È solo ciò che mi ha fatto essere me
Hug the world with open arms
Abbraccio il mondo a braccia aperte
And they treat me like a pest
E mi trattano come un parassita
All the scars that I possess
Tutte le cicatrici che possiedo
You're gonna do me like this?
Mi tratterai così?
The charm just napalm
Il fascino è solo napalm
Ticking time bomb got Tourette's (boom)
Bomba a orologeria ha la Tourette (boom)
Surrounded by pythons
Circondato da pitoni
Stick a sword right through their neck
Infilo una spada proprio nel loro collo
You're fucking with Templars
Stai giocando con i Templari
Crusading through the ends
Crociata attraverso le estremità
Forbidden fruit tastes the best
Il frutto proibito ha il sapore migliore
With no trespass on the fence (fence)
Senza violazione sulla recinzione (recinzione)
Crawl before you walk, but I been running from, this tall
Striscia prima di camminare, ma sono in fuga da, questa altezza
Fuckery decisions, yeah, the shit that made me this cool
Decisioni di follia, sì, la merda che mi ha reso così figo
Life got me in a headlock, back and forth like a hockey puck
La vita mi ha in una morsa, avanti e indietro come un disco da hockey
Always wanted muscles, lack of strength made me headstrong
Ho sempre voluto i muscoli, la mancanza di forza mi ha reso testardo
Watch them crumble 'cause they're sour like Rhubarb
Guardali sgretolarsi perché sono acidi come il rabarbaro
Know my cake and custard inside-out like a tube sock
Conosco la mia torta e crema dentro e fuori come un calzino a tubo
I wish I was Manuka, in my mind I can't do wrong
Vorrei essere Manuka, nella mia mente non posso sbagliare
Still waiting for the boy, B, I think it's time to move on
Ancora in attesa del ragazzo, B, penso che sia ora di andare avanti
Brothers and sisters, pour a tea and try and Oolong
Fratelli e sorelle, versate un tè e provate un Oolong
Running from my struggles back and forth like the Chuckles
Fuggendo dai miei problemi avanti e indietro come i Chuckles
As morbid as it seems, I'll never wake up from this sleep
Per quanto macabro possa sembrare, non mi sveglierò mai da questo sonno
If hell's meant for sinning, Heaven's never been for me
Se l'inferno è destinato al peccato, il paradiso non è mai stato per me
(I want to go)
(Voglio andare)
(Where I should never go)
(Dove non dovrei mai andare)
(The cut)
(Il taglio)
I've got a sickness
Ho una malattia
And I'm dealing with it
E me la sto cavando
It feels like I'm sinking
Sento come se stessi affondando
All of the time
Tutto il tempo