Ça fait pas mal
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
(Ça fait pas mal)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
Ça fait pas mal
Ça fait pas mal
Ça fait pas mal
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
Enfin quand même (un peu quand même)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Pas en crypto (pas en crypto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
Que des textos (que des sms)
Emoji pleurs
Ça fait pas mal
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Quand j'veux faire une dernière game
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ça fait pas mal
Ça fait pas mal
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Quand j'veux faire une dernière game
Et qu'personne n'éteint la play
Ça fait trois ans que je l'attends
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
Que j'ai pas mal
Devant mes potes (ça fait pas mal)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Ça fait pas mal
Não dói
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
Minha querida era perfeita e ainda é, mas sem mim
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
Mas sem mim, mas sem mim, ela é perfeita para o cara dela
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
Meus amigos eram os dela, agora estou sozinho
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
Sozinho, é a minha casa, e eu ando sozinho comigo mesmo
(Ça fait pas mal)
(Não dói)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
Ela está vivendo a melhor vida dela, antes era a minha
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
Ela me disse, "vou passear com o cachorro"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
Ainda estou esperando que ela volte, hey, hey
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
Estou entediado em casa, bebo cervejas, jogo VR
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
Ela está se divertindo com o namorado dela, vai levar três anos para eu superar
Ça fait pas mal
Não dói
Ça fait pas mal
Não dói
Ça fait pas mal
Não dói
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
Não dói (não dói)
Enfin quand même (un peu quand même)
Bem, mesmo assim (um pouco mesmo assim)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
Eu fiz merda (o que você fez?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Agora eu estou pagando (em que moeda?)
Pas en crypto (pas en crypto)
Não em cripto (não em cripto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
Na moeda do coração (na moeda do coração)
Que des textos (que des sms)
Apenas textos (apenas SMS)
Emoji pleurs
Emoji chorando
Ça fait pas mal
Não dói
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Estou tentando esquecer, mas tudo me lembra dela
Quand j'veux faire une dernière game
Quando quero jogar a última partida
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
E ninguém desliga o play, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
Por que estou falando com a baleia dos tubos de sal?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ah, lá vou eu, pensando nela de novo, derramando uma lágrima no meu ramen
Ça fait pas mal
Não dói
Ça fait pas mal
Não dói
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Estou tentando esquecer, mas tudo me lembra dela
Quand j'veux faire une dernière game
Quando quero jogar a última partida
Et qu'personne n'éteint la play
E ninguém desliga o play
Ça fait trois ans que je l'attends
Estou esperando por ela há três anos
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
E fingindo
Que j'ai pas mal
Que não dói
Devant mes potes (ça fait pas mal)
Na frente dos meus amigos (não dói)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
Estou sob hipnose (não dói)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
Estou me auto-persuadindo (não dói)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
Eu me levanto, eu choro (não dói)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
Na verdade, estou machucado (não dói)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Mesmo quando estou machucado (não dói)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
Posso estar machucado? (Não dói)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Querida, eu te amo (não dói)
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
My darling was perfect and she still is but without me
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
But without me, but without me, she is perfect for her guy
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
My friends were hers, now I'm all alone in my room
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
The room, it's my home, and I hang out all alone with myself
(Ça fait pas mal)
(It doesn't hurt)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
She lives her best life, before it was mine
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
She told me, "I'm taking the dog out"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
I'm still waiting for her to come back, hey, hey
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
I'm bored at home, I drink beers, I do VR
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
She's having a blast with her guy, it's going to take me three years to get over it
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
It doesn't hurt (it doesn't hurt)
Enfin quand même (un peu quand même)
Well, still (a little bit though)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
I messed up (what did you do?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Now I'm paying for it (in what currency?)
Pas en crypto (pas en crypto)
Not in crypto (not in crypto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
In currency of the heart (in currency of the heart)
Que des textos (que des sms)
Just texts (just texts)
Emoji pleurs
Crying emoji
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
I try to forget except everything brings me back to her
Quand j'veux faire une dernière game
When I want to play one last game
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
And no one turns off the play, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
Why am I talking to the salt tube whale?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ah, there it is, I'm thinking about her again, I shed a tear in my ramen
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
I try to forget except everything brings me back to her
Quand j'veux faire une dernière game
When I want to play one last game
Et qu'personne n'éteint la play
And no one turns off the play
Ça fait trois ans que je l'attends
I've been waiting for her for three years
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
And I pretend-tend-tend
Que j'ai pas mal
That I'm not hurt
Devant mes potes (ça fait pas mal)
In front of my friends (it doesn't hurt)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
I'm under hypnosis (it doesn't hurt)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
I persuade myself (it doesn't hurt)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
I get up, I cry (it doesn't hurt)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
Actually, I'm hurt (it doesn't hurt)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Even when I'm hurt (it doesn't hurt)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
Can I be hurt? (It doesn't hurt)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Darling, I love you (it doesn't hurt)
Ça fait pas mal
No duele tanto
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
Mi querida era perfecta y todavía lo es, pero sin mí
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
Pero sin mí, pero sin mí, ella es perfecta para su chico
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
Mis amigos eran los suyos, ahora estoy solo en mi casa
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
Mi casa, es mi casa, y me arrastro solo conmigo
(Ça fait pas mal)
(No duele tanto)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
Ella está viviendo su mejor vida, antes era la mía
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
Ella me dijo, "saco al perro"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
Todavía estoy esperando que vuelva, hey, hey
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
Me aburro en casa, bebo cervezas, juego en realidad virtual
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
Ella se divierte con su chico, me llevará tres años superarlo
Ça fait pas mal
No duele tanto
Ça fait pas mal
No duele tanto
Ça fait pas mal
No duele tanto
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
No duele tanto (no duele tanto)
Enfin quand même (un peu quand même)
Bueno, un poco (un poco)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
He hecho una mierda (¿qué has hecho?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Ahora lo estoy pagando (¿en qué moneda?)
Pas en crypto (pas en crypto)
No en cripto (no en cripto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
En moneda del corazón (en moneda del corazón)
Que des textos (que des sms)
Solo mensajes de texto (solo SMS)
Emoji pleurs
Emoji llorando
Ça fait pas mal
No duele tanto
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Intento olvidarla pero todo me recuerda a ella
Quand j'veux faire une dernière game
Cuando quiero jugar una última partida
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
Y nadie apaga la consola, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
¿Por qué hablo con la ballena de los tubos de sal?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ah, ya está, vuelvo a pensar en ella, derramo una lágrima en mis ramen
Ça fait pas mal
No duele tanto
Ça fait pas mal
No duele tanto
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Intento olvidarla pero todo me recuerda a ella
Quand j'veux faire une dernière game
Cuando quiero jugar una última partida
Et qu'personne n'éteint la play
Y nadie apaga la consola
Ça fait trois ans que je l'attends
He estado esperándola tres años
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
Y fingiendo-fingiendo-fingiendo
Que j'ai pas mal
Que no me duele
Devant mes potes (ça fait pas mal)
Delante de mis amigos (no duele tanto)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
Estoy bajo hipnosis (no duele tanto)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
Me auto-persuado (no duele tanto)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
Me levanto, lloro (no duele tanto)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
De hecho, me duele (no duele tanto)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Incluso cuando me duele (no duele tanto)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
¿Puedo tener dolor? (No duele tanto)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Cariño, te amo (no duele tanto)
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
Meine Liebste war perfekt und sie ist es immer noch, aber ohne mich
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
Aber ohne mich, aber ohne mich, ist sie perfekt für ihren Kerl
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
Meine Freunde waren ihre, jetzt bin ich ganz allein
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
Allein, das ist bei mir, und ich hänge ganz allein mit mir ab
(Ça fait pas mal)
(Das tut nicht weh)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
Sie lebt ihr bestes Leben, früher war es meins
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
Sie sagte mir, "ich gehe mit dem Hund raus"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
Ich warte immer noch darauf, dass sie zurückkommt, hey, hey
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
Ich langweile mich zu Hause, trinke Bier, mache VR
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
Sie hat Spaß mit ihrem Kerl, es wird drei Jahre dauern, bis ich darüber hinweg bin
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
Das tut nicht weh (das tut nicht weh)
Enfin quand même (un peu quand même)
Naja, schon (ein bisschen schon)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
Ich habe Mist gebaut (was hast du getan?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Jetzt zahle ich dafür (in welcher Währung?)
Pas en crypto (pas en crypto)
Nicht in Krypto (nicht in Krypto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
In der Währung des Herzens (in der Währung des Herzens)
Que des textos (que des sms)
Nur Textnachrichten (nur SMS)
Emoji pleurs
Weinendes Emoji
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Ich versuche zu vergessen, aber alles erinnert mich an sie
Quand j'veux faire une dernière game
Wenn ich ein letztes Spiel machen will
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
Und niemand schaltet die Playstation aus, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
Warum rede ich mit der Salzstangen-Wal?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ah, da ist es wieder, ich denke an sie, ich vergieße eine Träne in meine Ramen
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
Ça fait pas mal
Das tut nicht weh
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Ich versuche zu vergessen, aber alles erinnert mich an sie
Quand j'veux faire une dernière game
Wenn ich ein letztes Spiel machen will
Et qu'personne n'éteint la play
Und niemand schaltet die Playstation aus
Ça fait trois ans que je l'attends
Ich warte seit drei Jahren auf sie
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
Und ich tue so, so, so
Que j'ai pas mal
Als ob es mir nicht weh tut
Devant mes potes (ça fait pas mal)
Vor meinen Freunden (das tut nicht weh)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
Ich bin unter Hypnose (das tut nicht weh)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
Ich überzeuge mich selbst (das tut nicht weh)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
Ich stehe auf, ich weine (das tut nicht weh)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
Eigentlich tut es weh (das tut nicht weh)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Auch wenn es weh tut (das tut nicht weh)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
Darf ich Schmerzen haben? (Das tut nicht weh)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Liebling, ich liebe dich (das tut nicht weh)
Ça fait pas mal
Non fa male
Ma chérie était parfaite et elle l'est toujours mais sans moi
La mia ragazza era perfetta e lo è ancora ma senza di me
Mais sans moi, mais sans moi, elle est parfaite pour son gars
Ma senza di me, ma senza di me, è perfetta per il suo ragazzo
Mes amis étaient les siens, maintenant j'suis tout seul en rée-soi
I miei amici erano i suoi, ora sono tutto solo
La rée-soi, c'est chez moi, et j'traîne tout seul avec moi
La solitudine, è la mia casa, e trascorro tutto il tempo da solo con me stesso
(Ça fait pas mal)
(Non fa male)
Elle vit sa meilleure vie, avant c'était la mienne
Lei sta vivendo la sua vita migliore, prima era la mia
Elle m'a dit, "je sors la chienne"
Mi ha detto, "porto fuori il cane"
J'attends toujours qu'elle revienne, hey, hey
Sto ancora aspettando che torni, eh, eh
J'm'ennuie chez moi, j'bois des bières, j'fais d'la vr
Mi annoio a casa, bevo birre, gioco in VR
Elle s'éclate avec son mec, j'vais mettre trois piges à m'en remettre
Si diverte con il suo ragazzo, ci metterò tre anni a riprendermi
Ça fait pas mal
Non fa male
Ça fait pas mal
Non fa male
Ça fait pas mal
Non fa male
Ça fait pas mal (ça fait pas mal)
Non fa male (non fa male)
Enfin quand même (un peu quand même)
Alla fine comunque (un po' comunque)
J'ai fait d'la merde (qu'est-ce que t'as fait?)
Ho fatto un casino (cosa hai fatto?)
Maintenant j'le paye (en quelle monnaie?)
Ora lo sto pagando (in quale valuta?)
Pas en crypto (pas en crypto)
Non in cripto (non in cripto)
En monnaie du cœur (en monnaie du cœur)
In valuta del cuore (in valuta del cuore)
Que des textos (que des sms)
Solo messaggi di testo (solo SMS)
Emoji pleurs
Emoji di lacrime
Ça fait pas mal
Non fa male
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Sto cercando di dimenticare ma tutto mi riporta a lei
Quand j'veux faire une dernière game
Quando voglio fare un'ultima partita
Et qu'personne n'éteint la play, eh, eh
E nessuno spegne la play, eh, eh
Pourquoi j'parle à la baleine des tubes de sel?
Perché parlo alla balena delle confezioni di sale?
Ah, ça y est, j'repense à elle, j'verse une larme dans mes ramen
Ah, ecco, sto pensando di nuovo a lei, verso una lacrima nei miei ramen
Ça fait pas mal
Non fa male
Ça fait pas mal
Non fa male
J'essaye d'oublier sauf que tout m'ramène à elle
Sto cercando di dimenticare ma tutto mi riporta a lei
Quand j'veux faire une dernière game
Quando voglio fare un'ultima partita
Et qu'personne n'éteint la play
E nessuno spegne la play
Ça fait trois ans que je l'attends
Sono tre anni che la sto aspettando
Et qu'j'fais semblant-blant-blant
E che faccio finta-finta-finta
Que j'ai pas mal
Che non mi fa male
Devant mes potes (ça fait pas mal)
Davanti ai miei amici (non fa male)
J'suis sous hypnose (ça fait pas mal)
Sono sotto ipnosi (non fa male)
J'm'auto-persuade (ça fait pas mal)
Mi auto-persuado (non fa male)
J'me lève, je chiale (ça fait pas mal)
Mi alzo, piango (non fa male)
En fait, j'ai mal (ça fait pas mal)
In realtà, mi fa male (non fa male)
Même quand j'ai mal (ça fait pas mal)
Anche quando mi fa male (non fa male)
Puis-je avoir mal? (Ça fait pas mal)
Posso avere male? (Non fa male)
Chérie, je t'aime (ça fait pas mal)
Tesoro, ti amo (non fa male)