Fils de joie

Bruno Letort, Norman Wille, Paul Van Haver, Sebastian Jakoby

Paroles Traduction

Être seul, c'est difficile
Et là, ça fait des années
Et de juger, c'est facile
Surtout quand on n'y a pas goûté
Le plus dur, bah c'était la première fois
Puis le plus dur, c'est de savoir
Quand s'ra la dernière fois, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
Un peu d'tendresse de temps en temps
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
En plus, j'suis sûrement son meilleur client

Mais, oh
Laissez donc ma maman
Oui, je sais
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Que j'en parlerai, que j'en parlerai

J'suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l'monde ferme les yeux

Pourquoi tout le monde me déteste
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Sans moi, elles seraient pourries
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
Bah oui, dans la vie tout s'paye
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?

On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Mais cinquante, quarante, trente
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
Faudrait pas qu'elles se prennent
Un peu trop pour des mannequins
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"

Mais, oh (mais, oh)
Laissez donc ma maman
Oui, je sais (oui je sais)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Que j'en parlerai, que j'en parlerai

J'suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l'monde ferme les yeux

Je sais qu'c'est ton boulot
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Entre le tien et le mien
La différence, c'est que moi je paye des impôts
Allez, circulez, madame
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier

Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
Oui je sais (oui je sais)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
C'est un héros (c'est un héros)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)

J'suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l'monde ferme les yeux

Être seul, c'est difficile
Estar sozinho, é difícil
Et là, ça fait des années
E agora, já fazem anos
Et de juger, c'est facile
E julgar, é fácil
Surtout quand on n'y a pas goûté
Especialmente quando não se experimentou
Le plus dur, bah c'était la première fois
O mais difícil, bem, foi a primeira vez
Puis le plus dur, c'est de savoir
E o mais difícil, é saber
Quand s'ra la dernière fois, hmm
Quando será a última vez, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
É verdade, eu não sou contra
Un peu d'tendresse de temps en temps
Um pouco de ternura de vez em quando
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
E desta vez, bem, eu poderia fazer isso insultando
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
Sim, tudo é negociável na vida, mediante pagamento
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Além disso, eu sou provavelmente o seu melhor cliente
Mais, oh
Mas, oh
Laissez donc ma maman
Deixem minha mãe em paz
Oui, je sais
Sim, eu sei
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
É verdade que ela não é perfeita
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Ela é uma heroína e sempre falarei dela com orgulho
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Que eu vou falar sobre isso, que eu vou falar sobre isso
J'suis un fils de pute comme ils disent
Eu sou um filho da puta como eles dizem
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Depois de tudo o que ela fez por eles
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdoe suas tolices, ó querida mãe
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Eles te desumanizam, é mais fácil
Les mêmes te courtisent
Os mesmos que te cortejam
Et tout l'monde ferme les yeux
E todo mundo fecha os olhos
Pourquoi tout le monde me déteste
Por que todo mundo me odeia
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
Quando sou eu quem os alimenta?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Suas vidas seriam muito mais modestas
Sans moi, elles seraient pourries
Sem mim, elas seriam podres
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
A cama e a segurança têm um preço, senhora
Bah oui, dans la vie tout s'paye
Claro, na vida tudo se paga
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?
Ninguém nunca te ensinou isso? Hmmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Eles me acusam de tráfico humano
Mais cinquante, quarante, trente
Mas cinquenta, quarenta, trinta
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
Ou vinte por cento, já é bom
Faudrait pas qu'elles se prennent
Elas não deveriam se achar
Un peu trop pour des mannequins
Um pouco demais como modelos
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Senhoras, ou devo dizer "prostitutas"
Mais, oh (mais, oh)
Mas, oh (mas, oh)
Laissez donc ma maman
Deixem minha mãe em paz
Oui, je sais (oui je sais)
Sim, eu sei (sim eu sei)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
É verdade que ela não é perfeita
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Ela é uma heroína e sempre falarei dela com orgulho
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Que eu vou falar sobre isso, que eu vou falar sobre isso
J'suis un fils de pute comme ils disent
Eu sou um filho da puta como eles dizem
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Depois de tudo o que ela fez por eles
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdoe suas tolices, ó querida mãe
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Eles te desumanizam, é mais fácil
Les mêmes te courtisent
Os mesmos que te cortejam
Et tout l'monde ferme les yeux
E todo mundo fecha os olhos
Je sais qu'c'est ton boulot
Eu sei que é o seu trabalho
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Mas eu tenho que fazer o meu, certo?
Entre le tien et le mien
Entre o seu e o meu
La différence, c'est que moi je paye des impôts
A diferença é que eu pago impostos
Allez, circulez, madame
Vá embora, senhora
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Pegue seus documentos e o que resta da sua dignidade
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Pobre mulher, pff, arranje um emprego de verdade
Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
Mas, oh (mas, oh) deixem minha mãe em paz
Oui je sais (oui je sais)
Sim eu sei (sim eu sei)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
É verdade que ela não é perfeita
C'est un héros (c'est un héros)
Ela é uma heroína (ela é uma heroína)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
E sempre falarei dela com orgulho (que eu vou falar sobre isso)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Que eu vou falar sobre isso (que eu vou falar sobre isso)
J'suis un fils de pute comme ils disent
Eu sou um filho da puta como eles dizem
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Depois de tudo o que ela fez por eles
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdoe suas tolices, ó querida mãe
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Eles te desumanizam, é mais fácil
Les mêmes te courtisent
Os mesmos que te cortejam
Et tout l'monde ferme les yeux
E todo mundo fecha os olhos
Être seul, c'est difficile
Being alone, it's hard
Et là, ça fait des années
And now, it's been years
Et de juger, c'est facile
And to judge, it's easy
Surtout quand on n'y a pas goûté
Especially when you haven't tasted it
Le plus dur, bah c'était la première fois
The hardest part, well it was the first time
Puis le plus dur, c'est de savoir
Then the hardest part is knowing
Quand s'ra la dernière fois, hmm
When will be the last time, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
It's true, I'm not against
Un peu d'tendresse de temps en temps
A little tenderness from time to time
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
And then this time, well, I could do it by insulting him
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
Yes, everything is negotiable in life, for a price
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Besides, I'm probably his best customer
Mais, oh
But, oh
Laissez donc ma maman
Leave my mom alone
Oui, je sais
Yes, I know
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
It's true that she's not perfect
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
She's a hero and I will always proudly
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Talk about her, talk about her
J'suis un fils de pute comme ils disent
I'm a son of a bitch as they say
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
After all she's done for them
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Forgive their foolishness, oh dear mother
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
They dehumanize you, it's easier
Les mêmes te courtisent
The same ones court you
Et tout l'monde ferme les yeux
And everyone turns a blind eye
Pourquoi tout le monde me déteste
Why does everyone hate me
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
When it's me who feeds them?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Their lives would be much more modest
Sans moi, elles seraient pourries
Without me, they would be rotten
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
The bed and security have a price, madam
Bah oui, dans la vie tout s'paye
Well yes, in life everything is paid for
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?
Hadn't anyone ever taught you that? Hmmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
They accuse me of human trafficking
Mais cinquante, quarante, trente
But fifty, forty, thirty
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
Or twenty percent, that's already good
Faudrait pas qu'elles se prennent
They shouldn't take themselves
Un peu trop pour des mannequins
A little too much for models
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Ladies, or should I say "whores"
Mais, oh (mais, oh)
But, oh (but, oh)
Laissez donc ma maman
Leave my mom alone
Oui, je sais (oui je sais)
Yes, I know (yes I know)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
It's true that she's not perfect
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
She's a hero and I will always proudly
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Talk about her, talk about her
J'suis un fils de pute comme ils disent
I'm a son of a bitch as they say
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
After all she's done for them
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Forgive their foolishness, oh dear mother
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
They dehumanize you, it's easier
Les mêmes te courtisent
The same ones court you
Et tout l'monde ferme les yeux
And everyone turns a blind eye
Je sais qu'c'est ton boulot
I know it's your job
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
But I have to do mine, right?
Entre le tien et le mien
Between yours and mine
La différence, c'est que moi je paye des impôts
The difference is that I pay taxes
Allez, circulez, madame
Go on, move along, madam
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Take your papers and what's left of your dignity
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Poor woman, pff, get a real job
Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
But, oh (but, oh) leave my mom alone
Oui je sais (oui je sais)
Yes I know (yes I know)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
It's true that she's not perfect
C'est un héros (c'est un héros)
She's a hero (she's a hero)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
And I will always proudly talk about her (talk about her)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Talk about her (talk about her)
J'suis un fils de pute comme ils disent
I'm a son of a bitch as they say
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
After all she's done for them
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Forgive their foolishness, oh dear mother
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
They dehumanize you, it's easier
Les mêmes te courtisent
The same ones court you
Et tout l'monde ferme les yeux
And everyone turns a blind eye
Être seul, c'est difficile
Estar solo, es difícil
Et là, ça fait des années
Y ahí, han pasado años
Et de juger, c'est facile
Y juzgar, es fácil
Surtout quand on n'y a pas goûté
Especialmente cuando no lo has probado
Le plus dur, bah c'était la première fois
Lo más difícil, bueno, fue la primera vez
Puis le plus dur, c'est de savoir
Luego lo más difícil, es saber
Quand s'ra la dernière fois, hmm
Cuándo será la última vez, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
Es cierto, no estoy en contra
Un peu d'tendresse de temps en temps
Un poco de ternura de vez en cuando
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
Y luego esta vez, bueno, podría hacerlo insultándola
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
Sí, todo es negociable en la vida, a cambio de un pago
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Además, probablemente soy su mejor cliente
Mais, oh
Pero, oh
Laissez donc ma maman
Dejen a mi mamá
Oui, je sais
Sí, lo sé
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es cierto que no es perfecta
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Es una heroína y siempre hablaré de ella con orgullo
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
De eso hablaré, de eso hablaré
J'suis un fils de pute comme ils disent
Soy un hijo de puta como ellos dicen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Después de todo lo que ella hizo por ellos
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona sus tonterías, oh querida madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Te deshumanizan, es más fácil
Les mêmes te courtisent
Los mismos te cortejan
Et tout l'monde ferme les yeux
Y todo el mundo cierra los ojos
Pourquoi tout le monde me déteste
¿Por qué todo el mundo me odia?
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
¿Cuándo soy yo quien los alimenta?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Sus vidas serían mucho más modestas
Sans moi, elles seraient pourries
Sin mí, estarían podridas
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
La cama y la seguridad tienen un precio, señora
Bah oui, dans la vie tout s'paye
Bueno sí, en la vida todo se paga
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?
¿Nunca te lo habían enseñado? ¿Hmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Me acusan de tráfico de seres humanos
Mais cinquante, quarante, trente
Pero cincuenta, cuarenta, treinta
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
O veinte por ciento, ya está bien
Faudrait pas qu'elles se prennent
No deberían creerse
Un peu trop pour des mannequins
Un poco demasiado modelos
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Señoras, o debería decir "putas"
Mais, oh (mais, oh)
Pero, oh (pero, oh)
Laissez donc ma maman
Dejen a mi mamá
Oui, je sais (oui je sais)
Sí, lo sé (sí, lo sé)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es cierto que no es perfecta
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Es una heroína y siempre hablaré de ella con orgullo
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
De eso hablaré, de eso hablaré
J'suis un fils de pute comme ils disent
Soy un hijo de puta como ellos dicen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Después de todo lo que ella hizo por ellos
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona sus tonterías, oh querida madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Te deshumanizan, es más fácil
Les mêmes te courtisent
Los mismos te cortejan
Et tout l'monde ferme les yeux
Y todo el mundo cierra los ojos
Je sais qu'c'est ton boulot
Sé que es tu trabajo
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Pero tengo que hacer el mío, ¿no?
Entre le tien et le mien
Entre el tuyo y el mío
La différence, c'est que moi je paye des impôts
La diferencia es que yo pago impuestos
Allez, circulez, madame
Vamos, circula, señora
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Recoge tus papeles y lo que te queda de dignidad
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Pobre mujer, pff, consigue un trabajo real
Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
Pero, oh (pero, oh) dejen a mi mamá
Oui je sais (oui je sais)
Sí, lo sé (sí, lo sé)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es cierto que no es perfecta
C'est un héros (c'est un héros)
Es una heroína (es una heroína)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Y siempre hablaré de ella con orgullo (de eso hablaré)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
De eso hablaré (de eso hablaré)
J'suis un fils de pute comme ils disent
Soy un hijo de puta como ellos dicen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Después de todo lo que ella hizo por ellos
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona sus tonterías, oh querida madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Te deshumanizan, es más fácil
Les mêmes te courtisent
Los mismos te cortejan
Et tout l'monde ferme les yeux
Y todo el mundo cierra los ojos
Être seul, c'est difficile
Allein zu sein, ist schwierig
Et là, ça fait des années
Und jetzt sind es schon Jahre
Et de juger, c'est facile
Und zu urteilen, ist einfach
Surtout quand on n'y a pas goûté
Besonders wenn man es nicht selbst erlebt hat
Le plus dur, bah c'était la première fois
Das Schwerste war wohl das erste Mal
Puis le plus dur, c'est de savoir
Und das Schwerste ist zu wissen
Quand s'ra la dernière fois, hmm
Wann das letzte Mal sein wird, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
Es ist wahr, ich bin nicht dagegen
Un peu d'tendresse de temps en temps
Ein bisschen Zärtlichkeit von Zeit zu Zeit
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
Und dieses Mal könnte ich es tun, indem ich sie beleidige
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
Ja, alles ist im Leben verhandelbar, gegen Bezahlung
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Außerdem bin ich wahrscheinlich ihr bester Kunde
Mais, oh
Aber, oh
Laissez donc ma maman
Lasst meine Mutter in Ruhe
Oui, je sais
Ja, ich weiß
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es ist wahr, dass sie nicht perfekt ist
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Sie ist ein Held und ich werde immer stolz
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Davon sprechen, davon sprechen
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, es ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Die gleichen umwerben dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und alle schließen die Augen
Pourquoi tout le monde me déteste
Warum hassen mich alle
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
Obwohl ich es bin, der sie ernährt?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Ihre Leben wären viel bescheidener
Sans moi, elles seraient pourries
Ohne mich wären sie ruiniert
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
Bett und Sicherheit haben einen Preis, Madame
Bah oui, dans la vie tout s'paye
Ja, im Leben muss man alles bezahlen
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?
Hat man dir das nie beigebracht? Hmmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Man beschuldigt mich des Menschenhandels
Mais cinquante, quarante, trente
Aber fünfzig, vierzig, dreißig
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
Oder zwanzig Prozent sind schon gut
Faudrait pas qu'elles se prennent
Sie sollten sich nicht zu sehr
Un peu trop pour des mannequins
Für Models halten
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Damen, oder sollte ich "Huren" sagen
Mais, oh (mais, oh)
Aber, oh (aber, oh)
Laissez donc ma maman
Lasst meine Mutter in Ruhe
Oui, je sais (oui je sais)
Ja, ich weiß (ja, ich weiß)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es ist wahr, dass sie nicht perfekt ist
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
Sie ist ein Held und ich werde immer stolz
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Davon sprechen, davon sprechen
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, es ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Die gleichen umwerben dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und alle schließen die Augen
Je sais qu'c'est ton boulot
Ich weiß, dass es dein Job ist
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Aber ich muss doch auch meinen machen, oder?
Entre le tien et le mien
Zwischen deinem und meinem
La différence, c'est que moi je paye des impôts
Der Unterschied ist, dass ich Steuern zahle
Allez, circulez, madame
Los, geh weiter, Madame
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Nimm deine Papiere und was dir an Würde geblieben ist
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Arme Frau, pff, such dir einen richtigen Job
Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
Aber, oh (aber, oh) lasst meine Mutter in Ruhe
Oui je sais (oui je sais)
Ja, ich weiß (ja, ich weiß)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
Es ist wahr, dass sie nicht perfekt ist
C'est un héros (c'est un héros)
Sie ist ein Held (sie ist ein Held)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Und ich werde immer stolz davon sprechen (davon sprechen)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Davon sprechen (davon sprechen)
J'suis un fils de pute comme ils disent
Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Nach allem, was sie für sie getan hat
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Vergib ihre Dummheiten, oh liebe Mutter
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Sie entmenschlichen dich, es ist einfacher
Les mêmes te courtisent
Die gleichen umwerben dich
Et tout l'monde ferme les yeux
Und alle schließen die Augen
Être seul, c'est difficile
Essere solo, è difficile
Et là, ça fait des années
E ora, sono anni
Et de juger, c'est facile
E giudicare, è facile
Surtout quand on n'y a pas goûté
Soprattutto quando non l'hai mai provato
Le plus dur, bah c'était la première fois
Il più difficile, beh, era la prima volta
Puis le plus dur, c'est de savoir
Poi il più difficile, è sapere
Quand s'ra la dernière fois, hmm
Quando sarà l'ultima volta, hmm
C'est vrai, j'suis pas contre
È vero, non sono contrario
Un peu d'tendresse de temps en temps
Un po' di tenerezza di tanto in tanto
Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant
E poi questa volta, beh, potrei farlo insultandola
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
Sì, tutto è negoziabile nella vita, a fronte di un pagamento
En plus, j'suis sûrement son meilleur client
Inoltre, sono probabilmente il suo miglior cliente
Mais, oh
Ma, oh
Laissez donc ma maman
Lasciate stare mia madre
Oui, je sais
Sì, lo so
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
È vero che non è perfetta
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
È un eroe e ne parlerò sempre con orgoglio
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Ne parlerò, ne parlerò
J'suis un fils de pute comme ils disent
Sono un figlio di puttana come dicono
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Dopo tutto quello che ha fatto per loro
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona le loro sciocchezze, o cara madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Ti disumanizzano, è più facile
Les mêmes te courtisent
Gli stessi ti corteggiano
Et tout l'monde ferme les yeux
E tutti chiudono gli occhi
Pourquoi tout le monde me déteste
Perché tutti mi odiano
Alors qu'c'est moi qui les nourris?
Quando sono io che li nutro?
Leurs vies s'raient bien plus modestes
Le loro vite sarebbero molto più modeste
Sans moi, elles seraient pourries
Senza di me, sarebbero rovinate
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
Il letto e la sicurezza hanno un prezzo, signora
Bah oui, dans la vie tout s'paye
Beh sì, nella vita tutto si paga
On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?
Non te l'hanno mai insegnato? Hmmm?
On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains
Mi accusano di traffico di esseri umani
Mais cinquante, quarante, trente
Ma cinquanta, quaranta, trenta
Ou vingt pour cent, c'est déjà bien
O venti per cento, è già molto
Faudrait pas qu'elles se prennent
Non dovrebbero pensare
Un peu trop pour des mannequins
Di essere troppo modelle
Mesdames, ou devrais-je dire "putains"
Signore, o dovrei dire "puttane"
Mais, oh (mais, oh)
Ma, oh (ma, oh)
Laissez donc ma maman
Lasciate stare mia madre
Oui, je sais (oui je sais)
Sì, lo so (sì, lo so)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
È vero che non è perfetta
C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement
È un eroe e ne parlerò sempre con orgoglio
Que j'en parlerai, que j'en parlerai
Ne parlerò, ne parlerò
J'suis un fils de pute comme ils disent
Sono un figlio di puttana come dicono
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Dopo tutto quello che ha fatto per loro
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona le loro sciocchezze, o cara madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Ti disumanizzano, è più facile
Les mêmes te courtisent
Gli stessi ti corteggiano
Et tout l'monde ferme les yeux
E tutti chiudono gli occhi
Je sais qu'c'est ton boulot
So che è il tuo lavoro
Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?
Ma devo fare il mio, no?
Entre le tien et le mien
Tra il tuo e il mio
La différence, c'est que moi je paye des impôts
La differenza è che io pago le tasse
Allez, circulez, madame
Vai, circola, signora
Reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité
Riprendi i tuoi documenti e quello che ti resta di dignità
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier
Povera donna, pff, trova un vero lavoro
Mais, oh (mais, oh) laissez donc ma maman
Ma, oh (ma, oh) lasciate stare mia madre
Oui je sais (oui je sais)
Sì, lo so (sì, lo so)
C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite
È vero che non è perfetta
C'est un héros (c'est un héros)
È un eroe (è un eroe)
Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)
E ne parlerò sempre con orgoglio (ne parlerò)
Que j'en parlerai (que j'en parlerai)
Ne parlerò (ne parlerò)
J'suis un fils de pute comme ils disent
Sono un figlio di puttana come dicono
Après tout ce qu'elle a fait pour eux
Dopo tutto quello che ha fatto per loro
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Perdona le loro sciocchezze, o cara madre
Ils te déshumanisent, c'est plus facile
Ti disumanizzano, è più facile
Les mêmes te courtisent
Gli stessi ti corteggiano
Et tout l'monde ferme les yeux
E tutti chiudono gli occhi

Curiosités sur la chanson Fils de joie de Stromae

Quand la chanson “Fils de joie” a-t-elle été lancée par Stromae?
La chanson Fils de joie a été lancée en 2022, sur l’album “Multitude”.
Qui a composé la chanson “Fils de joie” de Stromae?
La chanson “Fils de joie” de Stromae a été composée par Bruno Letort, Norman Wille, Paul Van Haver, Sebastian Jakoby.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Stromae

Autres artistes de Electronica