Novembre

Oceane Colom

Paroles Traduction

Hier, j'ai déposé des fleurs
Des roses blanches sur le béton
Ou le silence sur le désert
Où nos cœurs pleurent à l'unisson

Hier, j'ai déposé des fleurs
C'est la paix que j'venais courtiser
Des fleurs de toutes les couleurs
Des bleues, des blanches, des rouges séchées

Novembre à froid
C'est le brouillard sur la ville lumière
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier

Hier, j'ai déposé des fleurs
Chez la vieille dame sous ses grands airs
Elle est courbée mais n'a pas peur
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer

Hier, j'ai déposé des fleurs
Désarmé la peur et ses guerriers
L'amour comme seul anti-douleur
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier

Novembre à froid
C'est le brouillard sur la ville lumière
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier

Hier, j'ai déposé des fleurs
J'ai aussi fais crier la musique
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Pour que se taise la terreur

Hier, j'ai déposé des fleurs
Ontem, eu deixei flores
Des roses blanches sur le béton
Rosas brancas no concreto
Ou le silence sur le désert
Ou o silêncio sobre o deserto
Où nos cœurs pleurent à l'unisson
Onde nossos corações choram em uníssono
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ontem, eu deixei flores
C'est la paix que j'venais courtiser
É a paz que eu vim cortejar
Des fleurs de toutes les couleurs
Flores de todas as cores
Des bleues, des blanches, des rouges séchées
Azuis, brancas, vermelhas secas
Novembre à froid
Novembro está frio
C'est le brouillard sur la ville lumière
É a névoa sobre a cidade luz
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Nossos corações em coma, se recuperando de ontem
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ontem, eu deixei flores
Chez la vieille dame sous ses grands airs
Na velha senhora com sua grande pose
Elle est courbée mais n'a pas peur
Ela está curvada, mas não tem medo
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer
Como ela é linda, a dama de ferro
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ontem, eu deixei flores
Désarmé la peur et ses guerriers
Desarmei o medo e seus guerreiros
L'amour comme seul anti-douleur
O amor como único analgésico
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier
Meu buquê de flores como escudo
Novembre à froid
Novembro está frio
C'est le brouillard sur la ville lumière
É a névoa sobre a cidade luz
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Nossos corações em coma, se recuperando de ontem
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ontem, eu deixei flores
J'ai aussi fais crier la musique
Eu também fiz a música gritar
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Suas mais belas melodias, seus grandes clássicos
Pour que se taise la terreur
Para que o terror se cale
Hier, j'ai déposé des fleurs
Yesterday, I laid down flowers
Des roses blanches sur le béton
White roses on the concrete
Ou le silence sur le désert
Or silence on the desert
Où nos cœurs pleurent à l'unisson
Where our hearts cry in unison
Hier, j'ai déposé des fleurs
Yesterday, I laid down flowers
C'est la paix que j'venais courtiser
It's peace that I came to court
Des fleurs de toutes les couleurs
Flowers of all colors
Des bleues, des blanches, des rouges séchées
Blue, white, dried red ones
Novembre à froid
November is cold
C'est le brouillard sur la ville lumière
It's the fog over the city of light
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Our hearts in a coma, recovering from yesterday
Hier, j'ai déposé des fleurs
Yesterday, I laid down flowers
Chez la vieille dame sous ses grands airs
At the old lady's under her grand airs
Elle est courbée mais n'a pas peur
She is bent but not afraid
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer
How beautiful she is, the iron lady
Hier, j'ai déposé des fleurs
Yesterday, I laid down flowers
Désarmé la peur et ses guerriers
Disarmed fear and its warriors
L'amour comme seul anti-douleur
Love as the only painkiller
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier
My bouquet of flowers as a shield
Novembre à froid
November is cold
C'est le brouillard sur la ville lumière
It's the fog over the city of light
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Our hearts in a coma, recovering from yesterday
Hier, j'ai déposé des fleurs
Yesterday, I laid down flowers
J'ai aussi fais crier la musique
I also made the music scream
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Its most beautiful tunes, its great classics
Pour que se taise la terreur
To silence the terror
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ayer, dejé flores
Des roses blanches sur le béton
Rosas blancas sobre el concreto
Ou le silence sur le désert
O el silencio sobre el desierto
Où nos cœurs pleurent à l'unisson
Donde nuestros corazones lloran al unísono
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ayer, dejé flores
C'est la paix que j'venais courtiser
Es la paz a la que venía a cortejar
Des fleurs de toutes les couleurs
Flores de todos los colores
Des bleues, des blanches, des rouges séchées
Azules, blancas, rojas secas
Novembre à froid
Noviembre es frío
C'est le brouillard sur la ville lumière
Es la niebla sobre la ciudad de luz
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Nuestros corazones en coma, se recuperan de ayer
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ayer, dejé flores
Chez la vieille dame sous ses grands airs
En casa de la anciana con sus aires grandiosos
Elle est courbée mais n'a pas peur
Está encorvada pero no tiene miedo
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer
Qué hermosa es, la dama de hierro
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ayer, dejé flores
Désarmé la peur et ses guerriers
Desarmé el miedo y sus guerreros
L'amour comme seul anti-douleur
El amor como único analgésico
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier
Mi ramo de flores como escudo
Novembre à froid
Noviembre es frío
C'est le brouillard sur la ville lumière
Es la niebla sobre la ciudad de luz
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Nuestros corazones en coma, se recuperan de ayer
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ayer, dejé flores
J'ai aussi fais crier la musique
También hice gritar a la música
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Sus melodías más hermosas, sus grandes clásicos
Pour que se taise la terreur
Para que se silencie el terror
Hier, j'ai déposé des fleurs
Gestern habe ich Blumen abgelegt
Des roses blanches sur le béton
Weiße Rosen auf dem Beton
Ou le silence sur le désert
Oder die Stille auf der Wüste
Où nos cœurs pleurent à l'unisson
Wo unsere Herzen im Einklang weinen
Hier, j'ai déposé des fleurs
Gestern habe ich Blumen abgelegt
C'est la paix que j'venais courtiser
Es ist der Frieden, den ich umwarb
Des fleurs de toutes les couleurs
Blumen in allen Farben
Des bleues, des blanches, des rouges séchées
Blaue, weiße, getrocknete rote
Novembre à froid
November ist kalt
C'est le brouillard sur la ville lumière
Es ist der Nebel über der Stadt des Lichts
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Unsere Herzen im Koma, erholen sich von gestern
Hier, j'ai déposé des fleurs
Gestern habe ich Blumen abgelegt
Chez la vieille dame sous ses grands airs
Bei der alten Dame unter ihren großen Allüren
Elle est courbée mais n'a pas peur
Sie ist gebeugt, aber hat keine Angst
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer
Wie schön sie ist, die Eiserne Dame
Hier, j'ai déposé des fleurs
Gestern habe ich Blumen abgelegt
Désarmé la peur et ses guerriers
Die Angst und ihre Krieger entwaffnet
L'amour comme seul anti-douleur
Liebe als einziges Schmerzmittel
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier
Mein Blumenstrauß als Schild
Novembre à froid
November ist kalt
C'est le brouillard sur la ville lumière
Es ist der Nebel über der Stadt des Lichts
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
Unsere Herzen im Koma, erholen sich von gestern
Hier, j'ai déposé des fleurs
Gestern habe ich Blumen abgelegt
J'ai aussi fais crier la musique
Ich habe auch die Musik schreien lassen
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Diese schönsten Melodien, diese großen Klassiker
Pour que se taise la terreur
Damit der Terror schweigt
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ieri, ho deposto dei fiori
Des roses blanches sur le béton
Rose bianche sul cemento
Ou le silence sur le désert
O il silenzio sul deserto
Où nos cœurs pleurent à l'unisson
Dove i nostri cuori piangono all'unisono
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ieri, ho deposto dei fiori
C'est la paix que j'venais courtiser
Era la pace che stavo corteggiando
Des fleurs de toutes les couleurs
Fiori di tutti i colori
Des bleues, des blanches, des rouges séchées
Blu, bianchi, rossi secchi
Novembre à froid
Novembre è freddo
C'est le brouillard sur la ville lumière
È la nebbia sulla città delle luci
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
I nostri cuori in coma, si riprendono da ieri
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ieri, ho deposto dei fiori
Chez la vieille dame sous ses grands airs
Dalla vecchia signora con i suoi grandi arie
Elle est courbée mais n'a pas peur
È curva ma non ha paura
Qu'est-ce qu'elle est belle, la dame de fer
Com'è bella, la dama di ferro
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ieri, ho deposto dei fiori
Désarmé la peur et ses guerriers
Disarmato la paura e i suoi guerrieri
L'amour comme seul anti-douleur
L'amore come unico antidolorifico
Mon bouquet d'fleurs comme bouclier
Il mio mazzo di fiori come scudo
Novembre à froid
Novembre è freddo
C'est le brouillard sur la ville lumière
È la nebbia sulla città delle luci
Nos cœurs dans l'coma, se remettent d'hier
I nostri cuori in coma, si riprendono da ieri
Hier, j'ai déposé des fleurs
Ieri, ho deposto dei fiori
J'ai aussi fais crier la musique
Ho anche fatto gridare la musica
Ces plus beaux airs, ces grands classiques
Questi più bei arie, questi grandi classici
Pour que se taise la terreur
Per far tacere il terrore

Curiosités sur la chanson Novembre de Suzane

Quand la chanson “Novembre” a-t-elle été lancée par Suzane?
La chanson Novembre a été lancée en 2020, sur l’album “Toï Toï”.
Qui a composé la chanson “Novembre” de Suzane?
La chanson “Novembre” de Suzane a été composée par Oceane Colom.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Suzane

Autres artistes de Electro pop