Saturnalia

Alberto Cotta Ramusino

Paroles Traduction

Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
E sono stanco e sono sfatto
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
Nemmeno me

E la tua voce si fa strada nel frastuono
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
Non ha antidoti questo veleno
Ma tu prova a provarmi il contrario

Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
È ad essere contenti che non siamo in molti
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Ed io sono contento di poter guardarti
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
E poi volare in Argentina

Sono le dieci e trenta del primo gennaio
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
E me ne sono bevuti un paio
Forse qualcuno in più

Sento qualcosa che si muove nello stomaco
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
Pensando non succede più

Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
È ad essere contenti che non siamo in molti
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Ed io sono contento di poter guardarti
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
E poi volare in Argentina

Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
Il est quatre heures trente le vingt-deux juin
E sono stanco e sono sfatto
Et je suis fatigué et je suis épuisé
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
Je danse depuis huit heures, je ne veux personne autour
Nemmeno me
Pas même moi
E la tua voce si fa strada nel frastuono
Et ta voix se fraye un chemin dans le bruit
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
Cette fois, je jure que je ne m'attache pas, je n'y pense même pas
Non ha antidoti questo veleno
Il n'y a pas d'antidote à ce poison
Ma tu prova a provarmi il contrario
Mais tu essaies de me prouver le contraire
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Dire "je t'aime" est facile pour tout le monde
È ad essere contenti che non siamo in molti
Mais être heureux, nous ne sommes pas nombreux
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Et je suis heureux quand tu me regardes
Ed io sono contento di poter guardarti
Et je suis heureux de pouvoir te regarder
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Et de me réveiller à côté de toi qui dors le matin
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Si je pouvais revenir en arrière, j'aimerais te rencontrer plus tôt
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Et rire de toi qui perds tes yeux quand tu es ivre
E poi volare in Argentina
Et puis voler en Argentine
Sono le dieci e trenta del primo gennaio
Il est dix heures trente le premier janvier
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
J'ai ouvert l'Amaro del Capo que tu as laissé dans la voiture
E me ne sono bevuti un paio
Et j'en ai bu quelques-uns
Forse qualcuno in più
Peut-être quelques-uns de plus
Sento qualcosa che si muove nello stomaco
Je sens quelque chose bouger dans mon estomac
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
Mais ce n'est pas l'alcool, cela fait au moins quatre ans que je ne vomis pas
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
Et je ne suis pas un enfant, même si je me sens ridicule
Pensando non succede più
Penser que cela n'arrive plus
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Dire "je t'aime" est facile pour tout le monde
È ad essere contenti che non siamo in molti
Mais être heureux, nous ne sommes pas nombreux
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Et je suis heureux quand tu me regardes
Ed io sono contento di poter guardarti
Et je suis heureux de pouvoir te regarder
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Et de me réveiller à côté de toi qui dors le matin
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Si je pouvais revenir en arrière, j'aimerais te rencontrer plus tôt
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Et rire de toi qui perds tes yeux quand tu es ivre
E poi volare in Argentina
Et puis voler en Argentine
Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
São quatro e meia do dia vinte e dois de junho
E sono stanco e sono sfatto
E estou cansado e estou exausto
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
Estou dançando desde as oito, não quero ninguém por perto
Nemmeno me
Nem mesmo eu
E la tua voce si fa strada nel frastuono
E a sua voz se faz caminho no barulho
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
Desta vez juro que não me apego, nem penso nisso
Non ha antidoti questo veleno
Não há antídotos para este veneno
Ma tu prova a provarmi il contrario
Mas tente provar o contrário
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Que dizer "eu te amo" somos bons todos nós
È ad essere contenti che non siamo in molti
É em ser feliz que não somos muitos
Ed io sono contento quando tu mi guardi
E eu estou feliz quando você me olha
Ed io sono contento di poter guardarti
E eu estou feliz em poder olhar para você
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
E acordar ao seu lado enquanto você dorme pela manhã
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Se pudesse voltar, gostaria de te encontrar antes
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
E rir de você que perde os olhos quando está bêbada
E poi volare in Argentina
E então voar para a Argentina
Sono le dieci e trenta del primo gennaio
São dez e meia do primeiro de janeiro
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
Abri o Amaro del Capo que você deixou no carro
E me ne sono bevuti un paio
E bebi um par
Forse qualcuno in più
Talvez alguns a mais
Sento qualcosa che si muove nello stomaco
Sinto algo se movendo no estômago
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
Mas não é o álcool, faz pelo menos quatro anos que não vomito
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
E não sou um garoto, mesmo que me sinta ridículo
Pensando non succede più
Pensando que não acontece mais
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Que dizer "eu te amo" somos bons todos nós
È ad essere contenti che non siamo in molti
É em ser feliz que não somos muitos
Ed io sono contento quando tu mi guardi
E eu estou feliz quando você me olha
Ed io sono contento di poter guardarti
E eu estou feliz em poder olhar para você
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
E acordar ao seu lado enquanto você dorme pela manhã
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Se pudesse voltar, gostaria de te encontrar antes
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
E rir de você que perde os olhos quando está bêbada
E poi volare in Argentina
E então voar para a Argentina
Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
It's four thirty on the twenty-second of June
E sono stanco e sono sfatto
And I'm tired and I'm worn out
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
I've been dancing since eight, I don't want anyone around
Nemmeno me
Not even me
E la tua voce si fa strada nel frastuono
And your voice makes its way through the noise
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
This time I swear I won't get attached, I won't even think about it
Non ha antidoti questo veleno
There are no antidotes for this poison
Ma tu prova a provarmi il contrario
But you try to prove me wrong
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
That to say "I love you" we are all good
È ad essere contenti che non siamo in molti
It's being happy that we are not many
Ed io sono contento quando tu mi guardi
And I'm happy when you look at me
Ed io sono contento di poter guardarti
And I'm happy to be able to look at you
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
And to wake up next to you sleeping in the morning
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
If I could go back I would want to meet you earlier
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
And laugh at you losing your eyes when drunk
E poi volare in Argentina
And then fly to Argentina
Sono le dieci e trenta del primo gennaio
It's ten thirty on the first of January
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
I opened the Amaro del Capo that you left in the car
E me ne sono bevuti un paio
And I drank a couple
Forse qualcuno in più
Maybe a few more
Sento qualcosa che si muove nello stomaco
I feel something moving in my stomach
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
But it's not the alcohol, it's been at least four years since I've vomited
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
And I'm not a kid, even if I feel ridiculous
Pensando non succede più
Thinking it doesn't happen anymore
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
That to say "I love you" we are all good
È ad essere contenti che non siamo in molti
It's being happy that we are not many
Ed io sono contento quando tu mi guardi
And I'm happy when you look at me
Ed io sono contento di poter guardarti
And I'm happy to be able to look at you
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
And to wake up next to you sleeping in the morning
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
If I could go back I would want to meet you earlier
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
And laugh at you losing your eyes when drunk
E poi volare in Argentina
And then fly to Argentina
Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
Son las cuatro y media del veintidós de junio
E sono stanco e sono sfatto
Y estoy cansado y estoy deshecho
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
He estado bailando desde las ocho, no quiero a nadie alrededor
Nemmeno me
Ni siquiera a mí
E la tua voce si fa strada nel frastuono
Y tu voz se abre camino en el ruido
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
Esta vez juro que no me encariño, ni lo pienso
Non ha antidoti questo veleno
No hay antídotos para este veneno
Ma tu prova a provarmi il contrario
Pero tú intenta probarme lo contrario
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Que decirnos "te amo" somos buenos todos
È ad essere contenti che non siamo in molti
Es al estar contentos que no somos muchos
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Y yo estoy contento cuando tú me miras
Ed io sono contento di poter guardarti
Y yo estoy contento de poder mirarte
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Y de despertarme junto a ti que duermes por la mañana
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Si pudiera volver atrás, querría encontrarte antes
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Y reírme de ti que pierdes los ojos de borracha
E poi volare in Argentina
Y luego volar a Argentina
Sono le dieci e trenta del primo gennaio
Son las diez y media del primero de enero
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
He abierto el Amaro del Capo que dejaste en el coche
E me ne sono bevuti un paio
Y me he bebido un par
Forse qualcuno in più
Quizás alguno más
Sento qualcosa che si muove nello stomaco
Siento algo que se mueve en el estómago
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
Pero no es el alcohol, hace al menos cuatro años que no vomito
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
Y no soy un niño, aunque me siento ridículo
Pensando non succede più
Pensando que no sucede más
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Que decirnos "te amo" somos buenos todos
È ad essere contenti che non siamo in molti
Es al estar contentos que no somos muchos
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Y yo estoy contento cuando tú me miras
Ed io sono contento di poter guardarti
Y yo estoy contento de poder mirarte
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Y de despertarme junto a ti que duermes por la mañana
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Si pudiera volver atrás, querría encontrarte antes
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Y reírme de ti que pierdes los ojos de borracha
E poi volare in Argentina
Y luego volar a Argentina
Sono le quattro e trenta del ventidue giugno
Es ist vier Uhr dreißig am zweiundzwanzigsten Juni
E sono stanco e sono sfatto
Und ich bin müde und erschöpft
Sto ballando dalle otto, non voglio nessuno intorno
Ich tanze seit acht Uhr, ich will niemanden um mich herum
Nemmeno me
Nicht einmal mich
E la tua voce si fa strada nel frastuono
Und deine Stimme bahnt sich einen Weg durch den Lärm
Stavolta giuro che non mi affeziono, non ci penso proprio
Dieses Mal schwöre ich, dass ich mich nicht anhänge, ich denke nicht einmal daran
Non ha antidoti questo veleno
Dieses Gift hat keine Antidote
Ma tu prova a provarmi il contrario
Aber du versuchst, mir das Gegenteil zu beweisen
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Denn wir sind alle gut darin, „Ich liebe dich“ zu sagen
È ad essere contenti che non siamo in molti
Aber es sind nicht viele von uns, die glücklich sind
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Und ich bin glücklich, wenn du mich ansiehst
Ed io sono contento di poter guardarti
Und ich bin glücklich, dich ansehen zu können
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Und neben dir aufzuwachen, die morgens schläft
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Wenn ich zurückgehen könnte, würde ich dich gerne früher treffen
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Und über dich lachen, die ihre Augen betrunken verliert
E poi volare in Argentina
Und dann nach Argentinien fliegen
Sono le dieci e trenta del primo gennaio
Es ist zehn Uhr dreißig am ersten Januar
Ho aperto l'Amaro del Capo che hai lasciato in macchina
Ich habe den Amaro del Capo geöffnet, den du im Auto gelassen hast
E me ne sono bevuti un paio
Und ich habe ein paar getrunken
Forse qualcuno in più
Vielleicht ein paar mehr
Sento qualcosa che si muove nello stomaco
Ich spüre etwas, das sich in meinem Magen bewegt
Ma non è l'alcool, sono almeno quattro anni che non vomito
Aber es ist nicht der Alkohol, es sind mindestens vier Jahre her, dass ich mich übergeben habe
E non sono un ragazzino, anche se mi sento ridicolo
Und ich bin kein Junge mehr, obwohl ich mich lächerlich fühle
Pensando non succede più
Denken, dass es nicht mehr passiert
Che a dirsi "ti amo" siamo buoni tutti quanti
Denn wir sind alle gut darin, „Ich liebe dich“ zu sagen
È ad essere contenti che non siamo in molti
Aber es sind nicht viele von uns, die glücklich sind
Ed io sono contento quando tu mi guardi
Und ich bin glücklich, wenn du mich ansiehst
Ed io sono contento di poter guardarti
Und ich bin glücklich, dich ansehen zu können
E di svegliarmi affianco a te che dormi la mattina
Und neben dir aufzuwachen, die morgens schläft
Tornassi indietro ti vorrei incontrare prima
Wenn ich zurückgehen könnte, würde ich dich gerne früher treffen
E ridere di te che perdi gli occhi da ubriaca
Und über dich lachen, die ihre Augen betrunken verliert
E poi volare in Argentina
Und dann nach Argentinien fliegen

Curiosités sur la chanson Saturnalia de Tananai

Sur quels albums la chanson “Saturnalia” a-t-elle été lancée par Tananai?
Tananai a lancé la chanson sur les albums “Piccoli Boati” en 2020 et “Piccoli Boati - EP” en 2020.
Qui a composé la chanson “Saturnalia” de Tananai?
La chanson “Saturnalia” de Tananai a été composée par Alberto Cotta Ramusino.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Tananai

Autres artistes de Electro pop