Holding On To You

TERENCE TRENT D'ARBY

Paroles Traduction

I left the east side for a west coast beauty
A girl who burned my thoughts like kisses
She was down by street decree
She swore she'd pull my best years out of me
Fat painted lips on a live wire beauty
A tangerine girl with tambourine eyes
Her face was my favourite magazine
Her body was my favourite book to read
They say that all poets must have an unrequited love
As all lovers must have thought-provoking fears
But holding on to you means letting go of pain
Means letting go of tears
Means letting go of rain
Means letting go of what's not real
Holding on to you, oh

I left the rough side for a seaside baby
A chamomile smile that pouts on cue, ha
For every moment I breathe her sigh
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
In an emotional mist she breathes in fog
And breathes it out as garden flowers
Why me of all the tough-talking boys?
I guess she heard my heartbeat through the noise
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
But holding on to you means letting go of pain
Means letting go of tears
Means letting go of rain
Holding on to you, ha
Means letting sorrows heal
Means letting go of what's not real, yeah
Holding on to you, yeah, woo-hoo!

Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
But holding on to you means letting sorrows heal
Means letting go of what's not real
Holding on to you
I left the east coast for a west coast beauty
A woman who wet my thoughts like kisses
She was down, down by street decree
She swore she'd pull my best years out of me
Fat wet lips on a sea salt canvas
Goodbye Picasso, hello Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
She's my new religion, she's all I got
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
But holding on to you means letting go of pain
Means letting go of tears
Means letting go of rain
Holding on to you, ha
Means letting sorrows heal
It means letting go
It means letting go of pain
It means letting go of pain, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
It means turning the page
And letting go of pain
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does

I left the east side for a west coast beauty
J'ai quitté l'est pour une beauté de la côte ouest
A girl who burned my thoughts like kisses
Une fille qui brûlait mes pensées comme des baisers
She was down by street decree
Elle était en bas par décret de la rue
She swore she'd pull my best years out of me
Elle a juré qu'elle tirerait mes meilleures années de moi
Fat painted lips on a live wire beauty
Des lèvres peintes en gras sur une beauté de fil électrique
A tangerine girl with tambourine eyes
Une fille mandarine aux yeux de tambourin
Her face was my favourite magazine
Son visage était mon magazine préféré
Her body was my favourite book to read
Son corps était mon livre préféré à lire
They say that all poets must have an unrequited love
Ils disent que tous les poètes doivent avoir un amour non partagé
As all lovers must have thought-provoking fears
Comme tous les amoureux doivent avoir des peurs qui font réfléchir
But holding on to you means letting go of pain
Mais te tenir signifie laisser aller la douleur
Means letting go of tears
Signifie laisser aller les larmes
Means letting go of rain
Signifie laisser aller la pluie
Means letting go of what's not real
Signifie laisser aller ce qui n'est pas réel
Holding on to you, oh
Te tenir, oh
I left the rough side for a seaside baby
J'ai quitté le côté rugueux pour un bébé de bord de mer
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Un sourire de camomille qui boude sur commande, ha
For every moment I breathe her sigh
Pour chaque moment où je respire son soupir
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
Son sein contient mon doux alibi, ouais
In an emotional mist she breathes in fog
Dans un brouillard émotionnel, elle respire dans le brouillard
And breathes it out as garden flowers
Et le respire comme des fleurs de jardin
Why me of all the tough-talking boys?
Pourquoi moi parmi tous les garçons qui parlent dur ?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Je suppose qu'elle a entendu mon battement de cœur à travers le bruit
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Ils disent que tous les poètes doivent avoir un amour non partagé, oui ils le font, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
Comme tous les amoureux doivent avoir des peurs qui font réfléchir
But holding on to you means letting go of pain
Mais te tenir signifie laisser aller la douleur
Means letting go of tears
Signifie laisser aller les larmes
Means letting go of rain
Signifie laisser aller la pluie
Holding on to you, ha
Te tenir, ha
Means letting sorrows heal
Signifie laisser guérir les chagrins
Means letting go of what's not real, yeah
Signifie laisser aller ce qui n'est pas réel, ouais
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
Te tenir, ouais, woo-hoo !
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, j'ai entendu certaines personnes dire que tous les poètes doivent avoir un amour non partagé, ha
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Comme tous les amoureux, je suis sûr, doivent avoir des peurs qui font réfléchir, ouais
But holding on to you means letting sorrows heal
Mais te tenir signifie laisser guérir les chagrins
Means letting go of what's not real
Signifie laisser aller ce qui n'est pas réel
Holding on to you
Te tenir
I left the east coast for a west coast beauty
J'ai quitté la côte est pour une beauté de la côte ouest
A woman who wet my thoughts like kisses
Une femme qui mouillait mes pensées comme des baisers
She was down, down by street decree
Elle était en bas, en bas par décret de la rue
She swore she'd pull my best years out of me
Elle a juré qu'elle tirerait mes meilleures années de moi
Fat wet lips on a sea salt canvas
Des lèvres mouillées et grasses sur une toile de sel de mer
Goodbye Picasso, hello Dolly
Au revoir Picasso, bonjour Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
Le sol est fertile là où ses pas ont foulé
She's my new religion, she's all I got
Elle est ma nouvelle religion, elle est tout ce que j'ai
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Ils disent que tous les poètes doivent avoir un amour non partagé, oui ils le font, ha
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Comme tous les amoureux, je suis sûr, doivent avoir des peurs qui font réfléchir, ouais
But holding on to you means letting go of pain
Mais te tenir signifie laisser aller la douleur
Means letting go of tears
Signifie laisser aller les larmes
Means letting go of rain
Signifie laisser aller la pluie
Holding on to you, ha
Te tenir, ha
Means letting sorrows heal
Signifie laisser guérir les chagrins
It means letting go
Cela signifie laisser aller
It means letting go of pain
Cela signifie laisser aller la douleur
It means letting go of pain, yeah
Cela signifie laisser aller la douleur, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Cela signifie laisser aller les larmes, cela signifie laisser aller la pluie
It means turning the page
Cela signifie tourner la page
And letting go of pain
Et laisser aller la douleur
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, oui ça le fait, oui ça le fait, oui ça le fait
I left the east side for a west coast beauty
Deixei o lado leste por uma beleza da costa oeste
A girl who burned my thoughts like kisses
Uma garota que queimava meus pensamentos como beijos
She was down by street decree
Ela estava lá embaixo, por decreto da rua
She swore she'd pull my best years out of me
Ela jurou que tiraria de mim meus melhores anos
Fat painted lips on a live wire beauty
Lábios pintados de gordo em uma beleza de fio vivo
A tangerine girl with tambourine eyes
Uma garota tangerina com olhos de pandeiro
Her face was my favourite magazine
O rosto dela era minha revista favorita
Her body was my favourite book to read
O corpo dela era meu livro favorito para ler
They say that all poets must have an unrequited love
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido
As all lovers must have thought-provoking fears
Como todos os amantes devem ter medos provocantes de pensamento
But holding on to you means letting go of pain
Mas segurar você significa deixar ir a dor
Means letting go of tears
Significa deixar ir as lágrimas
Means letting go of rain
Significa deixar ir a chuva
Means letting go of what's not real
Significa deixar ir o que não é real
Holding on to you, oh
Segurando você, oh
I left the rough side for a seaside baby
Deixei o lado áspero por um bebê à beira-mar
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Um sorriso de camomila que faz beicinho na hora certa, ha
For every moment I breathe her sigh
Para cada momento que eu respiro o suspiro dela
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
O seio dela contém meu doce álibi, sim
In an emotional mist she breathes in fog
Em uma névoa emocional, ela respira neblina
And breathes it out as garden flowers
E a exala como flores de jardim
Why me of all the tough-talking boys?
Por que eu, de todos os garotos de conversa dura?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Acho que ela ouviu meu batimento cardíaco através do barulho
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido, sim, eles têm, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
Como todos os amantes devem ter medos provocantes de pensamento
But holding on to you means letting go of pain
Mas segurar você significa deixar ir a dor
Means letting go of tears
Significa deixar ir as lágrimas
Means letting go of rain
Significa deixar ir a chuva
Holding on to you, ha
Segurando você, ha
Means letting sorrows heal
Significa deixar as tristezas curarem
Means letting go of what's not real, yeah
Significa deixar ir o que não é real, sim
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
Segurando você, sim, woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, ouvi algumas pessoas dizerem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido, ha
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Como todos os amantes, tenho certeza, devem ter medos provocantes de pensamento, sim
But holding on to you means letting sorrows heal
Mas segurar você significa deixar as tristezas curarem
Means letting go of what's not real
Significa deixar ir o que não é real
Holding on to you
Segurando você
I left the east coast for a west coast beauty
Deixei a costa leste por uma beleza da costa oeste
A woman who wet my thoughts like kisses
Uma mulher que molhava meus pensamentos como beijos
She was down, down by street decree
Ela estava lá embaixo, por decreto da rua
She swore she'd pull my best years out of me
Ela jurou que tiraria de mim meus melhores anos
Fat wet lips on a sea salt canvas
Lábios gordos e molhados em uma tela de sal marinho
Goodbye Picasso, hello Dolly
Adeus Picasso, olá Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
O solo é fértil onde as pegadas dela pisaram
She's my new religion, she's all I got
Ela é minha nova religião, ela é tudo que eu tenho
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dizem que todos os poetas devem ter um amor não correspondido, sim, eles têm, ha
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Como todos os amantes, tenho certeza, devem ter medos provocantes de pensamento, sim
But holding on to you means letting go of pain
Mas segurar você significa deixar ir a dor
Means letting go of tears
Significa deixar ir as lágrimas
Means letting go of rain
Significa deixar ir a chuva
Holding on to you, ha
Segurando você, ha
Means letting sorrows heal
Significa deixar as tristezas curarem
It means letting go
Significa deixar ir
It means letting go of pain
Significa deixar ir a dor
It means letting go of pain, yeah
Significa deixar ir a dor, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Sim, sim, sim, sim, sim, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Significa deixar ir as lágrimas, significa deixar ir a chuva
It means turning the page
Significa virar a página
And letting go of pain
E deixar ir a dor
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, sim, sim, sim, sim, sim
I left the east side for a west coast beauty
Dejé el lado este por una belleza de la costa oeste
A girl who burned my thoughts like kisses
Una chica que quemaba mis pensamientos como besos
She was down by street decree
Ella estaba abajo por decreto de la calle
She swore she'd pull my best years out of me
Juró que sacaría mis mejores años de mí
Fat painted lips on a live wire beauty
Labios pintados de grasa en una belleza de alambre vivo
A tangerine girl with tambourine eyes
Una chica mandarina con ojos de pandereta
Her face was my favourite magazine
Su rostro era mi revista favorita
Her body was my favourite book to read
Su cuerpo era mi libro favorito para leer
They say that all poets must have an unrequited love
Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido
As all lovers must have thought-provoking fears
Como todos los amantes deben tener miedos provocativos de pensamiento
But holding on to you means letting go of pain
Pero aferrarme a ti significa dejar ir el dolor
Means letting go of tears
Significa dejar ir las lágrimas
Means letting go of rain
Significa dejar ir la lluvia
Means letting go of what's not real
Significa dejar ir lo que no es real
Holding on to you, oh
Aferrándome a ti, oh
I left the rough side for a seaside baby
Dejé el lado áspero por un bebé junto al mar
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Una sonrisa de manzanilla que hace pucheros a tiempo, ja
For every moment I breathe her sigh
Por cada momento que respiro su suspiro
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
Su pecho contiene mi dulce coartada, sí
In an emotional mist she breathes in fog
En una niebla emocional ella respira en la niebla
And breathes it out as garden flowers
Y lo exhala como flores de jardín
Why me of all the tough-talking boys?
¿Por qué yo de todos los chicos de palabras duras?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Supongo que escuchó mi latido a través del ruido
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido, sí lo hacen, ja
As all lovers must have thought-provoking fears
Como todos los amantes deben tener miedos provocativos de pensamiento
But holding on to you means letting go of pain
Pero aferrarme a ti significa dejar ir el dolor
Means letting go of tears
Significa dejar ir las lágrimas
Means letting go of rain
Significa dejar ir la lluvia
Holding on to you, ha
Aferrándome a ti, ja
Means letting sorrows heal
Significa dejar que las penas sanen
Means letting go of what's not real, yeah
Significa dejar ir lo que no es real, sí
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
Aferrándome a ti, sí, woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, escuché a algunas personas decir que todos los poetas deben tener un amor no correspondido, ja
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Como todos los amantes estoy seguro de que deben tener miedos provocativos de pensamiento, sí
But holding on to you means letting sorrows heal
Pero aferrarme a ti significa dejar que las penas sanen
Means letting go of what's not real
Significa dejar ir lo que no es real
Holding on to you
Aferrándome a ti
I left the east coast for a west coast beauty
Dejé la costa este por una belleza de la costa oeste
A woman who wet my thoughts like kisses
Una mujer que mojaba mis pensamientos como besos
She was down, down by street decree
Ella estaba abajo, abajo por decreto de la calle
She swore she'd pull my best years out of me
Juró que sacaría mis mejores años de mí
Fat wet lips on a sea salt canvas
Labios húmedos y gordos en un lienzo de sal marina
Goodbye Picasso, hello Dolly
Adiós Picasso, hola Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
El suelo es fértil donde pisó sus pasos
She's my new religion, she's all I got
Ella es mi nueva religión, ella es todo lo que tengo
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido, sí lo hacen, ja
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Como todos los amantes, estoy seguro de que deben tener miedos provocativos de pensamiento, sí
But holding on to you means letting go of pain
Pero aferrarme a ti significa dejar ir el dolor
Means letting go of tears
Significa dejar ir las lágrimas
Means letting go of rain
Significa dejar ir la lluvia
Holding on to you, ha
Aferrándome a ti, ja
Means letting sorrows heal
Significa dejar que las penas sanen
It means letting go
Significa dejar ir
It means letting go of pain
Significa dejar ir el dolor
It means letting go of pain, yeah
Significa dejar ir el dolor, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Sí, sí, sí, sí, sí, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Significa dejar ir las lágrimas, significa dejar ir la lluvia
It means turning the page
Significa pasar la página
And letting go of pain
Y dejar ir el dolor
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, sí lo hace, sí lo hace, sí lo hace
I left the east side for a west coast beauty
Ich verließ die Ostseite für eine Westküstenschönheit
A girl who burned my thoughts like kisses
Ein Mädchen, das meine Gedanken wie Küsse verbrannte
She was down by street decree
Sie war unten durch Straßenerlass
She swore she'd pull my best years out of me
Sie schwor, sie würde meine besten Jahre aus mir herausziehen
Fat painted lips on a live wire beauty
Fett bemalte Lippen auf einer lebendigen Drahtschönheit
A tangerine girl with tambourine eyes
Ein Tangerinenmädchen mit Tamburinaugen
Her face was my favourite magazine
Ihr Gesicht war meine Lieblingszeitschrift
Her body was my favourite book to read
Ihr Körper war mein Lieblingsbuch zum Lesen
They say that all poets must have an unrequited love
Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen
As all lovers must have thought-provoking fears
Wie alle Liebenden nachdenkliche Ängste haben müssen
But holding on to you means letting go of pain
Aber an dir festzuhalten bedeutet, Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
Bedeutet, Regen loszulassen
Means letting go of what's not real
Bedeutet, loszulassen, was nicht real ist
Holding on to you, oh
An dir festhalten, oh
I left the rough side for a seaside baby
Ich verließ die raue Seite für ein Seeseitenbaby
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Ein Kamillenlächeln, das auf Kommando schmollt, ha
For every moment I breathe her sigh
Für jeden Moment, in dem ich ihren Seufzer atme
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
Ihr Busen enthält mein süßes Alibi, ja
In an emotional mist she breathes in fog
In einem emotionalen Nebel atmet sie Nebel ein
And breathes it out as garden flowers
Und atmet es aus als Gartenblumen
Why me of all the tough-talking boys?
Warum ich von all den harten Jungs?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Ich denke, sie hörte meinen Herzschlag durch den Lärm
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ja das tun sie, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
Wie alle Liebenden nachdenkliche Ängste haben müssen
But holding on to you means letting go of pain
Aber an dir festzuhalten bedeutet, Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
Bedeutet, Regen loszulassen
Holding on to you, ha
An dir festhalten, ha
Means letting sorrows heal
Bedeutet, dass Sorgen heilen
Means letting go of what's not real, yeah
Bedeutet, loszulassen, was nicht real ist, ja
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
An dir festhalten, ja, woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, hörte einige Leute sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ha
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Wie alle Liebenden, bin ich sicher, müssen nachdenkliche Ängste haben, ja
But holding on to you means letting sorrows heal
Aber an dir festzuhalten bedeutet, dass Sorgen heilen
Means letting go of what's not real
Bedeutet, loszulassen, was nicht real ist
Holding on to you
An dir festhalten
I left the east coast for a west coast beauty
Ich verließ die Ostküste für eine Westküstenschönheit
A woman who wet my thoughts like kisses
Eine Frau, die meine Gedanken wie Küsse befeuchtete
She was down, down by street decree
Sie war unten, unten durch Straßenerlass
She swore she'd pull my best years out of me
Sie schwor, sie würde meine besten Jahre aus mir herausziehen
Fat wet lips on a sea salt canvas
Fette nasse Lippen auf einer Meersalzleinwand
Goodbye Picasso, hello Dolly
Auf Wiedersehen Picasso, hallo Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
Der Boden ist fruchtbar, wo ihre Fußspuren traten
She's my new religion, she's all I got
Sie ist meine neue Religion, sie ist alles, was ich habe
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Sie sagen, dass alle Dichter eine unerwiderte Liebe haben müssen, ja das tun sie, ha
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Wie alle Liebenden, bin ich sicher, müssen nachdenkliche Ängste haben, ja
But holding on to you means letting go of pain
Aber an dir festzuhalten bedeutet, Schmerz loszulassen
Means letting go of tears
Bedeutet, Tränen loszulassen
Means letting go of rain
Bedeutet, Regen loszulassen
Holding on to you, ha
An dir festhalten, ha
Means letting sorrows heal
Bedeutet, dass Sorgen heilen
It means letting go
Es bedeutet loszulassen
It means letting go of pain
Es bedeutet, Schmerz loszulassen
It means letting go of pain, yeah
Es bedeutet, Schmerz loszulassen, ja
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Ja, ja, ja, ja, ja, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Es bedeutet, Tränen loszulassen, es bedeutet, Regen loszulassen
It means turning the page
Es bedeutet, die Seite zu drehen
And letting go of pain
Und Schmerz loszulassen
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, ja das tut es, ja das tut es, ja das tut es
I left the east side for a west coast beauty
Ho lasciato il lato est per una bellezza della costa ovest
A girl who burned my thoughts like kisses
Una ragazza che bruciava i miei pensieri come baci
She was down by street decree
Era giù per decreto della strada
She swore she'd pull my best years out of me
Giurava che avrebbe tirato fuori da me i miei migliori anni
Fat painted lips on a live wire beauty
Grasse labbra dipinte su una bellezza dai fili vivi
A tangerine girl with tambourine eyes
Una ragazza mandarino con occhi di tamburello
Her face was my favourite magazine
Il suo viso era la mia rivista preferita
Her body was my favourite book to read
Il suo corpo era il mio libro preferito da leggere
They say that all poets must have an unrequited love
Dicono che tutti i poeti devono avere un amore non corrisposto
As all lovers must have thought-provoking fears
Come tutti gli amanti devono avere paure che fanno pensare
But holding on to you means letting go of pain
Ma tenerti stretta significa lasciare andare il dolore
Means letting go of tears
Significa lasciare andare le lacrime
Means letting go of rain
Significa lasciare andare la pioggia
Means letting go of what's not real
Significa lasciare andare ciò che non è reale
Holding on to you, oh
Tenerti stretta, oh
I left the rough side for a seaside baby
Ho lasciato il lato ruvido per un amore marino
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Un sorriso di camomilla che fa il broncio su comando, ah
For every moment I breathe her sigh
Per ogni momento in cui respiro il suo sospiro
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
Il suo seno contiene il mio dolce alibi, sì
In an emotional mist she breathes in fog
In una nebbia emotiva lei respira nella nebbia
And breathes it out as garden flowers
E la espira come fiori di giardino
Why me of all the tough-talking boys?
Perché io tra tutti i ragazzi che parlano duro?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Immagino che abbia sentito il mio battito cardiaco attraverso il rumore
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dicono che tutti i poeti devono avere un amore non corrisposto, sì lo fanno, ah
As all lovers must have thought-provoking fears
Come tutti gli amanti devono avere paure che fanno pensare
But holding on to you means letting go of pain
Ma tenerti stretta significa lasciare andare il dolore
Means letting go of tears
Significa lasciare andare le lacrime
Means letting go of rain
Significa lasciare andare la pioggia
Holding on to you, ha
Tenerti stretta, ah
Means letting sorrows heal
Significa lasciare che i dolori guariscano
Means letting go of what's not real, yeah
Significa lasciare andare ciò che non è reale, sì
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
Tenerti stretta, sì, woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, ho sentito dire che tutti i poeti devono avere un amore non corrisposto, ah
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Come tutti gli amanti sono sicuro devono avere paure che fanno pensare, sì
But holding on to you means letting sorrows heal
Ma tenerti stretta significa lasciare che i dolori guariscano
Means letting go of what's not real
Significa lasciare andare ciò che non è reale
Holding on to you
Tenerti stretta
I left the east coast for a west coast beauty
Ho lasciato la costa est per una bellezza della costa ovest
A woman who wet my thoughts like kisses
Una donna che bagnava i miei pensieri come baci
She was down, down by street decree
Era giù, giù per decreto della strada
She swore she'd pull my best years out of me
Giurava che avrebbe tirato fuori da me i miei migliori anni
Fat wet lips on a sea salt canvas
Grasse labbra bagnate su una tela di sale marino
Goodbye Picasso, hello Dolly
Addio Picasso, ciao Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
Il terreno è fertile dove i suoi passi hanno calpestato
She's my new religion, she's all I got
È la mia nuova religione, è tutto ciò che ho
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Dicono che tutti i poeti devono avere un amore non corrisposto, sì lo fanno, ah
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Come tutti gli amanti, sono sicuro devono avere paure che fanno pensare, sì
But holding on to you means letting go of pain
Ma tenerti stretta significa lasciare andare il dolore
Means letting go of tears
Significa lasciare andare le lacrime
Means letting go of rain
Significa lasciare andare la pioggia
Holding on to you, ha
Tenerti stretta, ah
Means letting sorrows heal
Significa lasciare che i dolori guariscano
It means letting go
Significa lasciare andare
It means letting go of pain
Significa lasciare andare il dolore
It means letting go of pain, yeah
Significa lasciare andare il dolore, sì
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Sì, sì, sì, sì, sì, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Significa lasciare andare le lacrime, significa lasciare andare la pioggia
It means turning the page
Significa voltare pagina
And letting go of pain
E lasciare andare il dolore
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, sì lo fa, sì lo fa, sì lo fa
I left the east side for a west coast beauty
Aku meninggalkan sisi timur untuk kecantikan pantai barat
A girl who burned my thoughts like kisses
Seorang gadis yang membakar pikiranku seperti ciuman
She was down by street decree
Dia ada di bawah dekrit jalan
She swore she'd pull my best years out of me
Dia bersumpah akan mengeluarkan tahun terbaikku dariku
Fat painted lips on a live wire beauty
Bibir tebal berwarna pada kecantikan kawat hidup
A tangerine girl with tambourine eyes
Seorang gadis tangerine dengan mata tamburin
Her face was my favourite magazine
Wajahnya adalah majalah favoritku
Her body was my favourite book to read
Tubuhnya adalah buku favoritku untuk dibaca
They say that all poets must have an unrequited love
Mereka bilang semua penyair harus memiliki cinta yang tidak terbalas
As all lovers must have thought-provoking fears
Seperti semua kekasih harus memiliki ketakutan yang membangkitkan pikiran
But holding on to you means letting go of pain
Tapi memegangmu berarti melepaskan rasa sakit
Means letting go of tears
Berarti melepaskan air mata
Means letting go of rain
Berarti melepaskan hujan
Means letting go of what's not real
Berarti melepaskan apa yang tidak nyata
Holding on to you, oh
Memegangmu, oh
I left the rough side for a seaside baby
Aku meninggalkan sisi kasar untuk bayi di tepi laut
A chamomile smile that pouts on cue, ha
Senyum chamomile yang mencibir tepat waktu, ha
For every moment I breathe her sigh
Untuk setiap momen aku menghembuskan nafasnya
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
Dadanya berisi alibi manisku, ya
In an emotional mist she breathes in fog
Dalam kabut emosional dia bernafas dalam kabut
And breathes it out as garden flowers
Dan menghembuskannya keluar sebagai bunga taman
Why me of all the tough-talking boys?
Mengapa aku dari semua anak laki-laki yang berbicara keras?
I guess she heard my heartbeat through the noise
Aku rasa dia mendengar detak jantungku melalui kebisingan
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Mereka bilang semua penyair harus memiliki cinta yang tidak terbalas, ya mereka lakukan, ha
As all lovers must have thought-provoking fears
Seperti semua kekasih harus memiliki ketakutan yang membangkitkan pikiran
But holding on to you means letting go of pain
Tapi memegangmu berarti melepaskan rasa sakit
Means letting go of tears
Berarti melepaskan air mata
Means letting go of rain
Berarti melepaskan hujan
Holding on to you, ha
Memegangmu, ha
Means letting sorrows heal
Berarti membiarkan kesedihan sembuh
Means letting go of what's not real, yeah
Berarti melepaskan apa yang tidak nyata, ya
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
Memegangmu, ya, woo-hoo!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
Wah, mendengar beberapa orang mengatakan bahwa semua penyair harus memiliki cinta yang tidak terbalas, ha
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Seperti semua kekasih pasti harus memiliki ketakutan yang membangkitkan pikiran, ya
But holding on to you means letting sorrows heal
Tapi memegangmu berarti membiarkan kesedihan sembuh
Means letting go of what's not real
Berarti melepaskan apa yang tidak nyata
Holding on to you
Memegangmu
I left the east coast for a west coast beauty
Aku meninggalkan pantai timur untuk kecantikan pantai barat
A woman who wet my thoughts like kisses
Seorang wanita yang membasahi pikiranku seperti ciuman
She was down, down by street decree
Dia turun, turun oleh dekrit jalan
She swore she'd pull my best years out of me
Dia bersumpah akan mengeluarkan tahun terbaikku dariku
Fat wet lips on a sea salt canvas
Bibir basah tebal di atas kanvas garam laut
Goodbye Picasso, hello Dolly
Selamat tinggal Picasso, halo Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
Tanahnya subur di mana jejak kakinya melangkah
She's my new religion, she's all I got
Dia adalah agama baruku, dia adalah segalanya yang aku miliki
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
Mereka bilang semua penyair harus memiliki cinta yang tidak terbalas, ya mereka lakukan, ha
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
Seperti semua kekasih, aku yakin harus memiliki ketakutan yang membangkitkan pikiran, ya
But holding on to you means letting go of pain
Tapi memegangmu berarti melepaskan rasa sakit
Means letting go of tears
Berarti melepaskan air mata
Means letting go of rain
Berarti melepaskan hujan
Holding on to you, ha
Memegangmu, ha
Means letting sorrows heal
Berarti membiarkan kesedihan sembuh
It means letting go
Itu berarti melepaskan
It means letting go of pain
Itu berarti melepaskan rasa sakit
It means letting go of pain, yeah
Itu berarti melepaskan rasa sakit, ya
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
Ya, ya, ya, ya, ya, whoo
It means letting go of tears, it means letting go of rain
Itu berarti melepaskan air mata, itu berarti melepaskan hujan
It means turning the page
Itu berarti mengubah halaman
And letting go of pain
Dan melepaskan rasa sakit
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
Woo-hoo, ya memang begitu, ya memang begitu, ya memang begitu
I left the east side for a west coast beauty
ฉันออกจากฝั่งตะวันออกเพื่อความงามของฝั่งตะวันตก
A girl who burned my thoughts like kisses
สาวที่เผาความคิดของฉันเหมือนจูบ
She was down by street decree
เธออยู่ล่างตามคำสั่งของถนน
She swore she'd pull my best years out of me
เธอสาบานว่าจะดึงปีที่ดีที่สุดของฉันออกมา
Fat painted lips on a live wire beauty
ริมฝีปากที่ทาสีมันบนความงามที่มีชีวิต
A tangerine girl with tambourine eyes
สาวส้มที่มีตาเหมือนแทมบูรีน
Her face was my favourite magazine
ใบหน้าของเธอคือนิตยสารที่ฉันชื่นชอบที่สุด
Her body was my favourite book to read
ร่างกายของเธอคือหนังสือที่ฉันชอบอ่านที่สุด
They say that all poets must have an unrequited love
พวกเขาบอกว่าทุกคนที่เป็นกวีต้องมีความรักที่ไม่ได้รับคืน
As all lovers must have thought-provoking fears
เหมือนทุกคนที่รักต้องมีความกลัวที่ท้าทายความคิด
But holding on to you means letting go of pain
แต่การยึดติดกับคุณหมายความว่าปล่อยความเจ็บปวด
Means letting go of tears
หมายความว่าปล่อยน้ำตา
Means letting go of rain
หมายความว่าปล่อยฝน
Means letting go of what's not real
หมายความว่าปล่อยสิ่งที่ไม่จริง
Holding on to you, oh
ยึดติดกับคุณ, โอ้
I left the rough side for a seaside baby
ฉันออกจากด้านที่รุนแรงเพื่อเด็กทะเล
A chamomile smile that pouts on cue, ha
รอยยิ้มที่เหมือนดอกคาโมมายล์ที่ทำปากอ้อนตามคิว, ฮ่า
For every moment I breathe her sigh
สำหรับทุกครั้งที่ฉันหายใจเธอส่งออก
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
อกของเธอบรรจุคำขอโทษที่หวานของฉัน, ใช่
In an emotional mist she breathes in fog
ในหมอกอารมณ์เธอหายใจเข้าหมอก
And breathes it out as garden flowers
และหายใจออกเป็นดอกไม้สวน
Why me of all the tough-talking boys?
ทำไมฉันจากทุกหนุ่มที่พูดแข็ง?
I guess she heard my heartbeat through the noise
ฉันเดาว่าเธอได้ยินเสียงหัวใจของฉันผ่านเสียงรบกวน
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
พวกเขาบอกว่าทุกคนที่เป็นกวีต้องมีความรักที่ไม่ได้รับคืน, ใช่พวกเขาทำ, ฮ่า
As all lovers must have thought-provoking fears
เหมือนทุกคนที่รักต้องมีความกลัวที่ท้าทายความคิด
But holding on to you means letting go of pain
แต่การยึดติดกับคุณหมายความว่าปล่อยความเจ็บปวด
Means letting go of tears
หมายความว่าปล่อยน้ำตา
Means letting go of rain
หมายความว่าปล่อยฝน
Holding on to you, ha
ยึดติดกับคุณ, ฮ่า
Means letting sorrows heal
หมายความว่าปล่อยให้ความเศร้าฟื้นฟู
Means letting go of what's not real, yeah
หมายความว่าปล่อยสิ่งที่ไม่จริง, ใช่
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
ยึดติดกับคุณ, ใช่, วูฮู!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
ว่า, ได้ยินบางคนบอกว่าทุกคนที่เป็นกวีต้องมีความรักที่ไม่ได้รับคืน, ฮ่า
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
เหมือนทุกคนที่รักฉันแน่ใจต้องมีความกลัวที่ท้าทายความคิด, ใช่
But holding on to you means letting sorrows heal
แต่การยึดติดกับคุณหมายความว่าปล่อยให้ความเศร้าฟื้นฟู
Means letting go of what's not real
หมายความว่าปล่อยสิ่งที่ไม่จริง
Holding on to you
ยึดติดกับคุณ
I left the east coast for a west coast beauty
ฉันออกจากฝั่งตะวันออกเพื่อความงามของฝั่งตะวันตก
A woman who wet my thoughts like kisses
ผู้หญิงที่ทำให้ความคิดของฉันเปียกเหมือนจูบ
She was down, down by street decree
เธออยู่ล่าง, ล่างตามคำสั่งของถนน
She swore she'd pull my best years out of me
เธอสาบานว่าจะดึงปีที่ดีที่สุดของฉันออกมา
Fat wet lips on a sea salt canvas
ริมฝีปากที่เปียกบนผ้าใบที่เค็ม
Goodbye Picasso, hello Dolly
ลาก่อน Picasso, สวัสดี Dolly
The soil is fertile where her footsteps trod
ดินเป็นปุ๋ยที่เธอเดิน
She's my new religion, she's all I got
เธอคือศาสนาใหม่ของฉัน, เธอคือทุกอย่างที่ฉันมี
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
พวกเขาบอกว่าทุกคนที่เป็นกวีต้องมีความรักที่ไม่ได้รับคืน, ใช่พวกเขาทำ, ฮ่า
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
เหมือนทุกคนที่รัก, ฉันแน่ใจต้องมีความกลัวที่ท้าทายความคิด, ใช่
But holding on to you means letting go of pain
แต่การยึดติดกับคุณหมายความว่าปล่อยความเจ็บปวด
Means letting go of tears
หมายความว่าปล่อยน้ำตา
Means letting go of rain
หมายความว่าปล่อยฝน
Holding on to you, ha
ยึดติดกับคุณ, ฮ่า
Means letting sorrows heal
หมายความว่าปล่อยให้ความเศร้าฟื้นฟู
It means letting go
มันหมายความว่าปล่อย
It means letting go of pain
มันหมายความว่าปล่อยความเจ็บปวด
It means letting go of pain, yeah
มันหมายความว่าปล่อยความเจ็บปวด, ใช่
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
ใช่, ใช่, ใช่, ใช่, ใช่, วู
It means letting go of tears, it means letting go of rain
มันหมายความว่าปล่อยน้ำตา, มันหมายความว่าปล่อยฝน
It means turning the page
มันหมายความว่าหันหน้า
And letting go of pain
และปล่อยความเจ็บปวด
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
วู-ฮู, ใช่มันทำ, ใช
I left the east side for a west coast beauty
我离开了东部,去寻找西海岸的美女
A girl who burned my thoughts like kisses
一个让我思绪如火烧般燃烧的女孩
She was down by street decree
她在街头游荡
She swore she'd pull my best years out of me
她发誓要把我最好的岁月挤出来
Fat painted lips on a live wire beauty
厚厚的涂了口红的嘴唇,活力四溢的美女
A tangerine girl with tambourine eyes
一个橘子般的女孩,眼睛像铃铛
Her face was my favourite magazine
她的脸是我最喜欢的杂志
Her body was my favourite book to read
她的身体是我最喜欢阅读的书
They say that all poets must have an unrequited love
他们说所有的诗人都必须有一份无法回报的爱
As all lovers must have thought-provoking fears
就像所有的恋人都必须有引人深思的恐惧
But holding on to you means letting go of pain
但是坚持你意味着放下痛苦
Means letting go of tears
意味着放下眼泪
Means letting go of rain
意味着放下雨
Means letting go of what's not real
意味着放下不真实的东西
Holding on to you, oh
坚持你,哦
I left the rough side for a seaside baby
我离开了粗糙的一面,去找一个海边的宝贝
A chamomile smile that pouts on cue, ha
一个随时都能噘嘴的洋甘菊笑容,哈
For every moment I breathe her sigh
每一刻我都在呼吸她的叹息
Her bosom contains my sweet alibi, yeah
她的胸怀是我的甜蜜不在场证明,是的
In an emotional mist she breathes in fog
在情绪的雾中,她吸入雾气
And breathes it out as garden flowers
并呼出花园的花朵
Why me of all the tough-talking boys?
为什么是我,所有的硬汉中?
I guess she heard my heartbeat through the noise
我猜她在嘈杂中听到了我的心跳
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
他们说所有的诗人都必须有一份无法回报的爱,是的,他们这么说,哈
As all lovers must have thought-provoking fears
就像所有的恋人都必须有引人深思的恐惧
But holding on to you means letting go of pain
但是坚持你意味着放下痛苦
Means letting go of tears
意味着放下眼泪
Means letting go of rain
意味着放下雨
Holding on to you, ha
坚持你,哈
Means letting sorrows heal
意味着让悲伤得到治愈
Means letting go of what's not real, yeah
意味着放下不真实的东西,是的
Holding on to you, yeah, woo-hoo!
坚持你,是的,哇哦!
Wah, heard some people say that all poets must have an unrequited love, ha
哇,听说有些人说所有的诗人都必须有一份无法回报的爱,哈
As all lovers I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
就像所有的恋人我相信都必须有引人深思的恐惧,是的
But holding on to you means letting sorrows heal
但是坚持你意味着让悲伤得到治愈
Means letting go of what's not real
意味着放下不真实的东西
Holding on to you
坚持你
I left the east coast for a west coast beauty
我离开了东海岸,去寻找西海岸的美女
A woman who wet my thoughts like kisses
一个让我思绪如水般湿润的女人
She was down, down by street decree
她在街头游荡
She swore she'd pull my best years out of me
她发誓要把我最好的岁月挤出来
Fat wet lips on a sea salt canvas
厚厚的涂了口红的嘴唇,像海盐画布一样
Goodbye Picasso, hello Dolly
再见了毕加索,你好多莉
The soil is fertile where her footsteps trod
她走过的地方土壤肥沃
She's my new religion, she's all I got
她是我新的信仰,她是我所有的
They say that all poets must have an unrequited love, yes they do, ha
他们说所有的诗人都必须有一份无法回报的爱,是的,他们这么说,哈
As all lovers, I'm sure must have thought-provoking fears, yeah
就像所有的恋人,我相信都必须有引人深思的恐惧,是的
But holding on to you means letting go of pain
但是坚持你意味着放下痛苦
Means letting go of tears
意味着放下眼泪
Means letting go of rain
意味着放下雨
Holding on to you, ha
坚持你,哈
Means letting sorrows heal
意味着让悲伤得到治愈
It means letting go
这意味着放下
It means letting go of pain
这意味着放下痛苦
It means letting go of pain, yeah
这意味着放下痛苦,是的
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoo
是的,是的,是的,是的,是的,哇
It means letting go of tears, it means letting go of rain
这意味着放下眼泪,这意味着放下雨
It means turning the page
这意味着翻开新的一页
And letting go of pain
并放下痛苦
Woo-hoo, yes it does, yes it does, yes it does
哇哦,是的,是的,是的

Curiosités sur la chanson Holding On To You de Terence Trent D'Arby

Quand la chanson “Holding On To You” a-t-elle été lancée par Terence Trent D'Arby?
La chanson Holding On To You a été lancée en 1995, sur l’album “Terence Trent D’Arby’s Vibrator”.
Qui a composé la chanson “Holding On To You” de Terence Trent D'Arby?
La chanson “Holding On To You” de Terence Trent D'Arby a été composée par TERENCE TRENT D'ARBY.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Terence Trent D'Arby

Autres artistes de Soul pop