Bad News

Charlton Kenneth Jeffrey Howard, Khaled Rohaim, Nicholas Valentino Audino, Suhann Rahman

Paroles Traduction

I'm sick and tired of being sick and tired, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
But today, I guess I realize
That's how life goes
I done been through hell and I survived the storm
I was on the couch, I was kicked out of my home
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)

And all I hear is bad, bad, bad, bad news
I know you know too
Bad, bad, bad, bad news
It's all that I hear

Every day, a different headline, a new story
I know it's not real, so why do I worry?
I know you for yourself and not for me
The fame change people, why don't you just call me?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Money make the best guys turn into some bad liars
I was right there when nobody was
Don't ever try to act like you were never loved

And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
I know you know too (you know)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
It's all that I hear (it's all that I hear)
Bad, bad, bad, bad news
I know you know too
Bad, bad, bad, bad news
It's all that I hear (call, call, call)

A lot people changed that I never thought would
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Shit, a lot of people changed that I never thought could
These people ain't a hunnid like they said that they was
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Money make the best guys turn into some bad liars
I was right there when nobody was
Don't ever try to act like you were never loved

And all I hear is bad, bad, bad, bad news
I know you know too
Bad, bad, bad, bad news
It's all that I hear (call, call, call)

I'm sick and tired of being sick and tired, uh
Je suis malade et fatigué d'être malade et fatigué, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Je vois le diable ici déguisé, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
Pourquoi diable essaies-tu de jouer la victime? Je
But today, I guess I realize
Mais aujourd'hui, je suppose que je réalise
That's how life goes
C'est ainsi que va la vie
I done been through hell and I survived the storm
J'ai traversé l'enfer et j'ai survécu à la tempête
I was on the couch, I was kicked out of my home
J'étais sur le canapé, j'ai été expulsé de chez moi
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)
Tu dis que tu sais, mais seul je sais (je sais, je sais, je sais)
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Et tout ce que j'entends, c'est de mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
I know you know too
Je sais que tu sais aussi
Bad, bad, bad, bad news
Mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
It's all that I hear
C'est tout ce que j'entends
Every day, a different headline, a new story
Chaque jour, un titre différent, une nouvelle histoire
I know it's not real, so why do I worry?
Je sais que ce n'est pas réel, alors pourquoi m'inquiéter?
I know you for yourself and not for me
Je te connais pour toi-même et non pour moi
The fame change people, why don't you just call me?
La célébrité change les gens, pourquoi ne m'appelles-tu pas simplement?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Oh bien, je serai le méchant jusqu'à ce que je flatline
Money make the best guys turn into some bad liars
L'argent fait des meilleurs gars de mauvais menteurs
I was right there when nobody was
J'étais là quand personne ne l'était
Don't ever try to act like you were never loved
N'essaie jamais de faire semblant que tu n'as jamais été aimé
And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
Et tout ce que j'entends, c'est de mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles (mauvaises, mauvaises)
I know you know too (you know)
Je sais que tu sais aussi (tu sais)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
Mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles (tu sais, tu sais)
It's all that I hear (it's all that I hear)
C'est tout ce que j'entends (c'est tout ce que j'entends)
Bad, bad, bad, bad news
Mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
I know you know too
Je sais que tu sais aussi
Bad, bad, bad, bad news
Mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
It's all that I hear (call, call, call)
C'est tout ce que j'entends (appelle, appelle, appelle)
A lot people changed that I never thought would
Beaucoup de gens ont changé que je n'aurais jamais cru
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Mais ma famille va bien, mon argent est long, alors merde, je vais bien
Shit, a lot of people changed that I never thought could
Merde, beaucoup de gens ont changé que je n'aurais jamais cru
These people ain't a hunnid like they said that they was
Ces gens ne sont pas un hunnid comme ils disaient qu'ils étaient
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Oh bien, je serai le méchant jusqu'à ce que je flatline
Money make the best guys turn into some bad liars
L'argent fait des meilleurs gars de mauvais menteurs
I was right there when nobody was
J'étais là quand personne ne l'était
Don't ever try to act like you were never loved
N'essaie jamais de faire semblant que tu n'as jamais été aimé
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Et tout ce que j'entends, c'est de mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
I know you know too
Je sais que tu sais aussi
Bad, bad, bad, bad news
Mauvaises, mauvaises, mauvaises, mauvaises nouvelles
It's all that I hear (call, call, call)
C'est tout ce que j'entends (appelle, appelle, appelle)
I'm sick and tired of being sick and tired, uh
Estou doente e cansado de estar doente e cansado, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Eu vejo o diabo por aqui disfarçado, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
Por que diabos você está aqui tentando se fazer de vítima? Eu
But today, I guess I realize
Mas hoje, acho que percebi
That's how life goes
É assim que a vida vai
I done been through hell and I survived the storm
Eu já passei pelo inferno e sobrevivi à tempestade
I was on the couch, I was kicked out of my home
Eu estava no sofá, fui expulso de casa
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)
Você diz que sabe, mas só eu sei (eu sei, eu sei, eu sei)
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
E tudo que eu ouço é ruim, ruim, ruim, ruim notícias
I know you know too
Eu sei que você também sabe
Bad, bad, bad, bad news
Ruim, ruim, ruim, ruim notícias
It's all that I hear
É tudo que eu ouço
Every day, a different headline, a new story
Todo dia, uma manchete diferente, uma nova história
I know it's not real, so why do I worry?
Eu sei que não é real, então por que me preocupo?
I know you for yourself and not for me
Eu te conheço por você mesmo e não por mim
The fame change people, why don't you just call me?
A fama muda as pessoas, por que você não me liga?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Ah bem, eu serei o vilão até eu morrer
Money make the best guys turn into some bad liars
Dinheiro faz os melhores caras se tornarem alguns mentirosos ruins
I was right there when nobody was
Eu estava bem ali quando ninguém estava
Don't ever try to act like you were never loved
Nunca tente agir como se nunca tivesse sido amado
And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
E tudo que eu ouço é ruim, ruim, ruim, ruim notícias (ruim, ruim)
I know you know too (you know)
Eu sei que você também sabe (você sabe)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
Ruim, ruim, ruim, ruim notícias (você sabe, você sabe)
It's all that I hear (it's all that I hear)
É tudo que eu ouço (é tudo que eu ouço)
Bad, bad, bad, bad news
Ruim, ruim, ruim, ruim notícias
I know you know too
Eu sei que você também sabe
Bad, bad, bad, bad news
Ruim, ruim, ruim, ruim notícias
It's all that I hear (call, call, call)
É tudo que eu ouço (ligue, ligue, ligue)
A lot people changed that I never thought would
Muitas pessoas mudaram que eu nunca pensei que mudariam
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Mas minha família está bem, meu dinheiro é longo, então dane-se, estou bem
Shit, a lot of people changed that I never thought could
Merda, muitas pessoas mudaram que eu nunca pensei que poderiam
These people ain't a hunnid like they said that they was
Essas pessoas não são cem por cento como disseram que eram
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Ah bem, eu serei o vilão até eu morrer
Money make the best guys turn into some bad liars
Dinheiro faz os melhores caras se tornarem alguns mentirosos ruins
I was right there when nobody was
Eu estava bem ali quando ninguém estava
Don't ever try to act like you were never loved
Nunca tente agir como se nunca tivesse sido amado
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
E tudo que eu ouço é ruim, ruim, ruim, ruim notícias
I know you know too
Eu sei que você também sabe
Bad, bad, bad, bad news
Ruim, ruim, ruim, ruim notícias
It's all that I hear (call, call, call)
É tudo que eu ouço (ligue, ligue, ligue)
I'm sick and tired of being sick and tired, uh
Estoy harto y cansado de estar enfermo y cansado, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Veo al diablo por aquí disfrazado, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
¿Por qué diablos estás aquí intentando hacer de víctima? Yo
But today, I guess I realize
Pero hoy, supongo que me doy cuenta
That's how life goes
Así es como va la vida
I done been through hell and I survived the storm
He pasado por el infierno y he sobrevivido a la tormenta
I was on the couch, I was kicked out of my home
Estaba en el sofá, me echaron de mi casa
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)
Dices que lo sabes, pero solo yo lo sé (lo sé, lo sé, lo sé)
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Y todo lo que oigo es malas, malas, malas, malas noticias
I know you know too
Sé que tú también lo sabes
Bad, bad, bad, bad news
Malas, malas, malas, malas noticias
It's all that I hear
Es todo lo que oigo
Every day, a different headline, a new story
Cada día, un titular diferente, una nueva historia
I know it's not real, so why do I worry?
Sé que no es real, ¿entonces por qué me preocupo?
I know you for yourself and not for me
Te conozco por ti mismo y no por mí
The fame change people, why don't you just call me?
La fama cambia a las personas, ¿por qué no me llamas?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Bueno, seré el malo hasta que me muera
Money make the best guys turn into some bad liars
El dinero hace que los mejores chicos se conviertan en malos mentirosos
I was right there when nobody was
Estaba allí cuando nadie estaba
Don't ever try to act like you were never loved
No intentes nunca actuar como si nunca hubieras sido amado
And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
Y todo lo que oigo es malas, malas, malas, malas noticias (malas, malas)
I know you know too (you know)
Sé que tú también lo sabes (lo sabes)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
Malas, malas, malas, malas noticias (lo sabes, lo sabes)
It's all that I hear (it's all that I hear)
Es todo lo que oigo (es todo lo que oigo)
Bad, bad, bad, bad news
Malas, malas, malas, malas noticias
I know you know too
Sé que tú también lo sabes
Bad, bad, bad, bad news
Malas, malas, malas, malas noticias
It's all that I hear (call, call, call)
Es todo lo que oigo (llama, llama, llama)
A lot people changed that I never thought would
Mucha gente cambió que nunca pensé que lo haría
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Pero mi familia está bien, mi dinero es largo, así que me da igual, estoy bien
Shit, a lot of people changed that I never thought could
Mierda, mucha gente cambió que nunca pensé que podría
These people ain't a hunnid like they said that they was
Estas personas no son cien por cien como decían que eran
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Bueno, seré el malo hasta que me muera
Money make the best guys turn into some bad liars
El dinero hace que los mejores chicos se conviertan en malos mentirosos
I was right there when nobody was
Estaba allí cuando nadie estaba
Don't ever try to act like you were never loved
No intentes nunca actuar como si nunca hubieras sido amado
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Y todo lo que oigo es malas, malas, malas, malas noticias
I know you know too
Sé que tú también lo sabes
Bad, bad, bad, bad news
Malas, malas, malas, malas noticias
It's all that I hear (call, call, call)
Es todo lo que oigo (llama, llama, llama)
I'm sick and tired of being sick and tired, uh
Ich bin krank und müde, krank und müde zu sein, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Ich sehe den Teufel hier in Verkleidung, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
Warum zum Teufel versuchst du hier, das Opfer zu spielen? Ich
But today, I guess I realize
Aber heute, schätze ich, habe ich erkannt
That's how life goes
So ist das Leben
I done been through hell and I survived the storm
Ich bin durch die Hölle gegangen und habe den Sturm überlebt
I was on the couch, I was kicked out of my home
Ich war auf der Couch, ich wurde aus meinem Zuhause geworfen
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)
Du sagst, dass du es weißt, aber nur ich weiß es (Ich weiß, ich weiß, ich weiß)
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Und alles, was ich höre, ist schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
I know you know too
Ich weiß, du weißt es auch
Bad, bad, bad, bad news
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
It's all that I hear
Das ist alles, was ich höre
Every day, a different headline, a new story
Jeden Tag eine andere Schlagzeile, eine neue Geschichte
I know it's not real, so why do I worry?
Ich weiß, dass es nicht echt ist, also warum mache ich mir Sorgen?
I know you for yourself and not for me
Ich kenne dich für dich selbst und nicht für mich
The fame change people, why don't you just call me?
Der Ruhm verändert Menschen, warum rufst du mich nicht einfach an?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Nun, ich werde der Böse sein, bis ich flachliege
Money make the best guys turn into some bad liars
Geld macht die besten Kerle zu einigen schlechten Lügnern
I was right there when nobody was
Ich war da, als niemand da war
Don't ever try to act like you were never loved
Versuche nie so zu tun, als ob du nie geliebt wurdest
And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
Und alles, was ich höre, ist schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten (schlecht, schlecht)
I know you know too (you know)
Ich weiß, du weißt es auch (du weißt)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten (du weißt, du weißt)
It's all that I hear (it's all that I hear)
Das ist alles, was ich höre (das ist alles, was ich höre)
Bad, bad, bad, bad news
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
I know you know too
Ich weiß, du weißt es auch
Bad, bad, bad, bad news
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
It's all that I hear (call, call, call)
Das ist alles, was ich höre (ruf, ruf, ruf)
A lot people changed that I never thought would
Viele Leute haben sich verändert, von denen ich nie gedacht hätte
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Aber meine Familie ist in Ordnung, mein Geld ist lang, also scheiß drauf, mir geht's gut
Shit, a lot of people changed that I never thought could
Scheiße, viele Leute haben sich verändert, von denen ich nie gedacht hätte
These people ain't a hunnid like they said that they was
Diese Leute sind nicht hundertprozentig, wie sie gesagt haben, dass sie waren
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Nun, ich werde der Böse sein, bis ich flachliege
Money make the best guys turn into some bad liars
Geld macht die besten Kerle zu einigen schlechten Lügnern
I was right there when nobody was
Ich war da, als niemand da war
Don't ever try to act like you were never loved
Versuche nie so zu tun, als ob du nie geliebt wurdest
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
Und alles, was ich höre, ist schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
I know you know too
Ich weiß, du weißt es auch
Bad, bad, bad, bad news
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht Nachrichten
It's all that I hear (call, call, call)
Das ist alles, was ich höre (ruf, ruf, ruf)
I'm sick and tired of being sick and tired, uh
Sono stanco e stufo di essere stanco e stufo, uh
I see the devil out here in disguise, oh
Vedo il diavolo qui travestito, oh
Why the fuck you out here tryna play the victim? I
Perché diavolo stai cercando di fare la vittima? Io
But today, I guess I realize
Ma oggi, credo di capire
That's how life goes
Così va la vita
I done been through hell and I survived the storm
Sono passato attraverso l'inferno e ho sopravvissuto alla tempesta
I was on the couch, I was kicked out of my home
Ero sul divano, sono stato cacciato di casa
You say that you know, but only I know (I know, I know, I know)
Dici di sapere, ma solo io so (lo so, lo so, lo so)
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
E tutto ciò che sento sono brutte, brutte, brutte, brutte notizie
I know you know too
So che anche tu lo sai
Bad, bad, bad, bad news
Brutte, brutte, brutte, brutte notizie
It's all that I hear
È tutto ciò che sento
Every day, a different headline, a new story
Ogni giorno, un titolo diverso, una nuova storia
I know it's not real, so why do I worry?
So che non è vero, quindi perché mi preoccupo?
I know you for yourself and not for me
Ti conosco per te stesso e non per me
The fame change people, why don't you just call me?
La fama cambia le persone, perché non mi chiami?
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Vabbè, sarò il cattivo fino a quando non cadrò
Money make the best guys turn into some bad liars
Il denaro fa diventare i migliori ragazzi dei cattivi bugiardi
I was right there when nobody was
Ero lì quando non c'era nessuno
Don't ever try to act like you were never loved
Non cercare mai di fingere di non essere mai stato amato
And all I hear is bad, bad, bad, bad news (bad, bad)
E tutto ciò che sento sono brutte, brutte, brutte, brutte notizie (brutte, brutte)
I know you know too (you know)
So che anche tu lo sai (lo sai)
Bad, bad, bad, bad news (you know, you know)
Brutte, brutte, brutte, brutte notizie (lo sai, lo sai)
It's all that I hear (it's all that I hear)
È tutto ciò che sento (è tutto ciò che sento)
Bad, bad, bad, bad news
Brutte, brutte, brutte, brutte notizie
I know you know too
So che anche tu lo sai
Bad, bad, bad, bad news
Brutte, brutte, brutte, brutte notizie
It's all that I hear (call, call, call)
È tutto ciò che sento (chiamata, chiamata, chiamata)
A lot people changed that I never thought would
Molte persone sono cambiate che non avrei mai pensato
But my family straight, my money long, so fuck it, I'm good
Ma la mia famiglia sta bene, ho un sacco di soldi, quindi chissenefrega, sto bene
Shit, a lot of people changed that I never thought could
Cavolo, molte persone sono cambiate che non avrei mai pensato
These people ain't a hunnid like they said that they was
Queste persone non sono cento come dicevano di essere
Oh well, I'll be the bad guy until I flatline
Vabbè, sarò il cattivo fino a quando non cadrò
Money make the best guys turn into some bad liars
Il denaro fa diventare i migliori ragazzi dei cattivi bugiardi
I was right there when nobody was
Ero lì quando non c'era nessuno
Don't ever try to act like you were never loved
Non cercare mai di fingere di non essere mai stato amato
And all I hear is bad, bad, bad, bad news
E tutto ciò che sento sono brutte, brutte, brutte, brutte notizie
I know you know too
So che anche tu lo sai
Bad, bad, bad, bad news
Brutte, brutte, brutte, brutte notizie
It's all that I hear (call, call, call)
È tutto ciò che sento (chiamata, chiamata, chiamata)

Curiosités sur la chanson Bad News de The Kid LAROI

Quand la chanson “Bad News” a-t-elle été lancée par The Kid LAROI?
La chanson Bad News a été lancée en 2021, sur l’album “F*ck Love 3: Over You”.
Qui a composé la chanson “Bad News” de The Kid LAROI?
La chanson “Bad News” de The Kid LAROI a été composée par Charlton Kenneth Jeffrey Howard, Khaled Rohaim, Nicholas Valentino Audino, Suhann Rahman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] The Kid LAROI

Autres artistes de Hip Hop/Rap