Promiscuità

Tommaso Paradiso

Paroles Traduction

Che siamo fuori si sa
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
Intorno a una sedia, un divano rosso
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
Con le facce distese, l'espressione molesta
Si tira la corda

Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Gli sguardi che crepano persino il muro
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh

Ma quanto nero che c'è
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
E si alza la voglia

Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Gli sguardi che crepano persino il muro
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh

Che siamo fuori si sa
On sa que nous sommes dehors
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
Mais quelle beauté, quelle promiscuité
Intorno a una sedia, un divano rosso
Autour d'une chaise, un canapé rouge
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
Sur les ailes du sexe avec le souffle dessus
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
On se parle dans le cou, près de l'oreille
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
Nous sommes dix mais le goût nous semble le même
Con le facce distese, l'espressione molesta
Avec les visages détendus, l'expression agacée
Si tira la corda
On tire la corde
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Les jambes bronzées, les seins en sueur, les mains sur les fesses
Gli sguardi che crepano persino il muro
Les regards qui craquent même le mur
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Pas de liens mais seulement de l'affection, une question de lit
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Une question de cigarettes jusqu'à sept heures et puis plus rien, uh uh uh uh
Ma quanto nero che c'è
Mais combien de noir il y a
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Autour des yeux, sur les barbes et les t-shirts
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Comme le rouge qui passe des lèvres aux cols
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
D'un verre de verre à un baiser dans les toilettes
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
On se tient la main si la lumière baisse
E si alza la voglia
Et l'envie monte
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Les jambes bronzées, les seins en sueur, les mains sur les fesses
Gli sguardi che crepano persino il muro
Les regards qui craquent même le mur
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Pas de liens mais seulement de l'affection, une question de lit
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Une question de cigarettes jusqu'à sept heures et puis plus rien, uh uh uh uh
Che siamo fuori si sa
Sabe-se que estamos fora
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
Mas quanta beleza, quanta promiscuidade
Intorno a una sedia, un divano rosso
Em torno de uma cadeira, um sofá vermelho
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
Nas asas do sexo com o fôlego em cima
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
Falamos no pescoço, perto do ouvido
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
Somos dez, mas o gosto parece o mesmo
Con le facce distese, l'espressione molesta
Com rostos relaxados, a expressão incomoda
Si tira la corda
A corda é puxada
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
As pernas bronzeadas, os seios suados, as mãos na bunda
Gli sguardi che crepano persino il muro
Os olhares que racham até a parede
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Nenhum laço, mas apenas afeto, questão de cama
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Questão de cigarros até as sete e depois nada mais, uh uh uh uh
Ma quanto nero che c'è
Mas quanta escuridão há
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Em torno dos olhos, nas barbas e camisetas
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Como o vermelho que passa dos lábios para as golas
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
De um copo de vidro para um beijo no banheiro
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
Seguramos as mãos se a luz diminui
E si alza la voglia
E o desejo aumenta
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
As pernas bronzeadas, os seios suados, as mãos na bunda
Gli sguardi che crepano persino il muro
Os olhares que racham até a parede
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Nenhum laço, mas apenas afeto, questão de cama
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Questão de cigarros até as sete e depois nada mais, uh uh uh uh
Che siamo fuori si sa
We know we're out of line
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
But how much beauty, how much promiscuity
Intorno a una sedia, un divano rosso
Around a chair, a red sofa
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
On the wings of sex with breath on us
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
We talk on the neck, close to the ear
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
We are ten but the taste seems the same to us
Con le facce distese, l'espressione molesta
With relaxed faces, the annoying expression
Si tira la corda
The rope is pulled
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
The tanned legs, the sweaty breasts, the hands on the ass
Gli sguardi che crepano persino il muro
The looks that even crack the wall
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
No ties but only affection, a matter of bed
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
A matter of cigarettes until seven and then nothing more, uh uh uh uh
Ma quanto nero che c'è
But how much black there is
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Around the eyes, on the beards and the t-shirts
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Like the red that goes from the lips to the collars
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
From a glass to a kiss in the toilet
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
We hold hands if the light goes down
E si alza la voglia
And the desire rises
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
The tanned legs, the sweaty breasts, the hands on the ass
Gli sguardi che crepano persino il muro
The looks that even crack the wall
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
No ties but only affection, a matter of bed
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
A matter of cigarettes until seven and then nothing more, uh uh uh uh
Che siamo fuori si sa
Sabemos que estamos fuera
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
Pero cuanta belleza, cuanta promiscuidad
Intorno a una sedia, un divano rosso
Alrededor de una silla, un sofá rojo
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
En las alas del sexo con el aliento encima
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
Nos hablamos al cuello, cerca del oído
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
Somos diez pero el gusto nos parece el mismo
Con le facce distese, l'espressione molesta
Con las caras relajadas, la expresión molesta
Si tira la corda
Se tira de la cuerda
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Las piernas bronceadas, los pechos sudados, las manos en el trasero
Gli sguardi che crepano persino il muro
Las miradas que incluso rompen la pared
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
No hay lazos pero solo afecto, cuestión de cama
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Cuestión de cigarrillos hasta las siete y luego nada más, uh uh uh uh
Ma quanto nero che c'è
Pero cuánto negro hay
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Alrededor de los ojos, en las barbas y las camisetas
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Como el rojo que pasa de los labios a los cuellos
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
De un vaso de vidrio a un beso en el baño
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
Nos tomamos de las manos si la luz se baja
E si alza la voglia
Y se eleva el deseo
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Las piernas bronceadas, los pechos sudados, las manos en el trasero
Gli sguardi che crepano persino il muro
Las miradas que incluso rompen la pared
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
No hay lazos pero solo afecto, cuestión de cama
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Cuestión de cigarrillos hasta las siete y luego nada más, uh uh uh uh
Che siamo fuori si sa
Dass wir draußen sind, ist bekannt
Ma quanta bellezza, quanta promiscuità
Aber wie viel Schönheit, wie viel Promiskuität
Intorno a una sedia, un divano rosso
Um einen Stuhl, ein rotes Sofa
Sulle ali del sesso con il fiato addosso
Auf den Flügeln des Sex mit dem Atem auf uns
Ci parliamo sul collo, vicino all'orecchio
Wir sprechen uns am Hals, nahe am Ohr
Siamo dieci ma il gusto ci sembra lo stesso
Wir sind zehn, aber der Geschmack scheint uns der gleiche
Con le facce distese, l'espressione molesta
Mit entspannten Gesichtern, der Ausdruck stört
Si tira la corda
Man zieht am Seil
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Die gebräunten Beine, die verschwitzten Brüste, die Hände auf dem Hintern
Gli sguardi che crepano persino il muro
Die Blicke, die sogar die Wand durchbrechen
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Keine Bindungen, nur Zuneigung, eine Frage des Bettes
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Eine Frage der Zigaretten bis sieben und dann nichts mehr, uh uh uh uh
Ma quanto nero che c'è
Aber wie viel Dunkelheit gibt es
Intorno agli occhi, sulle barbe e le magliette
Um die Augen, auf den Bärten und T-Shirts
Come il rosso che passa dalle labbra ai colletti
Wie das Rot, das von den Lippen zu den Kragen geht
Da un bicchiere di vetro a un bacio nel cesso
Von einem Glas zu einem Kuss auf der Toilette
Ci teniamo le mani se la luce si abbassa
Wir halten uns an den Händen, wenn das Licht gedimmt wird
E si alza la voglia
Und die Lust steigt
Le gambe abbronzate, le tette sudate, le mani sul culo
Die gebräunten Beine, die verschwitzten Brüste, die Hände auf dem Hintern
Gli sguardi che crepano persino il muro
Die Blicke, die sogar die Wand durchbrechen
Niente legami ma solo affetto, questione di letto
Keine Bindungen, nur Zuneigung, eine Frage des Bettes
Questione di sigarette fino alle sette e poi nulla più, uh uh uh uh
Eine Frage der Zigaretten bis sieben und dann nichts mehr, uh uh uh uh

Curiosités sur la chanson Promiscuità de Thegiornalisti

Quand la chanson “Promiscuità” a-t-elle été lancée par Thegiornalisti?
La chanson Promiscuità a été lancée en 2014, sur l’album “Fuoricampo”.
Qui a composé la chanson “Promiscuità” de Thegiornalisti?
La chanson “Promiscuità” de Thegiornalisti a été composée par Tommaso Paradiso.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Thegiornalisti

Autres artistes de Pop rock