Il marche seul

Bertrand Arrondel, Jacky Beuze, Jean Francois Delfour, Ray David Grammont, Eric M'boueke

Paroles Traduction

Oh ya
Na, na, na, na, na, na

Il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement

Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
La ville lumière où tout est permis
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui

Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
La ville lumière où tout est permis
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie

Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Il est sans-abri, sans domicile fixe
Aucun but précis, aucune idée fixe
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté

Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Il marche sans but, sans s'arrêter
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Il dort dans le froid, hiver comme été
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier

Oh ya
Ah sim
Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na
Il marche sans but, sans s'arrêter
Ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il marche sans but, sans s'arrêter
Ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
Quantos anos ele tem? Ele nem sabe mais
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
Qual a importância agora que ele está na rua
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Maior de idade e vacinado há não muito tempo
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement
Chegou a Paris para encontrar movimento
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Agora ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il marche sans but, sans s'arrêter
Ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Ele ainda se lembra, ele já pensava nisso
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Ele iria realizar todos os seus sonhos lá
La ville lumière où tout est permis
A cidade luz onde tudo é permitido
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui
Mas a vida não é tão simples, infelizmente para ele
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Ele ainda se lembra, ele já pensava nisso
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Ele iria realizar todos os seus sonhos lá
La ville lumière où tout est permis
A cidade luz onde tudo é permitido
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie
Ele está sozinho, todo mundo o ignora, até sua família o renega
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Agora ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il marche sans but, sans s'arrêter
Ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il est sans-abri, sans domicile fixe
Ele é sem-teto, sem residência fixa
Aucun but précis, aucune idée fixe
Sem objetivo específico, sem ideia fixa
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
Ele queria trabalhar, não encontrou nada
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté
Mas ele não quer mendigar por princípio e orgulho
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Agora ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Il marche sans but, sans s'arrêter
Ele caminha sem propósito, sem parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Perguntando-se onde ele poderá dormir esta noite
Il dort dans le froid, hiver comme été
Ele dorme no frio, inverno e verão
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Seja em um parque ou em uma escada
Oh ya
Oh yeah
Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na
Il marche sans but, sans s'arrêter
He walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il marche sans but, sans s'arrêter
He walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
How old is he? He doesn't even know
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
What does it matter now that he's on the street
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Of age and vaccinated not so long ago
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement
Arrived in Paris to find some action
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Now he walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il marche sans but, sans s'arrêter
He walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
He still remembers, he was already thinking about it
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
He would go and realize all his dreams there
La ville lumière où tout est permis
The city of light where everything is allowed
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui
But life is not that simple, unfortunately for him
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
He still remembers, he was already thinking about it
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
He would go and realize all his dreams there
La ville lumière où tout est permis
The city of light where everything is allowed
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie
He is alone, everyone ignores him, even his family disowns him
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Now he walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il marche sans but, sans s'arrêter
He walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il est sans-abri, sans domicile fixe
He is homeless, without a fixed address
Aucun but précis, aucune idée fixe
No specific goal, no fixed idea
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
He wanted to work, he found nothing
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté
But he doesn't want to beg out of principle and pride
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Now he walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Il marche sans but, sans s'arrêter
He walks aimlessly, without stopping
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Wondering where he can sleep tonight
Il dort dans le froid, hiver comme été
He sleeps in the cold, winter and summer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Either in a park or in a stairwell
Oh ya
Oh ya
Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na
Il marche sans but, sans s'arrêter
Camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il marche sans but, sans s'arrêter
Camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
¿Qué edad tiene? Ni siquiera él lo sabe
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
¿Qué importancia tiene ahora que está en la calle?
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Mayor de edad y vacunado desde hace no mucho tiempo
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement
Llegó a París para encontrar movimiento
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ahora camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il marche sans but, sans s'arrêter
Camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Aún lo recuerda, ya lo pensaba
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Iba a hacer realidad todos sus sueños allí
La ville lumière où tout est permis
La ciudad de la luz donde todo está permitido
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui
Pero la vida no es tan simple, desafortunadamente para él
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Aún lo recuerda, ya lo pensaba
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Iba a hacer realidad todos sus sueños allí
La ville lumière où tout est permis
La ciudad de la luz donde todo está permitido
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie
Está solo, todo el mundo lo ignora, incluso su familia lo reniega
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ahora camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il marche sans but, sans s'arrêter
Camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il est sans-abri, sans domicile fixe
Es un sin techo, sin domicilio fijo
Aucun but précis, aucune idée fixe
Sin un objetivo claro, sin una idea fija
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
Quiso trabajar, pero no encontró nada
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté
Pero no quiere mendigar por principio y orgullo
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ahora camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Il marche sans but, sans s'arrêter
Camina sin rumbo, sin parar
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Preguntándose dónde podrá dormir esta noche
Il dort dans le froid, hiver comme été
Duerme en el frío, tanto en invierno como en verano
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Ya sea en un parque o en una escalera
Oh ya
Oh ja
Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na
Il marche sans but, sans s'arrêter
Er geht ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il marche sans but, sans s'arrêter
Er geht ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
Wie alt ist er? Er weiß es nicht einmal mehr
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
Was macht es jetzt aus, dass er auf der Straße ist
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Volljährig und geimpft seit nicht allzu langer Zeit
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement
Kam nach Paris, um Bewegung zu finden
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Jetzt geht er ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il marche sans but, sans s'arrêter
Er geht ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Er erinnert sich noch, er dachte schon daran
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Er würde all seine Träume dort verwirklichen
La ville lumière où tout est permis
Die Stadt der Lichter, wo alles erlaubt ist
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui
Aber das Leben ist nicht so einfach, leider für ihn
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Er erinnert sich noch, er dachte schon daran
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Er würde all seine Träume dort verwirklichen
La ville lumière où tout est permis
Die Stadt der Lichter, wo alles erlaubt ist
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie
Er ist allein, jeder ignoriert ihn, sogar seine Familie lehnt ihn ab
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Jetzt geht er ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il marche sans but, sans s'arrêter
Er geht ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il est sans-abri, sans domicile fixe
Er ist obdachlos, ohne festen Wohnsitz
Aucun but précis, aucune idée fixe
Kein bestimmtes Ziel, keine feste Idee
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
Er wollte arbeiten, er hat nichts gefunden
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté
Aber er will aus Prinzip und Stolz nicht betteln
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Jetzt geht er ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Il marche sans but, sans s'arrêter
Er geht ziellos, ohne anzuhalten
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Fragt sich, wo er heute Nacht schlafen kann
Il dort dans le froid, hiver comme été
Er schläft in der Kälte, Winter wie Sommer
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Entweder in einem Park oder in einem Treppenhaus
Oh ya
Oh ya
Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na
Il marche sans but, sans s'arrêter
Cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il marche sans but, sans s'arrêter
Cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Quel âge a t-il? Il ne sait même plus
Quanti anni ha? Non lo sa nemmeno più
Quelle importance maintenant qu'il est dans la rue
Che importanza ora che è per strada
Majeur et vacciné depuis pas si longtemps
Maggiorenne e vaccinato da non molto tempo
Arrivé à Paris pour trouver du mouvement
Arrivato a Parigi per trovare movimento
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ora cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il marche sans but, sans s'arrêter
Cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Se ne ricorda ancora, ci pensava già
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Avrebbe realizzato tutti i suoi sogni lì
La ville lumière où tout est permis
La città delle luci dove tutto è permesso
Mais la vie n'est pas si simple, malheureusement pour lui
Ma la vita non è così semplice, purtroppo per lui
Il s'en souvient encore, il y pensait déjà
Se ne ricorda ancora, ci pensava già
Il irait concrétiser tous ses rêves là-bas
Avrebbe realizzato tutti i suoi sogni lì
La ville lumière où tout est permis
La città delle luci dove tutto è permesso
Il est seul, tout le monde l'ignore, même sa famille le renie
È solo, tutti lo ignorano, anche la sua famiglia lo rinnega
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ora cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il marche sans but, sans s'arrêter
Cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il est sans-abri, sans domicile fixe
È senza tetto, senza un domicilio fisso
Aucun but précis, aucune idée fixe
Nessun obiettivo preciso, nessuna idea fissa
Il a voulu travailler, il n'a rien trouvé
Ha voluto lavorare, non ha trovato nulla
Mais il ne veut pas mendier par principe et fierté
Ma non vuole mendicare per principio e orgoglio
Maintenant il marche sans but, sans s'arrêter
Ora cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale
Il marche sans but, sans s'arrêter
Cammina senza scopo, senza fermarsi
À se demander où ce soir il va pouvoir coucher
Chiedendosi dove potrà dormire stasera
Il dort dans le froid, hiver comme été
Dorme nel freddo, inverno come estate
Soit dans un parc ou dans une cage d'escalier
Sia in un parco o in una tromba delle scale

Curiosités sur la chanson Il marche seul de Tonton David

Sur quels albums la chanson “Il marche seul” a-t-elle été lancée par Tonton David?
Tonton David a lancé la chanson sur les albums “Allez Leur Dire” en 1994 et “Best Of” en 2007.
Qui a composé la chanson “Il marche seul” de Tonton David?
La chanson “Il marche seul” de Tonton David a été composée par Bertrand Arrondel, Jacky Beuze, Jean Francois Delfour, Ray David Grammont, Eric M'boueke.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Tonton David

Autres artistes de Film score