I'm fallin' apart
You mighta thought I was playin'
A part in the art I've created
But most of the words reflect what's happened
Or what is waitin' to start happenin'
I keep on damagin' myself
Tryna fill the void with all this water round my neck
I'm 'bout to drip until I drown
All these drugs up in my nose
I taste the drip, that shit's so sour
All these cars that I bought
Either don't start or they got impounded
Pursued the American dream
The nightmare's what I doubted
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Show my face in public, show another one at home
See my name on the marquee, letters fallin' down
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
All this misery, misery, misery, fuck
Look at my history, no mystery
Where I might end up, just shut up
Don't wanna hear it, it's my decision
May be my last wish so just please listen (not in service)
So long, it's been torture bein' here
So cold, gettin' high but now I cope with fear
Same song and I'm sick of singin' it
Let me move on, it's for my benefit
But one come all to my downfall
Bear witness to everything that I can't solve
My therapist made me promise before I end it all
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Is it really worth it?
What's beneath the surface or behind the curtain?
Really don't think I wanna take this any further
Made one last attempt to figure out my purpose
I called her phone, it said, "Not in service"
When life gets hard (get's hard)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Even if the finish line is far
Or you have to push the car (push the car)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
When life gets hard (get's hard)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Even if the finish line is far
Or you have to push the car (push the car)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
I'm fallin' apart
Je suis en train de m'effondrer
You mighta thought I was playin'
Tu aurais pu penser que je jouais
A part in the art I've created
Un rôle dans l'art que j'ai créé
But most of the words reflect what's happened
Mais la plupart des mots reflètent ce qui s'est passé
Or what is waitin' to start happenin'
Ou ce qui attend de commencer à se produire
I keep on damagin' myself
Je continue à me faire du mal
Tryna fill the void with all this water round my neck
Essayant de combler le vide avec toute cette eau autour de mon cou
I'm 'bout to drip until I drown
Je suis sur le point de goutter jusqu'à ce que je me noie
All these drugs up in my nose
Toutes ces drogues dans mon nez
I taste the drip, that shit's so sour
Je goûte la goutte, c'est tellement amer
All these cars that I bought
Toutes ces voitures que j'ai achetées
Either don't start or they got impounded
Soit elles ne démarrent pas, soit elles ont été mises en fourrière
Pursued the American dream
J'ai poursuivi le rêve américain
The nightmare's what I doubted
Le cauchemar est ce que je doutais
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Prendre un vol pour Londres ou je prendrai un vol pour Lyon
Show my face in public, show another one at home
Montrer mon visage en public, en montrer un autre à la maison
See my name on the marquee, letters fallin' down
Voir mon nom sur le marquee, les lettres tombent
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
Jonchant une rue sombre et froide quelque part en centre-ville
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Dès que j'ai atteint le nuage neuf, il a commencé à tempêter
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
De lourds orages dans chaque ville où je suis en tournée
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
La vie n'est pas comme une vidéo de rap, c'est juste un avertissement
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
Espérant voir le soleil quand je me réveille le matin
All this misery, misery, misery, fuck
Toute cette misère, misère, misère, merde
Look at my history, no mystery
Regarde mon histoire, pas de mystère
Where I might end up, just shut up
Où je pourrais finir, juste la fermer
Don't wanna hear it, it's my decision
Je ne veux pas l'entendre, c'est ma décision
May be my last wish so just please listen (not in service)
C'est peut-être mon dernier souhait alors s'il te plaît écoute (pas en service)
So long, it's been torture bein' here
Si longtemps, c'est été un supplice d'être ici
So cold, gettin' high but now I cope with fear
Si froid, se droguer mais maintenant je fais face à la peur
Same song and I'm sick of singin' it
La même chanson et j'en ai marre de la chanter
Let me move on, it's for my benefit
Laissez-moi passer à autre chose, c'est pour mon bien
But one come all to my downfall
Mais un viens tous à ma chute
Bear witness to everything that I can't solve
Témoigner de tout ce que je ne peux pas résoudre
My therapist made me promise before I end it all
Mon thérapeute m'a fait promettre avant de tout finir
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Que son téléphone serait celui que je choisirais d'appeler, pleurant, demandant
Is it really worth it?
Est-ce vraiment la peine?
What's beneath the surface or behind the curtain?
Qu'est-ce qui se cache sous la surface ou derrière le rideau?
Really don't think I wanna take this any further
Je ne pense vraiment pas que je veux aller plus loin
Made one last attempt to figure out my purpose
J'ai fait une dernière tentative pour comprendre mon but
I called her phone, it said, "Not in service"
J'ai appelé son téléphone, il a dit : "Pas en service"
When life gets hard (get's hard)
Quand la vie devient dure (devient dure)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue à avancer (continue à avancer)
Even if the finish line is far
Même si la ligne d'arrivée est loin
Or you have to push the car (push the car)
Ou que tu dois pousser la voiture (pousser la voiture)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue à avancer (continue à avancer)
When life gets hard (get's hard)
Quand la vie devient dure (devient dure)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue à avancer (continue à avancer)
Even if the finish line is far
Même si la ligne d'arrivée est loin
Or you have to push the car (push the car)
Ou que tu dois pousser la voiture (pousser la voiture)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue à avancer (continue à avancer)
I'm fallin' apart
Estou me desmoronando
You mighta thought I was playin'
Você pode ter pensado que eu estava brincando
A part in the art I've created
Um papel na arte que criei
But most of the words reflect what's happened
Mas a maioria das palavras reflete o que aconteceu
Or what is waitin' to start happenin'
Ou o que está esperando para começar a acontecer
I keep on damagin' myself
Continuo me machucando
Tryna fill the void with all this water round my neck
Tentando preencher o vazio com toda essa água ao redor do meu pescoço
I'm 'bout to drip until I drown
Estou prestes a pingar até me afogar
All these drugs up in my nose
Todas essas drogas no meu nariz
I taste the drip, that shit's so sour
Sinto o gotejamento, isso é tão azedo
All these cars that I bought
Todos esses carros que comprei
Either don't start or they got impounded
Ou não começam ou foram apreendidos
Pursued the American dream
Persegui o sonho americano
The nightmare's what I doubted
O pesadelo é o que duvidei
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Pego um voo para Londres ou pego um voo para Lyon
Show my face in public, show another one at home
Mostro meu rosto em público, mostro outro em casa
See my name on the marquee, letters fallin' down
Vejo meu nome no letreiro, as letras caindo
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
Poluindo uma rua fria e escura em algum lugar do centro
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Assim que cheguei à nuvem nove, começou a tempestade
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
Fortes tempestades em todas as cidades que estou fazendo turnê
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
A vida não é como um vídeo de rap, isso é só um aviso
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
Esperando ver o sol quando acordar de manhã
All this misery, misery, misery, fuck
Toda essa miséria, miséria, miséria, droga
Look at my history, no mystery
Olhe para a minha história, não é mistério
Where I might end up, just shut up
Onde eu posso acabar, apenas cale a boca
Don't wanna hear it, it's my decision
Não quero ouvir, é minha decisão
May be my last wish so just please listen (not in service)
Pode ser meu último desejo, então por favor escute (não em serviço)
So long, it's been torture bein' here
Adeus, tem sido tortura estar aqui
So cold, gettin' high but now I cope with fear
Tão frio, ficando alto, mas agora lido com o medo
Same song and I'm sick of singin' it
Mesma música e estou cansado de cantá-la
Let me move on, it's for my benefit
Deixe-me seguir em frente, é para o meu benefício
But one come all to my downfall
Mas venham todos para a minha queda
Bear witness to everything that I can't solve
Testemunhe tudo o que não consigo resolver
My therapist made me promise before I end it all
Minha terapeuta me fez prometer antes de acabar com tudo
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Que o telefone dela seria o que eu escolheria para ligar, chorando, perguntando
Is it really worth it?
Isso realmente vale a pena?
What's beneath the surface or behind the curtain?
O que está por baixo da superfície ou por trás da cortina?
Really don't think I wanna take this any further
Realmente não acho que quero levar isso adiante
Made one last attempt to figure out my purpose
Fiz uma última tentativa de descobrir meu propósito
I called her phone, it said, "Not in service"
Liguei para o telefone dela, dizia "Não em serviço"
When life gets hard (get's hard)
Quando a vida fica difícil (fica difícil)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue marchando (continue marchando)
Even if the finish line is far
Mesmo que a linha de chegada esteja longe
Or you have to push the car (push the car)
Ou você tenha que empurrar o carro (empurre o carro)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue marchando (continue marchando)
When life gets hard (get's hard)
Quando a vida fica difícil (fica difícil)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue marchando (continue marchando)
Even if the finish line is far
Mesmo que a linha de chegada esteja longe
Or you have to push the car (push the car)
Ou você tenha que empurrar o carro (empurre o carro)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continue marchando (continue marchando)
I'm fallin' apart
Me estoy desmoronando
You mighta thought I was playin'
Podrías haber pensado que estaba jugando
A part in the art I've created
Un papel en el arte que he creado
But most of the words reflect what's happened
Pero la mayoría de las palabras reflejan lo que ha sucedido
Or what is waitin' to start happenin'
O lo que está esperando para empezar a suceder
I keep on damagin' myself
Sigo dañándome a mí mismo
Tryna fill the void with all this water round my neck
Intentando llenar el vacío con toda esta agua alrededor de mi cuello
I'm 'bout to drip until I drown
Estoy a punto de gotear hasta que me ahogue
All these drugs up in my nose
Todas estas drogas en mi nariz
I taste the drip, that shit's so sour
Pruebo la gota, esa mierda es tan agria
All these cars that I bought
Todos estos coches que compré
Either don't start or they got impounded
O no arrancan o han sido embargados
Pursued the American dream
Perseguí el sueño americano
The nightmare's what I doubted
La pesadilla es lo que dudé
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Tomo un vuelo a Londres o tomo un vuelo a Lyon
Show my face in public, show another one at home
Muestro mi cara en público, muestro otra en casa
See my name on the marquee, letters fallin' down
Veo mi nombre en el letrero, las letras caen
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
Ensuciando una fría calle oscura en algún lugar del centro
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Tan pronto como llegué a la nube nueve empezó a llover
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
Fuertes tormentas en cada ciudad que estoy de gira
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
La vida no es como un video de rap, eso es solo una advertencia
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
Esperando ver el sol cuando me despierto por la mañana
All this misery, misery, misery, fuck
Toda esta miseria, miseria, miseria, joder
Look at my history, no mystery
Mira mi historia, no hay misterio
Where I might end up, just shut up
Dónde podría terminar, solo cállate
Don't wanna hear it, it's my decision
No quiero oírlo, es mi decisión
May be my last wish so just please listen (not in service)
Puede ser mi último deseo así que por favor escucha (no en servicio)
So long, it's been torture bein' here
Hasta luego, ha sido una tortura estar aquí
So cold, gettin' high but now I cope with fear
Tan frío, drogándome pero ahora enfrento el miedo
Same song and I'm sick of singin' it
La misma canción y estoy harto de cantarla
Let me move on, it's for my benefit
Déjame seguir adelante, es para mi beneficio
But one come all to my downfall
Pero uno viene a todos a mi caída
Bear witness to everything that I can't solve
Sé testigo de todo lo que no puedo resolver
My therapist made me promise before I end it all
Mi terapeuta me hizo prometer antes de terminarlo todo
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Que su teléfono sería el que elegiría para llamar, llorando, preguntando
Is it really worth it?
¿Realmente vale la pena?
What's beneath the surface or behind the curtain?
¿Qué hay debajo de la superficie o detrás de la cortina?
Really don't think I wanna take this any further
Realmente no creo que quiera llevar esto más lejos
Made one last attempt to figure out my purpose
Hice un último intento para descubrir mi propósito
I called her phone, it said, "Not in service"
Llamé a su teléfono, decía, "No en servicio"
When life gets hard (get's hard)
Cuando la vida se pone difícil (se pone difícil)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Sigue marchando (sigue marchando)
Even if the finish line is far
Incluso si la línea de meta está lejos
Or you have to push the car (push the car)
O tienes que empujar el coche (empuja el coche)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Sigue marchando (sigue marchando)
When life gets hard (get's hard)
Cuando la vida se pone difícil (se pone difícil)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Sigue marchando (sigue marchando)
Even if the finish line is far
Incluso si la línea de meta está lejos
Or you have to push the car (push the car)
O tienes que empujar el coche (empuja el coche)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Sigue marchando (sigue marchando)
I'm fallin' apart
Ich falle auseinander
You mighta thought I was playin'
Du hättest vielleicht gedacht, ich würde spielen
A part in the art I've created
Eine Rolle in der Kunst, die ich geschaffen habe
But most of the words reflect what's happened
Aber die meisten Worte spiegeln wider, was passiert ist
Or what is waitin' to start happenin'
Oder was darauf wartet, zu beginnen
I keep on damagin' myself
Ich verletze mich immer wieder selbst
Tryna fill the void with all this water round my neck
Versuche, die Leere mit all dem Wasser um meinen Hals zu füllen
I'm 'bout to drip until I drown
Ich bin kurz davor zu tropfen, bis ich ertrinke
All these drugs up in my nose
All diese Drogen in meiner Nase
I taste the drip, that shit's so sour
Ich schmecke den Tropfen, der ist so sauer
All these cars that I bought
All diese Autos, die ich gekauft habe
Either don't start or they got impounded
Entweder sie starten nicht oder sie wurden beschlagnahmt
Pursued the American dream
Verfolgte den amerikanischen Traum
The nightmare's what I doubted
Der Alptraum ist das, was ich bezweifelte
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Nehme einen Flug nach London oder ich nehme einen Flug nach Lyon
Show my face in public, show another one at home
Zeige mein Gesicht in der Öffentlichkeit, zeige ein anderes zu Hause
See my name on the marquee, letters fallin' down
Sehe meinen Namen auf dem Marquee, Buchstaben fallen herunter
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
Vermüllen eine kalte dunkle Straße irgendwo in der Innenstadt
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Sobald ich Wolke neun erreichte, begann es zu stürmen
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
Schwere Gewitter in jeder Stadt, in der ich toure
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
Das Leben ist nicht wie ein Rap-Video, das ist nur eine Warnung
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
Hoffe, die Sonne zu sehen, wenn ich morgens aufwache
All this misery, misery, misery, fuck
All dieses Elend, Elend, Elend, verdammt
Look at my history, no mystery
Schau dir meine Geschichte an, kein Geheimnis
Where I might end up, just shut up
Wo ich vielleicht enden werde, halt einfach den Mund
Don't wanna hear it, it's my decision
Will es nicht hören, es ist meine Entscheidung
May be my last wish so just please listen (not in service)
Vielleicht ist es mein letzter Wunsch, also hör bitte zu (nicht im Dienst)
So long, it's been torture bein' here
So lange, es war eine Qual, hier zu sein
So cold, gettin' high but now I cope with fear
So kalt, wurde high, aber jetzt komme ich mit der Angst klar
Same song and I'm sick of singin' it
Immer das gleiche Lied und ich bin es leid, es zu singen
Let me move on, it's for my benefit
Lass mich weiterziehen, es ist zu meinem Vorteil
But one come all to my downfall
Aber alle kommen zu meinem Untergang
Bear witness to everything that I can't solve
Seid Zeugen von allem, was ich nicht lösen kann
My therapist made me promise before I end it all
Meine Therapeutin ließ mich versprechen, bevor ich alles beende
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Dass ihr Telefon das wäre, das ich anrufen würde, weinend, fragend
Is it really worth it?
Ist es das wirklich wert?
What's beneath the surface or behind the curtain?
Was ist unter der Oberfläche oder hinter dem Vorhang?
Really don't think I wanna take this any further
Ich glaube wirklich nicht, dass ich das noch weiter bringen will
Made one last attempt to figure out my purpose
Habe einen letzten Versuch unternommen, meinen Zweck herauszufinden
I called her phone, it said, "Not in service"
Ich rief ihr Telefon an, es sagte: „Nicht im Dienst“
When life gets hard (get's hard)
Wenn das Leben hart wird (wird hart)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Mach weiter (mach weiter)
Even if the finish line is far
Auch wenn die Ziellinie weit entfernt ist
Or you have to push the car (push the car)
Oder du das Auto schieben musst (schiebe das Auto)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Mach weiter (mach weiter)
When life gets hard (get's hard)
Wenn das Leben hart wird (wird hart)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Mach weiter (mach weiter)
Even if the finish line is far
Auch wenn die Ziellinie weit entfernt ist
Or you have to push the car (push the car)
Oder du das Auto schieben musst (schiebe das Auto)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Mach weiter (mach weiter)
I'm fallin' apart
Mi sto disintegrando
You mighta thought I was playin'
Potresti aver pensato che stessi recitando
A part in the art I've created
Una parte nell'arte che ho creato
But most of the words reflect what's happened
Ma la maggior parte delle parole riflette ciò che è successo
Or what is waitin' to start happenin'
O ciò che sta aspettando di iniziare a succedere
I keep on damagin' myself
Continuo a danneggiarmi
Tryna fill the void with all this water round my neck
Cercando di riempire il vuoto con tutta quest'acqua intorno al mio collo
I'm 'bout to drip until I drown
Sto per gocciolare fino a quando non affogo
All these drugs up in my nose
Tutte queste droghe nel mio naso
I taste the drip, that shit's so sour
Assaggio la goccia, quella roba è così acida
All these cars that I bought
Tutte queste auto che ho comprato
Either don't start or they got impounded
O non partono o sono state sequestrate
Pursued the American dream
Ho inseguito il sogno americano
The nightmare's what I doubted
L'incubo è quello che ho dubitato
Catch a flight to London or I'll catch I flight to Lyon
Prendo un volo per Londra o ne prendo uno per Lione
Show my face in public, show another one at home
Mostro il mio volto in pubblico, ne mostro un altro a casa
See my name on the marquee, letters fallin' down
Vedo il mio nome sul marquee, le lettere cadono
Litterin' a cold dark street somewhere downtown
Sporcando una fredda strada buia da qualche parte in centro
As soon as I reached cloud nine it started stormin'
Appena ho raggiunto la nuvola nove ha iniziato a tempestare
Heavy thunderstorms in every city that I'm tourin'
Forti temporali in ogni città in cui sto facendo il tour
Life ain't like a rap video, that's just a warnin'
La vita non è come un video rap, è solo un avvertimento
Hopin' to see the sun when I wake up in the mornin'
Sperando di vedere il sole quando mi sveglio al mattino
All this misery, misery, misery, fuck
Tutta questa miseria, miseria, miseria, cazzo
Look at my history, no mystery
Guarda la mia storia, nessun mistero
Where I might end up, just shut up
Dove potrei finire, basta
Don't wanna hear it, it's my decision
Non voglio sentirlo, è la mia decisione
May be my last wish so just please listen (not in service)
Potrebbe essere il mio ultimo desiderio quindi per favore ascolta (non in servizio)
So long, it's been torture bein' here
Così a lungo, è stato un tormento essere qui
So cold, gettin' high but now I cope with fear
Così freddo, mi sto drogando ma ora faccio i conti con la paura
Same song and I'm sick of singin' it
Stessa canzone e sono stanco di cantarla
Let me move on, it's for my benefit
Lasciami andare avanti, è per il mio bene
But one come all to my downfall
Ma uno viene tutto alla mia rovina
Bear witness to everything that I can't solve
Assistere a tutto ciò che non riesco a risolvere
My therapist made me promise before I end it all
La mia terapista mi ha fatto promettere prima di finire tutto
That her phone would be the one I choose to call, cryin', askin'
Che il suo telefono sarebbe stato quello che avrei scelto di chiamare, piangendo, chiedendo
Is it really worth it?
Ne vale davvero la pena?
What's beneath the surface or behind the curtain?
Cosa c'è sotto la superficie o dietro il sipario?
Really don't think I wanna take this any further
Non penso davvero di voler portare avanti questo
Made one last attempt to figure out my purpose
Ho fatto un ultimo tentativo per capire il mio scopo
I called her phone, it said, "Not in service"
Ho chiamato il suo telefono, diceva "Non in servizio"
When life gets hard (get's hard)
Quando la vita diventa dura (diventa dura)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continua a marciare avanti (continua a marciare avanti)
Even if the finish line is far
Anche se la linea di arrivo è lontana
Or you have to push the car (push the car)
O devi spingere l'auto (spingere l'auto)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continua a marciare avanti (continua a marciare avanti)
When life gets hard (get's hard)
Quando la vita diventa dura (diventa dura)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continua a marciare avanti (continua a marciare avanti)
Even if the finish line is far
Anche se la linea di arrivo è lontana
Or you have to push the car (push the car)
O devi spingere l'auto (spingere l'auto)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Continua a marciare avanti (continua a marciare avanti)
[Куплет 1: Raindrop Walka]
Разваливаюсь на части
Вы могли бы подумать, что я играю определенную роль в созданном мной искусстве
Но большинство слов отражают то, что произошло или то, что ждёт, чтобы начать происходить
Я продолжаю причинять себе вред, пытаясь заполнить пустоту
Со всей этой водой на шее я буду капать, пока не утону
Все эти наркотики у меня в носу, я чувствую вкус капельницы, это дерьмо такое кислое
Все эти машины, которые я купил, либо не заводятся, либо их конфисковали
Преследуя американскую мечту, кошмар, в котором я сомневался
Успей на рейс в Лондон или я сяду на рейс в Лион
Покажу свое лицо на публике, дома же покажу совершенно другое
Видишь мое имя на афише, буквы падают вниз
Засоряют холодную темную улицу где-то в центре города
Как только я достиг блаженства, начался шторм
Сильные грозы в каждом городе, по которому я путешествую
Жизнь не похожа на рэп-видео, это просто предупреждение
Надеюсь увидеть солнце, когда я просыпаюсь утром
[Куплет 2: Hearse Boy]
Все эти страдания, страдания, страдания, блять
Посмотри на мою историю, нет никакой тайны в том, где я могу оказаться, просто заткнись
Не хочу этого слышать, это мое решение
Может быть, это мои последние слова, так что просто, пожалуйста, послушай
Так долго, находиться здесь было пыткой
Так и ушёл, кайфуя - вот как я справлялся со страхом
Одна и та же песня, и мне надоело её петь
Позвольте мне двигаться дальше, это для моей пользы
Но приходите, приходите все к моей гибели
Будьте свидетелями всего, что я не могу решить
Мой психотерапевт заставил меня пообещать, прежде чем я покончу со всем этим
Что ее телефон будет тем, кому я решу позвонить, плача и спрашивая
"Действительно ли оно того стоит?"
Что скрывается под поверхностью или за занавесом?"
Не думаю, что я хочу продолжать это дальше
Сделал последнюю попытку понять свою цель
Я позвонил ей на телефон, там было написано, что он не обслуживается
[Аутро: Hearse Boy & Raindrop Walka]
Когда жизнь становится трудной (Становится трудной)
Продолжай идти вперед (Продолжай идти вперед)
Даже если до финишной черты ещё далеко или вам придется толкать машину (Толкать машину)
Продолжай идти вперед (Продолжай идти вперед)
Когда жизнь становится трудной (Становится трудной)
Продолжай идти вперед (Продолжай идти вперед)
Даже если до финишной черты ещё далеко или вам придется толкать машину (Толкать машину)
Продолжай идти вперед (Продолжай идти вперед)