Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
Früher Schulhofschläger
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
Immer am Blasen, Vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
Teufel lockt mit nerviger Stimme
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Kann (?) Digga, Gehege
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Den Mut lieb' ich, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Bin auf Raubzug mit Toupee
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Satix62 kracht Flexstein im 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Kann (?) Digga, Gehege
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Den Mut lieb' ich, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Garde la lame prête, frappe dans les côtes, puis dans le cou
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
Quoi, le dos ? Tu sais, quand on appuie, ça fait du bruit
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Je bois du gin tonic pur, je frappe des célébrités dans le couloir
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Tout se passe à merveille, comme dans les bandes dessinées (hah)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
Je prévois des coups dignes d'un film (Coups)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
Tu regardes en silence (oui)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Je reste cool malgré le chauffage des sièges
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
Je suis plus riche, mec, et elle envoie des nudes chaudes (eywa)
Früher Schulhofschläger
Avant, j'étais un bagarreur d'école
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Aujourd'hui, je vis comme Jules César
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
Ton ex petite amie est comme de la colle UHU
Immer am Blasen, Vuvuzela
Toujours en train de souffler, comme une vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
Elle reçoit des spermatozoïdes de ma bite (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
Et pas les étoiles du ciel
Teufel lockt mit nerviger Stimme
Le diable tente avec une voix agaçante
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Complètement saoul, mais toujours maître de mes sens (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap allemand, je te flingue, tu ne seras pas ressuscité (ressuscité)
Kann (?) Digga, Gehege
Peut (?) Digga, enclos
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Qu'est-ce que la rivalité ? Vous allez être fauchés ! (Fauchés !)
Im (?) bei Friedensgespräche
Dans (?) pour des pourparlers de paix
Den Mut lieb' ich, (?)
J'aime le courage, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Je tire sur trois hommes, tu as des triplés dans le ventre (dans le ventre)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Mon temps est compté et dans le quartier tu y passes
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Tu y entres, mais tu en ressors estropié
Bin auf Raubzug mit Toupee
Je suis en train de piller avec une perruque
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
Personne n'appelle les flics, tout le monde veut regarder par curiosité (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
J'ai des traces de poudre dans mon coupé (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
Je suis la raison pour laquelle tu ne dors plus bien chez toi (oui)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Eh, mon quartier est stressant
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Asker sans séjour encore cinquante petits trucs Jay
Satix62 kracht Flexstein im 63
Satix62 frappe Flexstein dans le 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
J'ouvre le paquet, je prends une ligne de MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
J'ai grandi là où le junkie se pique et fume des pierres (hah)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Appelle-moi si tu as besoin de dix caisses de blanc
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
Tout est un Ballermann ? Sors le fer
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
Les frères peuvent compter sur moi, mais je me bats aussi (frères)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Groupe sur Testo-Large, pas de code vestimentaire
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
Merde au dessert, ligne chaude comme les sex-hotlines
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
Pour la Mercedes large, pas de temps mort (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
Tant d'argent, je n'ai pas le temps de le dépenser
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap allemand, je te flingue, tu ne seras pas ressuscité (ressuscité)
Kann (?) Digga, Gehege
Peut (?) Digga, enclos
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Qu'est-ce que la rivalité ? Vous allez être fauchés ! (Fauchés !)
Im (?) bei Friedensgespräche
Dans (?) pour des pourparlers de paix
Den Mut lieb' ich, (?)
J'aime le courage, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Je tire sur trois hommes, tu as des triplés dans le ventre (dans le ventre)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Mon temps est compté et dans le quartier tu y passes
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Tu y entres, mais tu en ressors estropié
Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Mantenha a lâmina pronta, esfaqueie na costela, depois no pescoço
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
O que é a parte de trás? Você sabe, quando pressionamos, explode
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Beba o gin tônico puro, aplauda celebridades no corredor
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Tudo está indo excelente, como personagens de quadrinhos (hah)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
Eu planejo golpes dignos de filme (golpes)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
Você assiste em silêncio (sim)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Fico frio apesar do aquecimento do assento
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
Eu sou mais rico, cara, e ela manda nudes quentes (eywa)
Früher Schulhofschläger
Antes eu era um valentão da escola
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Hoje eu vivo como Júlio César
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
Sua ex-namorada é como cola UHU
Immer am Blasen, Vuvuzela
Sempre soprando, como uma vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
Ela recebe esperma do pênis (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
E não as estrelas do céu
Teufel lockt mit nerviger Stimme
O diabo tenta com uma voz irritante
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Bêbado até a morte, mas ainda consciente (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap alemão, eu te derrubo, você não será revivido (revivido)
Kann (?) Digga, Gehege
Posso (?) mano, jaula
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
O que é rivalidade? Vocês serão ceifados! (Ceifados!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Na (?) durante as conversas de paz
Den Mut lieb' ich, (?)
Eu amo a coragem, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Eu atiro em três homens, você tem trigêmeos na barriga (na barriga)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Meu tempo é curto e no bairro você vai morrer
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Você entra lá, mas sai como um aleijado
Bin auf Raubzug mit Toupee
Estou em uma incursão com peruca
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
Ninguém chama a polícia, todos querem assistir com curiosidade (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
Eu tenho marcas de respiro no cupê (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
Sou a razão pela qual você não dorme bem em casa (sim)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Ei, meu bairro é estressante
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Asker sem parar ainda cinquenta coisas pequenas Jay
Satix62 kracht Flexstein im 63
Satix62 bate Flexstein no 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
Abro o pacote, cheiro uma linha do MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
Cresci onde o viciado se droga e fuma pedras (hah)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Me ligue se você precisar de dez caixas de branco
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
Tudo que você tem é uma arma? Tire o ferro
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
Irmãos podem contar comigo, mas também luto (irmãos)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Grupo em Testo-Broad, sem código de vestimenta
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
Foda-se a sobremesa, linha quente como linhas de sexo
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
Para o Mercedes de carroceria larga, não experimente um tempo limite (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
Tanto, tanto dinheiro, eu não tenho tempo para gastar
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap alemão, eu te derrubo, você não será revivido (revivido)
Kann (?) Digga, Gehege
Posso (?) mano, jaula
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
O que é rivalidade? Vocês serão ceifados! (Ceifados!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Na (?) durante as conversas de paz
Den Mut lieb' ich, (?)
Eu amo a coragem, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Eu atiro em três homens, você tem trigêmeos na barriga (na barriga)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Meu tempo é curto e no bairro você vai morrer
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Você entra lá, mas sai como um aleijado
Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Keep the blade ready, stab in the rib, then the neck
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
What about the back? You know, when we press it pops
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Drink the tonic gin pure, slap celebrities in the hallway
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Everything is going excellently, like comic characters (hah)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
I plan movie-worthy coups (coups)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
You watch in silence (yes)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Stay cool despite seat heating
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
I'm richer, dude and she sends hot nudes (eywa)
Früher Schulhofschläger
Used to be a schoolyard bully
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Today I live like Julius Caesar
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
Your ex-girlfriend is like UHU glue
Immer am Blasen, Vuvuzela
Always blowing, like a vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
She gets sperm from the penis (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
And not the stars from the sky
Teufel lockt mit nerviger Stimme
Devil tempts with annoying voice
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Dead drunk, but master of my senses (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
German rap, I'll shoot you down, you won't be revived (revived)
Kann (?) Digga, Gehege
Can (?) Dude, enclosure
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
What rivalry? You will be mowed down! (Mowed down!)
Im (?) bei Friedensgespräche
In (?) during peace talks
Den Mut lieb' ich, (?)
I love the courage, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
I shoot three men, you have triplets in your belly (in your belly)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
My time is short and in the quarter you go down
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
You come in there, but come out as a cripple again
Bin auf Raubzug mit Toupee
I'm on a raid with a toupee
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
No one calls the cops, everyone wants to watch curiously (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
I have snorting traces in the coupe (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
I'm the reason you can't sleep well in your house anymore (yes)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Hey, my quarter is stressful
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Asker without a stay still fifty things Jay small
Satix62 kracht Flexstein im 63
Satix62 crashes Flexstone in the 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
Open packet, snort a line from the MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
Grew up where the junkie fixes and smokes stones (hah)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Call me when you need ten boxes of white
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
Everything you Ballermann? Get the iron out
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
Brothers can count on me, but also fight (brothers)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Group on Testo-wide, no dress code
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
Screw dessert, hot line like sex hotlines
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
For the wide-bodied Mercedes, no timeout experience (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
So much, so much money, I don't have time to spend
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
German rap, I'll shoot you down, you won't be revived (revived)
Kann (?) Digga, Gehege
Can (?) Dude, enclosure
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
What rivalry? You will be mowed down! (Mowed down!)
Im (?) bei Friedensgespräche
In (?) during peace talks
Den Mut lieb' ich, (?)
I love the courage, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
I shoot three men, you have triplets in your belly (in your belly)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
My time is short and in the quarter you go down
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
You come in there, but come out as a cripple again
Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Detén la hoja lista, apuñala en las costillas, luego en el cuello
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
¿Qué espalda? Sabes, cuando presionamos, explota
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Bebo el gin tónico puro, aplaudo a los famosos en el pasillo
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Todo va excelente, como personajes de cómic (jaj)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
Planeo golpes dignos de película (golpes)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
Observas en silencio (sí)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Permanezco fresco a pesar de la calefacción del asiento
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
Soy más rico, amigo, y ella envía fotos calientes (eywa)
Früher Schulhofschläger
Antes golpeador del patio de la escuela
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Hoy vivo como Julio César
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
Tu ex-novia es como pegamento UHU
Immer am Blasen, Vuvuzela
Siempre soplando, como una vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
Ella recibe esperma del pene (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
Y no las estrellas del cielo
Teufel lockt mit nerviger Stimme
El diablo tienta con voz molesta
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Borracho hasta la muerte, pero dueño de mis sentidos (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap alemán, te disparo, no serás revivido (revivido)
Kann (?) Digga, Gehege
Puede (?) Digga, recinto
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
¿Qué rivalidad? ¡Serán segados! (¡Segados!)
Im (?) bei Friedensgespräche
En (?) durante las conversaciones de paz
Den Mut lieb' ich, (?)
Amo el coraje, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Disparo a tres hombres, tienes trillizos en el estómago (en el estómago)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Mi tiempo es escaso y en el barrio te mueres
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Entras allí, pero sales cojeando
Bin auf Raubzug mit Toupee
Estoy en un robo con peluca
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
Nadie llama a la policía, todos quieren mirar con curiosidad (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
Tengo marcas de resoplido en el coupé (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
Soy la razón por la que no duermes bien en tu casa (sí)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Ey, mi barrio es estresante
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Asker sin parar aún cincuenta cosas pequeñas Jay
Satix62 kracht Flexstein im 63
Satix62 golpea Flexstein en el 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
Abro el paquete, inhalo una línea del MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
Crecí donde el drogadicto se inyecta y fuma piedras (jaj)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Llámame si necesitas diez cajas de blanco
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
¿Todo tú eres un hombre de armas? Saca el hierro
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
Los hermanos pueden contar conmigo, pero también peleo (hermanos)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Grupo en Testo-Ancho, sin código de vestimenta
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
A la mierda el postre, línea caliente como líneas de sexo
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
Para el Mercedes de carrocería ancha, no experimentar tiempo muerto (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
Tanto, tanto dinero, no tengo tiempo para gastar
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap alemán, te disparo, no serás revivido (revivido)
Kann (?) Digga, Gehege
Puede (?) Digga, recinto
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
¿Qué rivalidad? ¡Serán segados! (¡Segados!)
Im (?) bei Friedensgespräche
En (?) durante las conversaciones de paz
Den Mut lieb' ich, (?)
Amo el coraje, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Disparo a tres hombres, tienes trillizos en el estómago (en el estómago)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Mi tiempo es escaso y en el barrio te mueres
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Entras allí, pero sales cojeando
Halt' die Klinge bereit, Stiche in Rippe, dann Hals
Tieni pronta la lama, colpisci nelle costole, poi nel collo
Was Rücken? Du weißt, wenn wir drücken dann knallt's
Che ne dici della schiena? Sai, quando spingiamo, esplode
Trink' den Tonic-Gin pur, klatsche Promis im Flur
Bevo il gin tonico puro, applaudo ai vip nel corridoio
Alles läuft ausgezeichnet, sowie Comicfiguren (hah)
Tutto va alla grande, come i personaggi dei fumetti (hah)
Ich plan' Filmreife-Coups (Coups)
Pianifico colpi da film (colpi)
Du guckst stillschweigend zu (ja)
Tu guardi in silenzio (sì)
Bleib' trotz Sitzheizung cool
Rimango fresco nonostante il riscaldamento dei sedili
Ich bin reicher, Dude und sie schickt heiße Nudes (eywa)
Sono più ricco, amico, e lei manda foto hot (eywa)
Früher Schulhofschläger
Prima ero un bullo della scuola
Heute leb' ich so wie Julius Cesar
Oggi vivo come Giulio Cesare
Deine Ex-Freundin UHU-Kleber
La tua ex fidanzata è come la colla UHU
Immer am Blasen, Vuvuzela
Sempre a soffiare, come una vuvuzela
Sie kriegt Spermien vom Pimmel (?)
Riceve sperma dal pene (?)
Und nich' die Sterne vom Himmel
E non le stelle dal cielo
Teufel lockt mit nerviger Stimme
Il diavolo tenta con una voce fastidiosa
Todbesoffen, doch Her meiner Sinne (wah)
Ubriaco fradicio, ma padrone dei miei sensi (wah)
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap tedesco, ti sparo, non sarai rianimato (rianimato)
Kann (?) Digga, Gehege
Posso (?) fratello, recinto
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Che rivalità? Verrai falciato! (Falciato!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Nel (?) durante i colloqui di pace
Den Mut lieb' ich, (?)
Amo il coraggio, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Sparo a tre uomini, hai triplette nello stomaco (nello stomaco)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Il mio tempo è scarso e nel quartiere ci lasci la pelle
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Ci entri, ma ne esci zoppicando
Bin auf Raubzug mit Toupee
Sono in giro a rubare con la parrucca
Keiner ruft die Bullen, alle wollen schaulustig zusehen (?)
Nessuno chiama la polizia, tutti vogliono guardare con curiosità (?)
Ich hab' Schnaufspuren im Coupé (brr)
Ho tracce di respiro nella coupé (brr)
Bin der Grund, dass du in dei'm Haus nicht mehr gut schläfst (ja)
Sono la ragione per cui non dormi più bene a casa tua (sì)
Ey, mein Viertel ist stressreich
Ehi, il mio quartiere è stressante
Asker ohne Aufenthalt noch fünfzig Dinger Jay klein
Asker senza permesso di soggiorno ancora cinquanta pezzi Jay piccoli
Satix62 kracht Flexstein im 63
Satix62 schianta Flexstein nel 63
Mach' Packet auf, zieh 'ne Nase vom MagKnife
Apro il pacco, tiro una riga dal MagKnife
Aufgewachsen wo der Junkie fixt und Steine raucht (hah)
Cresciuto dove il drogato si inietta e fuma pietre (hah)
Ruf' mich an, wenn du zehn Kisten Weißes brauchst
Chiamami se hai bisogno di dieci casse di bianco
Alles du Ballermann? Hol' das Eisen raus
Tutto tu Ballermann? Tira fuori il ferro
Brüder können auf mich zählen, aber Fighte auch (Brüder)
I fratelli possono contare su di me, ma combatto anche (fratelli)
Group auf Testo-Breit, kein Dresscode
Gruppo su Testo-Largo, nessun codice di abbigliamento
Scheiß auf Dessert, heiße Leitung wie Sex-Hotlines
Cazzo di dessert, linea calda come le hotline del sesso
Für den Breitbau Mercedes, kein Timeout erleben (ahh)
Per la Mercedes larga, non vivere nessun timeout (ahh)
So viel, so viel Geld, ich hab' kein' Zeit auszugeben
Così tanto, così tanto denaro, non ho tempo per spenderlo
Deutscher Rap, ich knall' dich ab, du wirst nicht wiederbelebt (wiederbelebt)
Rap tedesco, ti sparo, non sarai rianimato (rianimato)
Kann (?) Digga, Gehege
Posso (?) fratello, recinto
Was Rivalität? Ihr werdet niedergemäht! (Niedergemäht!)
Che rivalità? Verrai falciato! (Falciato!)
Im (?) bei Friedensgespräche
Nel (?) durante i colloqui di pace
Den Mut lieb' ich, (?)
Amo il coraggio, (?)
Ich schieße drei Mann, du hast Drillinge im Bauch (im Bauch)
Sparo a tre uomini, hai triplette nello stomaco (nello stomaco)
Meine Zeit knapp und im Viertel gehst du drauf
Il mio tempo è scarso e nel quartiere ci lasci la pelle
Du kommst da rein, doch als Krüppel wieder raus
Ci entri, ma ne esci zoppicando