Adolescence

Daniel Lena, Eyobed Getachew, Rhys Herbert, Norman Beavers, Terry Brown

Paroles Traduction

Yeah, you dun know
What's good? It's Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
You get me? We're doin' it again
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
It's Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
I want you to let them know what real life is, yeah?
It's none of this movie shit (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)

It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Three points up against the poli', now it's all history
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's

As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
Them other older opp giving clues
I got the stick, try stick and move (stick and move)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)

Pain is the essence, learnt the game in adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Pain is the essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Pain is the essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds

All the stress I caused my ma-dukes
Hid guns in the car boots
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Used to hit festivals with some hard food
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
I got cousins from them sides, when skengs rise
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
My friend, laugh, sit back and memorize

I remember when my papa used to give me a hug
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Nina or none, we bark guns with minimal funds
See I look back and I regret I used to lean on my mum
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
And she was stressing on the M, but it was me on the run
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it

Pain is the essence, learnt the game in adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Pain is the essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Pain is the essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds

Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
The game's still the same, just different players now
Digga, dun know
D-U-Beezy, signing out
Pain Is The Essence

Yeah, you dun know
Ouais, tu ne sais pas
What's good? It's Hollowman
Quoi de neuf ? C'est Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
Et on passe de l'ancienne génération à la nouvelle génération
You get me? We're doin' it again
Tu me comprends ? On le refait
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
C'est ce truc de La Douleur Est L'Essence, mon pote
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
Unknown T et mon pote Digga D, allons-y
It's Big Ride
C'est Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
Unknown, Digga, je veux que vous parliez aux gens
I want you to let them know what real life is, yeah?
Je veux que vous leur fassiez comprendre ce qu'est la vraie vie, d'accord ?
It's none of this movie shit (mhm)
Ce n'est pas du cinéma (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)
Vous ne pouvez pas voir ça au cinéma, G (écoute)
It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
C'est 4450 pour un Glock et ça a été acheté rapidement
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Parlant à mon avocat dans le box et j'étais si fuyant
Three points up against the poli', now it's all history
Trois points contre le flic, maintenant c'est de l'histoire ancienne
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
Retiens-moi dans la cellule de détention, je l'ai fait mais ils ne me libéreront pas
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
J'ai dit merde, je suis un voyou, parce que tu ne connais pas le mystère
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
J'étais enfermé dans des menottes et maintenant je verse du whisky
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Des voyages Serco de retour dans les briques, voyez, je prenais des risques
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's
Les vieilles habitudes reviennent dans ces dingers, je les lance comme des frisbees
As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
Quand j'étais un petit gars, ça a commencé avec un ou deux joints (un ou deux joints)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
À l'âge de 14 ans, j'ai commencé à retourner de la nourriture (retourner de la nourriture)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Deux ans plus tard, j'ai essayé de faire quelques gars (quelques gars)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
Maintenant je me détends et j'envoie des coups de loin parce que c'est ce que font les gagnants (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
Tu ne vas pas être payé si ça ne fait pas les nouvelles (fait les nouvelles, Mhm)
Them other older opp giving clues
Ces autres vieux opposants donnent des indices
I got the stick, try stick and move (stick and move)
J'ai le bâton, essaye de coller et de bouger (coller et bouger)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)
J'ai le bâton, je suis sur tout ce que ces gars choisissent (grrt)
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
La douleur est l'essence, j'ai appris le jeu à l'adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Tu violes ? Je m'accroche à une arme
Pain is the essence
La douleur est l'essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Tu peux dire par ma présence que je m'accroche (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si tu te moques, je vais finir en quelques secondes
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
La douleur est l'essence, j'ai appris le jeu à l'adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Tu violes ? Je m'accroche à une arme
Pain is the essence
La douleur est l'essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Tu peux dire par ma présence que je m'accroche (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si tu te moques, je vais finir en quelques secondes
All the stress I caused my ma-dukes
Tout le stress que j'ai causé à ma mère
Hid guns in the car boots
Caché des armes dans le coffre de la voiture
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Caché de la crack dans les poubelles et des couteaux dans les parcs aussi (parcs aussi)
Used to hit festivals with some hard food
J'allais aux festivals avec de la nourriture dure
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
Je me suis disputé avec ma mère quand elle a entendu que je tirais sur des gars (tirais sur des gars)
I got cousins from them sides, when skengs rise
J'ai des cousins de ces côtés, quand les armes se lèvent
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
J'avais l'habitude de prendre le blâme, "Ce n'est pas nous, ce sont eux"
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
C'est pourquoi, je ne dirai à personne si leur-, meurt
My friend, laugh, sit back and memorize
Mon ami, rit, s'assoit et mémorise
I remember when my papa used to give me a hug
Je me souviens quand mon père me faisait un câlin
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Les genoux dans la boue, mon cœur est gelé donne-moi une balle
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Maintenant je fume en Espagne de la nourriture de première qualité
Nina or none, we bark guns with minimal funds
Nina ou rien, nous aboyons des armes avec des fonds minimaux
See I look back and I regret I used to lean on my mum
Voyez, je regarde en arrière et je regrette de m'être appuyé sur ma mère
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
J'ai causé du stress, mais elle sait qu'elle a élevé un G dans son fils
And she was stressing on the M, but it was me on the run
Et elle stressait sur le M, mais c'était moi qui courais
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it
N'oubliez pas que j'ai tenu la scène tout seul, mais merde
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
La douleur est l'essence, j'ai appris le jeu à l'adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Tu violes ? Je m'accroche à une arme
Pain is the essence
La douleur est l'essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Tu peux dire par ma présence que je m'accroche (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si tu te moques, je vais finir en quelques secondes
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
La douleur est l'essence, j'ai appris le jeu à l'adolescence
You violate? I'm grippin' on a weapon
Tu violes ? Je m'accroche à une arme
Pain is the essence
La douleur est l'essence
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Tu peux dire par ma présence que je m'accroche (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si tu te moques, je vais finir en quelques secondes
Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Ouais, qu'est-ce que tu me dis, Unknown ?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
La douleur est l'essence, n'est-ce pas ? Rien n'a changé
The game's still the same, just different players now
Le jeu est toujours le même, juste différents joueurs maintenant
Digga, dun know
Digga, tu sais
D-U-Beezy, signing out
D-U-Beezy, signe de sortie
Pain Is The Essence
La Douleur Est L'Essence
Yeah, you dun know
Sim, você não sabe
What's good? It's Hollowman
O que há de bom? É o Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
E estamos levando isso da geração mais velha para a geração mais nova
You get me? We're doin' it again
Você me entende? Estamos fazendo isso de novo
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
É essa merda de Dor É A Essência, meu mano
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
Unknown T e meu mano Digga D, vamos lá
It's Big Ride
É o Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
Unknown, Digga, eu quero que vocês falem para o povo
I want you to let them know what real life is, yeah?
Eu quero que vocês mostrem a eles o que é a vida real, entende?
It's none of this movie shit (mhm)
Não é essa merda de filme (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)
Você não pode ver essa merda no cinema, G (escute)
It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
São 4450 por uma Glock e isso foi comprado rapidamente
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Falando com meu advogado no banco dos réus e eu estava tão inquieto
Three points up against the poli', now it's all history
Três pontos contra a polícia, agora é tudo história
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
Me seguram na cela de detenção, eu explodo mas eles não me soltam
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
Eu disse foda-se, eu sou um bandido, porque você não sabe o mistério
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
Eu estava preso em algemas e agora estou derramando whisky
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Viagens de Serco de volta para os tijolos, veja, eu estava agindo de forma arriscada
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's
Velhos hábitos de volta dentro desses carros, jogando-os como se fossem frisbees
As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
Quando era um moleque, começou com um ou dois baseados (um ou dois baseados)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
Aos 14 anos, comecei a vender droga (vender droga)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Dois anos depois, tentei alguns jovens (alguns jovens)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
Agora eu relaxo e mando hits de longe porque é isso que os vencedores fazem (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
Você não vai ganhar dinheiro se não aparecer nas notícias (aparecer nas notícias, Mhm)
Them other older opp giving clues
Aqueles outros inimigos mais velhos dando pistas
I got the stick, try stick and move (stick and move)
Eu tenho a arma, tento atirar e me mover (atirar e me mover)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)
Eu tenho a arma, estou no que esses caras escolherem (grrt)
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Dor é a essência, aprendi o jogo na adolescência
You violate? I'm grippin' on a weapon
Você viola? Estou segurando uma arma
Pain is the essence
Dor é a essência
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Você pode dizer pela minha presença que estou segurando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se você está me insultando, vou acabar com isso em segundos
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Dor é a essência, aprendi o jogo na adolescência
You violate? I'm grippin' on a weapon
Você viola? Estou segurando uma arma
Pain is the essence
Dor é a essência
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Você pode dizer pela minha presença que estou segurando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se você está me insultando, vou acabar com isso em segundos
All the stress I caused my ma-dukes
Todo o estresse que causei à minha mãe
Hid guns in the car boots
Escondi armas no porta-malas do carro
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Escondi crack nas lixeiras e facas nos parques também (parques também)
Used to hit festivals with some hard food
Costumava ir a festivais com alguma droga pesada
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
Briguei com a minha mãe quando ela soube que eu atirava em jovens (atirava em jovens)
I got cousins from them sides, when skengs rise
Eu tenho primos daqueles lados, quando as armas se levantam
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
Costumava levar a culpa, "Não somos nós, são eles"
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
Por isso, não vou contar a ninguém se eles-, morrerem
My friend, laugh, sit back and memorize
Meu amigo, ria, sente-se e memorize
I remember when my papa used to give me a hug
Lembro-me de quando meu pai costumava me dar um abraço
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Joelhos na lama, meu coração congelou, me dê uma bala
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Agora estou fumando na Espanha maconha de primeira qualidade
Nina or none, we bark guns with minimal funds
Nina ou nada, disparamos armas com fundos mínimos
See I look back and I regret I used to lean on my mum
Vejo que olho para trás e me arrependo de ter me apoiado na minha mãe
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
Eu causei estresse, mas então ela sabe que criou um G em seu filho
And she was stressing on the M, but it was me on the run
E ela estava estressada na M, mas era eu que estava fugindo
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it
Não se esqueça que eu segurei a cena sozinho, mas foda-se
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Dor é a essência, aprendi o jogo na adolescência
You violate? I'm grippin' on a weapon
Você viola? Estou segurando uma arma
Pain is the essence
Dor é a essência
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Você pode dizer pela minha presença que estou segurando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se você está me insultando, vou acabar com isso em segundos
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Dor é a essência, aprendi o jogo na adolescência
You violate? I'm grippin' on a weapon
Você viola? Estou segurando uma arma
Pain is the essence
Dor é a essência
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Você pode dizer pela minha presença que estou segurando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se você está me insultando, vou acabar com isso em segundos
Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Sim, o que você está me dizendo, Unknown?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
Dor é a essência, certo? Nada mudou
The game's still the same, just different players now
O jogo ainda é o mesmo, apenas jogadores diferentes agora
Digga, dun know
Digga, você sabe
D-U-Beezy, signing out
D-U-Beezy, assinando
Pain Is The Essence
Dor É A Essência
Yeah, you dun know
Sí, ya sabes
What's good? It's Hollowman
¿Qué pasa? Es Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
Y estamos llevándolo de la generación mayor a la generación más nueva
You get me? We're doin' it again
¿Me entiendes? Lo estamos haciendo de nuevo
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
Es esa mierda de Dolor Es La Esencia, mi negro
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
Unknown T y mi negro Digga D, vamos
It's Big Ride
Es Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
Desconocido, Digga, quiero que hables a la gente
I want you to let them know what real life is, yeah?
Quiero que les hagas saber qué es la vida real, ¿sí?
It's none of this movie shit (mhm)
No es ninguna de estas mierdas de película (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)
No puedes ver esta mierda en el cine, G (escucha)
It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
Son 4450 por una Glock y eso se compró rápidamente
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Hablando con mi abogado en el muelle y yo estaba tan esquivo
Three points up against the poli', now it's all history
Tres puntos en contra de la poli', ahora es toda historia
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
Deténganme en la celda de detención, lo rompí pero no me despedirán
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
Dije a la mierda, soy un matón, porque no conoces el misterio
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
Estaba encerrado dentro de una esposas y ahora estoy vertiendo whisky
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Viajes de Serco de vuelta a los ladrillos, ve, me estaba moviendo arriesgado
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's
Viejas formas de vuelta dentro de esos dingers, lánzalo como si fueran frisbees
As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
Cuando era un pequeño yute empezó con un porro o dos (porro o dos)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
A la edad de 14 años empecé a darle la vuelta a la comida (darle la vuelta a la comida)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Dos años después intenté con algunos yutes (algunos yutes)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
Ahora me relajo y envío golpes desde lejos porque eso es lo que hacen los ganadores (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
No vas a recibir pago si no sale en las noticias (sale en las noticias, Mhm)
Them other older opp giving clues
Esos otros opp mayores dando pistas
I got the stick, try stick and move (stick and move)
Tengo el palo, intenta pegar y mover (pegar y mover)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)
Tengo el palo, estoy en lo que estos negros elijan (grrt)
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
El dolor es la esencia, aprendí el juego en la adolescencia
You violate? I'm grippin' on a weapon
¿Violaste? Estoy agarrando un arma
Pain is the essence
El dolor es la esencia
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puedes decir por mi presencia que estoy agarrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si estás disiendo, lo terminaré en segundos
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
El dolor es la esencia, aprendí el juego en la adolescencia
You violate? I'm grippin' on a weapon
¿Violaste? Estoy agarrando un arma
Pain is the essence
El dolor es la esencia
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puedes decir por mi presencia que estoy agarrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si estás disiendo, lo terminaré en segundos
All the stress I caused my ma-dukes
Todo el estrés que causé a mi ma-dukes
Hid guns in the car boots
Escondí armas en las botas del coche
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Escondí crack en los cubos de basura y cuchillos en los parques también (parques también)
Used to hit festivals with some hard food
Solía ir a festivales con comida dura
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
Me peleé con la ma-dukes cuando escuchó que disparé a los yutes (disparé a los yutes)
I got cousins from them sides, when skengs rise
Tengo primos de esos lados, cuando las skengs se levantan
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
Solía recibir la culpa, "No somos nosotros, son esos chicos"
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
Por eso, no le diré a nadie si sus-, mueren
My friend, laugh, sit back and memorize
Mi amigo, ríe, siéntate y memoriza
I remember when my papa used to give me a hug
Recuerdo cuando mi papa solía darme un abrazo
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Rodillas en el barro, mi corazón se congeló dame un trago
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Ahora estoy piffing en España fumando comida premium
Nina or none, we bark guns with minimal funds
Nina o ninguna, ladrábamos armas con fondos mínimos
See I look back and I regret I used to lean on my mum
Veo que miro atrás y lamento que solía apoyarme en mi madre
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
Causé estrés, pero entonces ella sabe que crió a un G en su hijo
And she was stressing on the M, but it was me on the run
Y ella estaba estresada en la M, pero era yo el que estaba huyendo
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it
No olvides que mantuve la escena por mi cuenta, pero a la mierda
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
El dolor es la esencia, aprendí el juego en la adolescencia
You violate? I'm grippin' on a weapon
¿Violaste? Estoy agarrando un arma
Pain is the essence
El dolor es la esencia
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puedes decir por mi presencia que estoy agarrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si estás disiendo, lo terminaré en segundos
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
El dolor es la esencia, aprendí el juego en la adolescencia
You violate? I'm grippin' on a weapon
¿Violaste? Estoy agarrando un arma
Pain is the essence
El dolor es la esencia
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puedes decir por mi presencia que estoy agarrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Si estás disiendo, lo terminaré en segundos
Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Sí, ¿qué me estás diciendo, Desconocido?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
El dolor es la esencia, ¿verdad? Nada ha cambiado
The game's still the same, just different players now
El juego sigue siendo el mismo, solo hay diferentes jugadores ahora
Digga, dun know
Digga, ya sabes
D-U-Beezy, signing out
D-U-Beezy, firmando
Pain Is The Essence
El Dolor Es La Esencia
Yeah, you dun know
Ja, du weißt schon
What's good? It's Hollowman
Was ist gut? Es ist Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
Und wir nehmen es von der älteren Generation zur neueren Generation
You get me? We're doin' it again
Verstehst du? Wir machen es wieder
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
Es ist dieser Schmerz ist die Essenz Scheiß, mein Nigga
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
Unknown T und mein Nigga Digga D, los geht's
It's Big Ride
Es ist Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
Unknown, Digga, ich möchte, dass ihr mit den Leuten redet
I want you to let them know what real life is, yeah?
Ich möchte, dass ihr ihnen sagt, was das wahre Leben ist, ja?
It's none of this movie shit (mhm)
Es ist nichts von diesem Film Scheiß (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)
Du kannst diesen Scheiß nicht im Kino sehen, G (hör zu)
It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
Es sind 4450 für eine Glock und die wurde schnell gekauft
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Ich sprach mit meinem Anwalt im Dock und ich war so verschlagen
Three points up against the poli', now it's all history
Drei Punkte gegen die Polizei, jetzt ist es alles Geschichte
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
Halt mich in der Zelle, ich habe es geschafft, aber sie werden mich nicht entlassen
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
Ich sagte scheiß drauf, ich bin ein Gangster, denn du kennst das Geheimnis nicht
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
Ich war in Handschellen und jetzt gieße ich Whiskey
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Serco Fahrten zurück in die Ziegel, siehst du, ich war riskant unterwegs
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's
Alte Wege zurück in diese Dinger, wirf es wie eine Frisbee
As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
Als kleiner Junge fing es mit einem oder zwei Joints an (ein oder zwei Joints)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
Mit 14 fing ich an, Essen zu flippen (Essen zu flippen)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Zwei Jahre später versuchte ich, einige Jungs zu treffen (einige Jungs)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
Jetzt chill ich und schicke Hits von weitem, denn das machen Gewinner (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
Du wirst nicht bezahlt, wenn es nicht in die Nachrichten kommt (in die Nachrichten, Mhm)
Them other older opp giving clues
Die anderen älteren Gegner geben Hinweise
I got the stick, try stick and move (stick and move)
Ich habe den Stock, versuche zu stecken und zu bewegen (stecken und bewegen)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)
Ich habe den Stock, ich mache was auch immer diese Niggas wählen (grrt)
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Schmerz ist die Essenz, das Spiel in der Jugend gelernt
You violate? I'm grippin' on a weapon
Du verletzt? Ich greife zu einer Waffe
Pain is the essence
Schmerz ist die Essenz
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Du kannst an meiner Präsenz erkennen, dass ich greife (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Wenn du beleidigst, beende ich es in Sekunden
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Schmerz ist die Essenz, das Spiel in der Jugend gelernt
You violate? I'm grippin' on a weapon
Du verletzt? Ich greife zu einer Waffe
Pain is the essence
Schmerz ist die Essenz
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Du kannst an meiner Präsenz erkennen, dass ich greife (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Wenn du beleidigst, beende ich es in Sekunden
All the stress I caused my ma-dukes
All den Stress, den ich meiner Mutter verursacht habe
Hid guns in the car boots
Versteckte Waffen im Kofferraum
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Versteckte Crack in den Mülleimern und Messer in den Parks auch (Parks auch)
Used to hit festivals with some hard food
Ging zu Festivals mit hartem Essen
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
Verkrachte mich mit der Mutter, als sie hörte, dass ich Jungs abknalle (Jungs abknalle)
I got cousins from them sides, when skengs rise
Ich habe Cousins von diesen Seiten, wenn die Waffen steigen
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
Bekam immer die Schuld, „Wir sind es nicht, es sind die anderen“
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
Deshalb werde ich niemandem erzählen, wenn ihre-, sterben
My friend, laugh, sit back and memorize
Mein Freund, lache, lehne dich zurück und merke dir
I remember when my papa used to give me a hug
Ich erinnere mich, als mein Papa mir eine Umarmung gab
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Knie im Schlamm, mein Herz ist gefroren, gib mir eine Schnecke
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Jetzt piffe ich es in Spanien und rauche erstklassiges Gras
Nina or none, we bark guns with minimal funds
Nina oder keine, wir bellen Waffen mit minimalen Mitteln
See I look back and I regret I used to lean on my mum
Siehst du, ich schaue zurück und bereue, dass ich mich auf meine Mutter verlassen habe
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
Ich habe Stress verursacht, aber dann weiß sie, dass sie einen Gangster in ihrem Sohn großgezogen hat
And she was stressing on the M, but it was me on the run
Und sie war gestresst auf der M, aber ich war es, der auf der Flucht war
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it
Vergiss nicht, ich hielt die Szene alleine, aber scheiß drauf
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Schmerz ist die Essenz, das Spiel in der Jugend gelernt
You violate? I'm grippin' on a weapon
Du verletzt? Ich greife zu einer Waffe
Pain is the essence
Schmerz ist die Essenz
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Du kannst an meiner Präsenz erkennen, dass ich greife (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Wenn du beleidigst, beende ich es in Sekunden
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Schmerz ist die Essenz, das Spiel in der Jugend gelernt
You violate? I'm grippin' on a weapon
Du verletzt? Ich greife zu einer Waffe
Pain is the essence
Schmerz ist die Essenz
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Du kannst an meiner Präsenz erkennen, dass ich greife (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Wenn du beleidigst, beende ich es in Sekunden
Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Ja, was sagst du mir, Unknown?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
Schmerz ist die Essenz, oder? Nichts hat sich geändert
The game's still the same, just different players now
Das Spiel ist immer noch das gleiche, nur andere Spieler jetzt
Digga, dun know
Digga, weißt schon
D-U-Beezy, signing out
D-U-Beezy, meldet sich ab
Pain Is The Essence
Schmerz ist die Essenz
Yeah, you dun know
Sì, tu non sai
What's good? It's Hollowman
Che cosa c'è? È Hollowman
And we're takin' it from the older generation to the newer generation
E stiamo passando dalla vecchia generazione alla nuova generazione
You get me? We're doin' it again
Mi capisci? Lo stiamo facendo di nuovo
It's that Pain Is The Essence shit, my nigga
È quella roba del Dolore È L'Essenza, amico mio
Unknown T and my nigga Digga D, let's go
Unknown T e il mio amico Digga D, andiamo
It's Big Ride
È Big Ride
Unknown, Digga, I want you to talk to the people dem
Unknown, Digga, voglio che parliate alla gente
I want you to let them know what real life is, yeah?
Voglio che facciate capire loro cos'è la vita reale, capito?
It's none of this movie shit (mhm)
Non è roba da film (mhm)
You can't see this shit in the cinema, G (listen)
Non puoi vedere questa roba al cinema, G (ascolta)
It's 4450 for a Glock and that got bought quickly
Sono 4450 per una Glock e quella è stata comprata velocemente
Speaking to my lawyer in the dock and I was so shifty
Parlando con il mio avvocato in tribunale ed ero così sfuggente
Three points up against the poli', now it's all history
Tre punti contro la polizia, ora è tutta storia
Hold me in the holding cell, I buss it but they won't dismiss me
Tienimi nella cella di detenzione, l'ho sfondato ma non mi libereranno
I said fuck it, I'm a thug, 'cause you don't know the mystery
Ho detto cazzo, sono un teppista, perché non conosci il mistero
I was locked inside a cuff and now I'm pouring whiskey
Ero rinchiuso in un paio di manette e ora sto versando whisky
Serco trips back into the bricks, see, I was moving risky
Viaggi con Serco di ritorno nei mattoni, vedi, stavo rischiando
Old ways back inside them dingers, fling it like it them frisbee's
Vecchie abitudini di nuovo in quelle macchine, lancialo come se fossero frisbee
As a likkle yute it started with a spliff or two (spliff or two)
Da piccolo è iniziato con uno o due spinelli (uno o due spinelli)
By the age of 14 I started flipping food (flipping food)
All'età di 14 anni ho iniziato a spacciare (a spacciare)
Two years down the line I tried to some yutes (some yutes)
Due anni dopo ho provato a fare qualche ragazzo (qualche ragazzo)
Now I chill and send hits from afar 'cause that's what winners do (mhm)
Ora mi rilasso e mando colpi da lontano perché è quello che fanno i vincitori (mhm)
You ain't gonna get paid if it don't hit the news (hit the news, Mhm)
Non sarai pagato se non finisce sulle notizie (sulle notizie, Mhm)
Them other older opp giving clues
Gli altri vecchi nemici danno indizi
I got the stick, try stick and move (stick and move)
Ho il bastone, prova a muoverti (muoverti)
I got the stick I'm on whatever these niggas choose (grrt)
Ho il bastone, sono su qualsiasi cosa scelgano questi ragazzi (grrt)
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Il dolore è l'essenza, ho imparato il gioco nell'adolescenza
You violate? I'm grippin' on a weapon
Violare? Sto afferrando un'arma
Pain is the essence
Il dolore è l'essenza
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puoi dire dalla mia presenza che sto afferrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se stai insultando, lo finirò in pochi secondi
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Il dolore è l'essenza, ho imparato il gioco nell'adolescenza
You violate? I'm grippin' on a weapon
Violare? Sto afferrando un'arma
Pain is the essence
Il dolore è l'essenza
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puoi dire dalla mia presenza che sto afferrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se stai insultando, lo finirò in pochi secondi
All the stress I caused my ma-dukes
Tutto lo stress che ho causato a mia madre
Hid guns in the car boots
Nascondevo pistole nel bagagliaio dell'auto
Hid crack in the dustbins and knives in the parks too (parks too)
Nascondevo crack nei bidoni della spazzatura e coltelli nei parchi (nei parchi)
Used to hit festivals with some hard food
Andavo ai festival con della roba pesante
Fell out with the ma-dukes when she heard I blast yutes (blast yutes)
Ho litigato con mia madre quando ha scoperto che sparavo ai ragazzi (sparavo ai ragazzi)
I got cousins from them sides, when skengs rise
Ho cugini da quelle parti, quando le armi si alzano
Used to get the blame, "It's not us man, its them guys"
Prendevo la colpa, "Non siamo noi, sono loro"
Hence why, I won't tell a soul if their-, die
Ecco perché, non dirò a nessuno se loro-, muoiono
My friend, laugh, sit back and memorize
Il mio amico, ride, si siede e memorizza
I remember when my papa used to give me a hug
Ricordo quando mio padre mi dava un abbraccio
Knees in the mud, my hearts froze give me a slug
Ginocchia nel fango, il mio cuore si è congelato dammi una lumaca
Now I'm piffin' it in Spain smoking premium grub
Ora sto fumando in Spagna con erba di qualità
Nina or none, we bark guns with minimal funds
Nina o nessuna, sparavamo con pochi soldi
See I look back and I regret I used to lean on my mum
Vedo indietro e mi pento di essermi appoggiato a mia madre
I caused stress, but then she knows she raised a G in her son
Ho causato stress, ma poi sa che ha cresciuto un G in suo figlio
And she was stressing on the M, but it was me on the run
E lei era stressata sulla M, ma ero io in fuga
Don't forget I held the scene on my ones, but fuck it
Non dimenticare che ho tenuto la scena da solo, ma cazzo
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Il dolore è l'essenza, ho imparato il gioco nell'adolescenza
You violate? I'm grippin' on a weapon
Violare? Sto afferrando un'arma
Pain is the essence
Il dolore è l'essenza
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puoi dire dalla mia presenza che sto afferrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se stai insultando, lo finirò in pochi secondi
Pain is the essence, learnt the game in adolescence
Il dolore è l'essenza, ho imparato il gioco nell'adolescenza
You violate? I'm grippin' on a weapon
Violare? Sto afferrando un'arma
Pain is the essence
Il dolore è l'essenza
You can tell by my presence that I'm grippin' (grrt)
Puoi dire dalla mia presenza che sto afferrando (grrt)
If you're dissin', I'ma finish it in seconds
Se stai insultando, lo finirò in pochi secondi
Yeah, what you tellin' me, Unknown?
Sì, cosa mi stai dicendo, Unknown?
Pain is the essence, right? Nothin' ain't changed
Il dolore è l'essenza, giusto? Niente è cambiato
The game's still the same, just different players now
Il gioco è ancora lo stesso, solo giocatori diversi ora
Digga, dun know
Digga, non sai
D-U-Beezy, signing out
D-U-Beezy, firma fuori
Pain Is The Essence
Il Dolore È L'Essenza

Curiosités sur la chanson Adolescence de Unknown T

Quand la chanson “Adolescence” a-t-elle été lancée par Unknown T?
La chanson Adolescence a été lancée en 2024, sur l’album “Blood Diamond”.
Qui a composé la chanson “Adolescence” de Unknown T?
La chanson “Adolescence” de Unknown T a été composée par Daniel Lena, Eyobed Getachew, Rhys Herbert, Norman Beavers, Terry Brown.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Unknown T

Autres artistes de Drill